aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/no.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po856
1 files changed, 419 insertions, 437 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 1293ac22..b19c1fce 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-03 14:16CET\n"
"Last-Translator: Terje Bjerrkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
"Language-Team: Norsk\n"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "innlogg:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "passord:"
+msgstr "Passord:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Type kilde:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -165,9 +164,8 @@ msgstr ""
" du ønsker å oppdatere:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Kun oppdateringer"
+msgstr "Oppdater"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "søk"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installerte"
+msgstr "Installer"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -778,614 +775,599 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Kilde"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Henter:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Sjekker avhengigheter..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installerer:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Start rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "behøves av %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Start rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "er i konflikt med %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Ikke støttet protokoll\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vennligst bekreft"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Mislykket init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Feil URL format\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakker, %Ld bytes"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Feil brukerformat i URL\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke lese denne kilden: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne kilden: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Leter gjennom %s kilden"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble opp\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "fyller lister"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig tjener svar\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "fyller trær"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp tilgang nektet\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil!\n"
-#~ "Kan ikke åpne rpmdatabasen"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp bruker passord feil\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Feil!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig PASS svar\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ut som du ikke har\n"
-#~ "konfigurert en kilde for\n"
-#~ "sikkerhetsoppdateringer.\n"
-#~ "Ønsker du å konfigurere en nå?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig USER svar\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "ftp merkelig PASV svar\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Konfigurere en Cooker kilde?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig 227 format\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker er en ustabil utviklingsdistribusjon.\n"
-#~ "Den er ikke støttet av MandrakeSoft.\n"
-#~ "Bruk den på eget ansvar.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ikke nå vert\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Finner ikke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filen\n"
-#~ "tremodus vil ikke være tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andre"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyserer %s kilden"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ikke koble opp på nytt\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "ser etter installerte pakker"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette binære\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Ufullstendig fil\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke RETR fil\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "utgitt under GPL"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp feil ved skriving\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "bygger avhengigheter for pakker fjerner"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote feil\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ikke funnet\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Avinstallerer pakker"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Feil ved skriving\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Sjekker avhengigheter"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "De valgte pakkene har blitt fjernet"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp kunne ikke STOR fil\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sikkerhetsadvarsel: Programvarehåndtereren vil ikke starte leser som root"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Feil ved lesing\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "kunne ikke kjøre leser"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Tomt for minne\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbosity set to %s"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Timeout\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "SANT"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette ASCII\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "USANT"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT mislykket\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "be verbose"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruke REST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Steng"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fil"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http område feil\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fil/Vis logger"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST feil\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fil/_Installering"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl oppkoblingsfeil\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fil/_Avinstallering"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp feil nedlastingsgjenopptagelse\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fil/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File kunne ikke lese fil\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fil/_Proxier"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP kan ikke binde\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP søk mislykket\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hjelp"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Bibliotek ikke funnet\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hjelp/_Om..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funksjon ikke funnet\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Hjelp/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Avbrutt av callback\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Hjelp/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Feil funksjonsargument\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "Hjelp/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Hjelp/Vis konsoll-loggene"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Ukjent feilkode %d\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versjon"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installert versjon"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Dropp"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Forbereder installasjon"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Programvarehåndterer"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Installer/\n"
-#~ "Fjern"
+#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n"
+#~ "GnuPG er ikke korrekt installert"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installer og fjern valgte pakker"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definer\n"
-#~ "kilder"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installer alle"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definer kilder til pakker tilgjengelige for installering og oppdatering"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ikke installer"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Last lister\n"
-#~ "på nytt"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Signatur problem"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Start Mandrake oppdateringshjelper"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne pakke"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Start på nytt"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakken er ødelagt"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Søk etter fil"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakken kan ikke installeres"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Søk etter beskrivelse"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Flat liste"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tving"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Tre utseende"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Feil..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Kun avinstallerte"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slett"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "utgitt under GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke motta liste over speil\n"
+#~ "Prøv igjen senere"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Du må gi et gyldig kildenavn!"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "En feil oppsto når denne kilden ble lagt til"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Ny kilde"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Henter liste over speil"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Ny kildes navn:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "path eller monteringspunkt"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sti"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n"
+#~ "Ting som ikke er så bra kan skje"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Oppdater listen over speil"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sikkerhet"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "generell"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne %s kilden?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfiks"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Fjerner %s kilden"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Endrer %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Kan du vennligst forandre en eller flere parametre\n"
+#~ "Henter filen med beskrivelser"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Oppdaterer parametrene for %s kilden"
+#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n"
+#~ "Prøv med et annet speil"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Oppdaterer databasen for kilder"
+#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n"
+#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n"
+#~ "ved å installere disse.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Kilde på disk: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Oppdaterer databasen for %s kilden"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Kilder å oppdatere"
+#~ "Oppdaterer liste over pakker"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til Mandrake oppdateringsverktøyet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Her vil du kunne oppgradere systemet ditt\n"
-#~ "med de siste Mandrake Linux oppdateringene\n"
+#~ "Navn: %s\n"
+#~ "Type: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Vennligst velg hvilke oppdateringstyper du ønsker å gjennomføre:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukjent"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "bugfikser:"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Navn: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "sikkerhetsoppdateringer"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Viktighet"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "vennligst velg minst en type oppdatering\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ikke funnet"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Får ikke tak i listen over speil.\n"
-#~ "Nettverket kan være utenfor rekkevidde.\n"
-#~ "Vennligst prøv igjen senere.\n"
+#~ "GnuPG ble ikke funnet\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n"
+#~ "signaturen til pakkene\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vennligst installer gpg pakken\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initiering"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Vennligst vent"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informasjon pakker"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fil"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Feil funnet"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fil/_Preferanser"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informasjon pakkeavhengigheter"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fil/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Diskbruk"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Farvel"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hjelp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Programvarehåndterer"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hjelp/_Om..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Kunne ikke sikkert opprette midlertidig katalog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Kan ikke sikkert opprette midlertidig fil"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installert"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Noen feil ble oppdaget mens ønskene dine ble sjekket :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Formatfeil filer eller pakker"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konflikt pakker"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Oppsummering"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til tross for disse feilene kan noen pakker installeres.\n"
-#~ "Hvis du ønsker å fortsette, klikk på \"Neste\" knappen under."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men alle pakken frankalte en feil.\n"
-#~ "Så du kan ikke fortsette med installasjonen."
+#~ " bruk:\n"
+#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n"
+#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n"
+#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerer!\n"
-#~ "Du har installert pakkene dine, nå kan du bruke din nye programmer. Bare "
-#~ "klikk på \"Avslutt\" knappen under.\n"
-#~ "Ser deg snart!"
+#~ "Oppdater\n"
+#~ "liste"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Dessverre så ble noen pakker ikke installert pga. feil."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "All tilleggsprogramvare som trengs er allerede installert, bare fortsett."
+#~ "Velg\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Velg alle"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Denne pakken må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:"
+#~ "Fjern\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Fjern alle"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Installering pågår...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nedenfor se installasjonen."
+#~ "Utfør\n"
+#~ "oppdateringer"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Utfør oppdateringer"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale oppdateringer"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Velkommen til rpminst"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Beskrivelser"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet vil installere RPM pakkene du ba om.\n"
-#~ "En RPM pakke er en \"eske\" som inneholder en programvare (eller en del "
-#~ "av en programvare) som du kan installere på systemet ditt og bruke senere."
+#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n"
+#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n"
+#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n"
+#~ "for oppdatering"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet vil installere de RPM-pakke du ba om.\n"
-#~ "Vennligst vent mens pakkene og deres avhengigheter blir sjekket."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Arbeider nå med:"
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Sorterer pakker"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Sjekker filer..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Velg pakkene dine"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Sjekker pakker..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakker å oppdatere"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Lager interface..."
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installer valgte med rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n"
+#~ "versjonen installert\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Velg alle"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferanser for Proxier"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Ikke velg noen"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxier"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Ukjent feilkode"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http proxy:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM-fil ikke funnet"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Dårlig RPM-fil format (hode)"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp proxy:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakke ukjent av urpmq"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy brukernavn:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konflikt pakker"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy passord:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ikke nok tilgengelig diskplass"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Uleselig RPM-fil"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Lagt til for avhengigheter"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nettverk"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Feil hode format (fra urpmq)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM katalog"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Avbrutt av bruker"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Innstillinger nettverk:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Avvist av grpmi"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versjon:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi returverdi"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Intern feil"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Brief"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "Speil:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Oppdater listen over speil"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men ingen web-leser som kan brukes ser ut til å være "
-#~ "installert\n"
-#~ "i systemet ditt."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Velg pakker"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brukernavn:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sikkerhet"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Gruppe: "
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lisens: "
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakker: "
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Størrelse: "
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tom changelog"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(i sekunder)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(udefinert)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdates valg"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Oppsummering"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorier"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferanser"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Feil passord"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n"
+#~ "Vennligst entre root-passordet"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n"