aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/mt.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/mt.po')
-rw-r--r--po/mt.po684
1 files changed, 141 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
index 55f5e8ce..aadd36d6 100644
--- a/po/mt.po
+++ b/po/mt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 14:04CET\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Tip ta' sors:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "fittex"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installati"
+msgstr "Installa"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,611 +775,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Sors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl ta' rapport, ħiereġ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Niċċekkja d-dipendenzi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ġdid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Jekk jogħġbok ikkonferma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "Direttorju relattiv għas-sinteżi jew hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakketti, %Ld byte"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ma nistax naqra s-sors: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ma nistax niftaħ is-sors: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Qed infittex is-sors %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Qed nimla' l-listi"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Qed nimla' l-friegħi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problema!\n"
-#~ "Ma nistax niftaħ id-database RPM"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Problema!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jidher li m'għandekx sors\n"
-#~ "definit għal aġġornamenti ta'\n"
-#~ "sigurtà.\n"
-#~ "Trid tissettja wieħed issa?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Terġax turi dan il-messaġġ"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Trid tissettja sors minn Cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker huwa distribuzzjoni instabbli għall-iżvilupp.\n"
-#~ "M'huwiex sapportit minn MandrakeSoft.\n"
-#~ "Użah għar-riskju tiegħek.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ma nistax insib il-fajl /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "Il-modalità fi friegħi mhux se tkun disponibbli"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Oħrajn"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Qed nanalizza s-sors %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "qed infittex pakketti installati"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maniġġjar ta' softwer\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "© MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "pubblikat taħt il-GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "qed nibdni d-dipendenzi għat-tneħħija ta' pakketti"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Ups! %s ma nstabx\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Qed jitneħħew pakketti"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Qed infittex dipendenzi"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Il-pakketti magħżula ġew imneħħija"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Twissija ta' sigurtà: Il-programm ma jħaddimx il-browser bħala root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ma setax jitħaddem il-browser"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbożità ssettjata għal %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "VERU"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALZ"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "uri iżjed dettalji"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Agħlaq"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fajl"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fajl/Uri logs"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fajl/_Installa"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fajl/_Neħħi"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fajl/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fajl/_Proxies"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fajl/O_ħroġ"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Għajnuna"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Għajnuna/_Dwar..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Għajnuna/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Għajnuna/Uri logs tal-konsol"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verżjoni"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Verżjoni nstallata"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Daqs"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Qed jinġab:"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Maniġġjar ta' softwer"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Qed jinstalla:"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installa/\n"
-#~ "Neħħi"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installa jew neħħi l-pakketti magħżula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iddefinixxi\n"
-#~ "sorsi"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iddefinixxi sorsi ta' pakketti disponibbli għall-installazzjoni jew "
-#~ "aġġornament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erġa' tella'\n"
-#~ "listi"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Ħaddem is-saħħar tal-aġġornament Mandrake Update"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Irrisettja"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Fittex fajl"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Fittex deskrizzjoni"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lista ċatta"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Dehra bi friegħi"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Magħżula"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kollox"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Mhux installati biss"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ħassar"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Problema: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Trid tagħti isem validu għas-sors!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Kien hemm problema waqt li qed jinżied is-sors"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Sors ġdid"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Isem għas-sors ġdid:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "Direttorju jew punt ta' mmuntar"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "direttorju"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aġġorna lista ta' mirja"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Żgur li trid tneħħi s-sors %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jitneħħa s-sors %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Qed jitbiddel %s"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " huwa meħtieġ minn %s-%s-%s"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Jekk jogħġbok biddel wieħed jew iżjed parametri\n"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " għandu konflitt ma' %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jitbiddlu l-parametri għas-sors %s"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokoll mhux magħruf\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jiġi aġġornat id-database għas-sorsi"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Ma setax jibda'\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jiġi aġġornat id-database għas-sors %s"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Sorsi x'taġġorna"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merħba għall-programm tal-aġġornament Mandrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hawn tista' taġġorna s-sistema tiegħek bl-aħħar\n"
-#~ "żviluppi ta' Mandrake Linux\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Agħżel it-tip ta' aġġornamenti li trid tagħmel:"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "tiswijiet ta' bugs"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx naqbad\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "aġġornamenti ta' sigurtà"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..."
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importanza"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Password tal-ftp ħażina\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..."
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Jekk jogħġbok agħżel tal-inqas tip wieħed ta' aġġornament\n"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ma stajtx naqra l-lista ta' mirja.\n"
-#~ "Forsi n-network ma jistax jiġi aċċessat.\n"
-#~ "Erġa' pprova iżjed tard.\n"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Bidu"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Merħba"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informazzoni dwar pakketti"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fajl parzjali\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Problemi misjuba"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informazzjoni dwar dipendenzi tal-pakketti"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Użu tad-diska"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Għal darb' oħra"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ma nstabx\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Maniġġjar ta' softwer"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ma nistax noħloq direttorju temporanju b'mod sikur"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl temporanju b'mod sikur"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-kitba\n"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Instabu xi problemi waqt li qed niċċekkja x-xewqat tiegħek :"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Żball fil-format ta' fajls jew pakketti"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp ma setax jikteb fajl bi STOR\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pakketti ma jaqblux flimkien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minkejja dawn il-problemi, xi pakketti xorta jistgħu jiġu nstallati.\n"
-#~ "Jekk trid tkompli, agħfas il-buttuna \"Li jmiss\", taħt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jiddispjaċini, imma l-pakketti kollha ħolqu problema.\n"
-#~ "Ma nistax inkompli bl-installazzjoni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosit!\n"
-#~ "Il-pakketti ġew installati kif mitlub, għalhekk issa tista' tuża l-"
-#~ "programmi ġodda li fihom. Sempliċiment agħfas il-buttuna \"Oħroġ\" taħt.\n"
-#~ "Għal darb' oħra!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Sfortunatament, xi pakketti ma ġewx installati minħabba problemi."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il-pakketti oħra meħtiepa diġa huma nstallati, tista' tkompli għaddej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Dan il-pakkett irid jiġi nstallat sabiex kollox jaħdem sew:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Għaddejja l-installazjoni..\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tista' tara l-progress tal-installazzjoni taħt."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Merħba għal rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n"
-#~ "Pakkett RPM huwa \"kaxxa\" li fih softwer (jew parti minn softwer) li "
-#~ "tista' tinstalla fuq il-kompjuter sabiex tużah iżjed tard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n"
-#~ "Stenna ftit sakemm jiġu ċċekkjati l-pakketti u dipendenzi tagħhom."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-qari\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Bħalissa qed:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Imtliet il-memorja\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Niċċekkja l-fajls..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Skada l-ħin\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Niċċekkja l-pakketti..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Nibni l-interfaċċja..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp ma setax juża PORT\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installa l-pakkett magħżul b'rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ma setax juża REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Agħżel kollox"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Neħħi l-għażla"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Problema fl-\"http range\"\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Kodiċi ta' problema mhux magħruf"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Fajl RPM ma nstabx"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Format tal-RPM ħażin (bidu)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakkett mhux magħruf minn urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pakkett ma' jaqbilx ma' ieħor"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju fuq id-diska"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Fajl RPM ma jistax jinqara"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Librerija ma nstabitx\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Miżjud għad-dipendenzi"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Żball fil-format tal-bidu (minn urpmq)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Kanċellat mill-user"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Miċħud minn grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valur tar-ritorn minn urpmi"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Problema interna"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Fil-qosor"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Aqbeż"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Dettalji"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fajls"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Jiddispjaċini, ma jidhirx li hemm browser adegwat installat fuq is-sistema"
+#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n"
+#~ "GnuPG mhux installat"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog (lista ta' bidliet)"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installa kollox"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupp: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Tinstallax"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Liċenzja: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema fil-firma"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkeġġjar: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ma nistax niftaħ il-pakkett"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Daqs: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Il-pakkett ġie korrott"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Changelog vojt"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Il-pakkett ma jistax jiġi nstallat"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(mhux definit)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sommarju"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Ġiegħel"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Deskrizzjoni"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Problema..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n"