diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-02-06 14:48:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-02-06 14:48:47 +0000 |
commit | ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28 (patch) | |
tree | d780b6cd4ddb585c57f64898520437d19f5c0ab0 /po/ja.po | |
parent | 3f06e0f615dcffa78ed8b4408aae7a6128d0cb65 (diff) | |
download | rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar.gz rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar.bz2 rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar.xz rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1127 |
1 files changed, 538 insertions, 589 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-06 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-31 23:00+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:726 +#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:754 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "更新リストが無効です。インストールされているパッケージの\n" "更新版がないか、既にすべてインストールされています。" -#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:80 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake.pm:193 +#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:81 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake.pm:192 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" @@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "RPM アップデートの一覧です" msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:203 +#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:207 +#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:208 #, c-format msgid "Release" msgstr "リリース" -#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:211 +#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "Arch" msgstr "アーキテクチャ" -#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1133 +#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:495 ../rpmdrake.pm:770 +#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:500 ../rpmdrake.pm:769 #, c-format msgid "Select all" msgstr "すべて選択" -#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:774 +#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:773 #, c-format msgid "Update" msgstr "更新" -#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:506 +#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" @@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "ブラウズ" msgid "Login:" msgstr "ログイン:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:198 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:538 -#: ../rpmdrake.pm:134 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:198 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:539 +#: ../rpmdrake.pm:133 #, c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" @@ -290,24 +290,24 @@ msgstr "メディアの種類:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:267 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:555 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:642 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890 ../Rpmdrake/gui.pm:491 -#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:608 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 -#: ../rpmdrake.pm:302 ../rpmdrake.pm:620 ../rpmdrake.pm:693 ../rpmdrake.pm:766 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:684 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:891 ../Rpmdrake/gui.pm:519 +#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:202 ../Rpmdrake/pkg.pm:697 +#: ../rpmdrake.pm:301 ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:692 ../rpmdrake.pm:765 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:269 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:545 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:639 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:682 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:807 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:491 ../Rpmdrake/gui.pm:507 ../Rpmdrake/gui.pm:512 -#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:444 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:240 -#: ../rpmdrake.pm:305 ../rpmdrake.pm:620 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:640 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:808 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:535 ../Rpmdrake/gui.pm:540 +#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:517 ../Rpmdrake/pkg.pm:697 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 ../rpmdrake.pm:124 ../rpmdrake.pm:239 +#: ../rpmdrake.pm:304 ../rpmdrake.pm:619 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -398,17 +398,17 @@ msgstr "変更を保存するにはメディアをドライブに挿入してく msgid "Configure proxies" msgstr "プロキシの設定" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "メディア %s のプロキシ設定" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "全体のプロキシ設定" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:524 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:525 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " @@ -417,174 +417,174 @@ msgstr "" "プロキシが必要な場合は、ホスト名とポート番号 (オプション) を次の書式で入力し" "てください: <プロキシホスト[:ポート]>" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:528 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:530 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "プロキシ認証用にユーザ名/パスワードを指定できます:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:533 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534 #, c-format msgid "User:" msgstr "ユーザ名:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "パラレルグループを追加" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "パラレルグループを編集" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:620 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:621 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "メディアの制限を追加" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:633 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:634 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "メディアの制限に追加するメディアを選んでください:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:670 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "ホストを追加" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:677 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "追加するホストのホスト名または IP アドレスを入力してください:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:709 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "パラレルグループ %s を編集:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:712 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "グループ名:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "メディアの制限:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:720 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:924 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1121 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:925 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1122 #, c-format msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:928 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1111 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "Remove" msgstr "削除" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "ホスト:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:756 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "パラレル urpmi を設定 (distributed execution of urpmi)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Group" msgstr "グループ" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "メディアの制限" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762 #, c-format msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:771 ../Rpmdrake/gui.pm:723 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:102 ../Rpmdrake/pkg.pm:132 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/gui.pm:751 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 ../Rpmdrake/pkg.pm:161 ../Rpmdrake/pkg.pm:169 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:191 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(なし)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:791 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "編集" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:799 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800 #, c-format msgid "Add..." msgstr "追加" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:815 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "パッケージのデジタル署名用のキーを管理" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:821 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1036 #, c-format msgid "Medium" msgstr "メディア" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:828 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "暗号キー" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:852 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "名前が見つかりません。キーが rpm keyring にありません。" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:864 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:865 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "キーを追加" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:877 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "メディア %s に追加するキーを選んでください" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:883 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:884 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:905 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:906 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "キーを削除" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:906 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -593,164 +593,164 @@ msgstr "" "キー %s を メディア %s から削除しますか?\n" "(キーの名前: %s)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1104 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "メディアを設定" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:952 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:389 -#: ../rpmdrake:394 ../rpmdrake:409 ../rpmdrake:410 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:394 +#: ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:414 ../rpmdrake:415 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../rpmdrake:410 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:415 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../rpmdrake:410 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:415 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 #, c-format msgid "/_Update" msgstr "/更新(_U)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 #, c-format msgid "<control>U" msgstr "<control>U" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#: ../rpmdrake:383 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:421 -#: ../rpmdrake:460 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 +#: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:418 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:426 +#: ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 #, c-format msgid "/_Global options" msgstr "/共通オプション(_G)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 #, c-format msgid "<control>G" msgstr "<control>G" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/カスタムメディアを追加(_A)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #, c-format msgid "<control>A" msgstr "<control>A" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "/キーを管理(_K)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, c-format msgid "<control>K" msgstr "<control>K" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 #, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "/パラレル(_P)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 #, c-format msgid "<control>P" msgstr "<control>P" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "/プロキシ(_R)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, c-format msgid "<control>R" msgstr "<control>R" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#: ../rpmdrake:425 ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:428 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 +#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:431 ../rpmdrake:432 ../rpmdrake:433 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:426 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:431 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグを報告(_R)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:428 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:433 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 ../rpmdrake:431 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:436 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:433 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:438 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:435 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../rpmdrake:440 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake は Mandriva Linux のパッケージ管理ツールです。" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:437 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../rpmdrake:442 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:442 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:980 ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Hirosi UTUMI <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1032 ../Rpmdrake/pkg.pm:203 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1033 ../Rpmdrake/pkg.pm:272 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1033 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 #, c-format msgid "Updates" msgstr "更新" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 #, c-format msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1050 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "このメディアを使うためには更新する必要があります。今更新しますか?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1082 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -761,12 +761,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1115 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116 #, c-format msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 ../Rpmdrake/init.pm:143 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1150 ../Rpmdrake/init.pm:143 #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1152 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1153 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" "設定したメディアから新しい RPM をインストールしたり\n" "更新したりできるようになります。" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -811,114 +811,124 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:98 ../Rpmdrake/gui.pm:172 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "ディスク容量を %s 使います。" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:104 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "ディスク容量が %s 空きます。" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:183 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(なし)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:191 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "重要性: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:99 ../Rpmdrake/gui.pm:180 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:121 ../Rpmdrake/gui.pm:199 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "更新の理由: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:103 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:125 #, c-format msgid "Security advisory" msgstr "セキュリティ報告" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:111 ../Rpmdrake/gui.pm:182 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:133 ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "No description" msgstr "説明なし" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:114 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 #, c-format msgid "Details:" msgstr "詳細:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:117 ../Rpmdrake/gui.pm:167 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/gui.pm:186 #, c-format msgid "Version: " msgstr "バージョン: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:162 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:142 ../Rpmdrake/gui.pm:181 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "インストール済みのバージョン: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:168 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:145 ../Rpmdrake/gui.pm:187 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "アーキテクチャ: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:169 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:188 #, c-format msgid "Size: " msgstr "サイズ: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:169 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:188 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:125 ../Rpmdrake/gui.pm:161 ../rpmdrake.pm:825 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:180 ../rpmdrake.pm:824 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "メディア: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:131 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:153 #, c-format msgid "Files:" msgstr "ファイル: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:135 ../Rpmdrake/gui.pm:140 ../Rpmdrake/gui.pm:154 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:156 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 -#, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(なし)" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "変更ログ: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:151 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:170 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "ファイル: \n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:156 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "変更ログ: \n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:166 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:185 #, c-format msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "概要: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:182 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "Description: " msgstr "説明: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:380 ../Rpmdrake/pkg.pm:660 ../rpmdrake.pm:749 -#: ../rpmdrake.pm:864 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:400 ../Rpmdrake/gui.pm:406 ../Rpmdrake/pkg.pm:707 +#: ../rpmdrake.pm:748 ../rpmdrake.pm:863 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:385 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:401 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "パッケージ %s を削除するとシステムが壊れます" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:390 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:406 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" @@ -927,60 +937,60 @@ msgstr "" "パッケージ \"%s\" は urpmi のスキップリストにあります。\n" "それでも選択しますか?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:474 ../Rpmdrake/gui.pm:503 ../Rpmdrake/gui.pm:505 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:501 ../Rpmdrake/gui.pm:531 ../Rpmdrake/gui.pm:533 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "パッケージの詳細情報..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:476 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:503 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "選んでください" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:477 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:504 #, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "以下のパッケージのいずれかが必要です:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:477 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:504 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "以下のパッケージのいずれかが必要です:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../Rpmdrake/gui.pm:491 ../Rpmdrake/gui.pm:496 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:524 #, c-format msgid "More info" msgstr "詳細情報" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:498 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:526 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "パッケージの情報" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:526 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:554 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "パッケージの依存関係をチェックしています..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:533 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "いくつかのパッケージを削除します" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:534 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:562 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "依存関係を満たすために 以下のパッケージを削除します:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:540 ../Rpmdrake/gui.pm:550 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 ../Rpmdrake/gui.pm:578 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "削除できないパッケージがあります" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:541 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -989,7 +999,7 @@ msgstr "" "このパッケージを削除するとシステムが壊れます:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:551 ../Rpmdrake/gui.pm:620 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:579 ../Rpmdrake/gui.pm:648 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1000,12 +1010,12 @@ msgstr "" "以下のパッケージの選択を解除します:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:581 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:609 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "追加パッケージが必要です" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:610 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1016,22 +1026,22 @@ msgstr "" "以下のパッケージを追加します:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:596 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:624 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (スキップリストに含まれています)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:628 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "インストールできないパッケージがあります" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:628 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "インストールできないパッケージがあります" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:602 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:630 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" @@ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:603 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:631 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" @@ -1053,27 +1063,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:619 ../Rpmdrake/pkg.pm:536 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:647 ../Rpmdrake/pkg.pm:609 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "いくつかのパッケージを削除する必要があります" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:652 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:680 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "エラー: %s は読み取り専用でマウントされているようです。" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:656 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:684 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "まずパッケージを選んでください。" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:661 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:689 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "選択されたパッケージが多すぎます" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:662 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1089,42 +1099,42 @@ msgstr "" "\n" "選択したパッケージをすべてインストールしますか?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:688 ../Rpmdrake/open_db.pm:74 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:716 ../Rpmdrake/open_db.pm:75 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "致命的なエラー" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:689 ../Rpmdrake/open_db.pm:75 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/open_db.pm:76 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "致命的なエラーが発生: %s." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:707 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:735 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "パッケージのリストを作成しています。お待ちください..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:725 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:753 #, c-format msgid "No update" msgstr "更新なし" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:749 ../rpmdrake:267 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 ../rpmdrake:269 #, c-format msgid "All" msgstr "すべて" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:758 ../rpmdrake:141 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "更新可能" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:758 ../rpmdrake:141 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Addable" msgstr "追加可能" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:806 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "このパッケージには説明がありません\n" @@ -1915,25 +1925,56 @@ msgstr "" msgid "Do you want to add media sources now?" msgstr "メディアソースを今追加しますか?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:121 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 +#, c-format +msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 +#, c-format +msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../rpmdrake.pm:329 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "お待ちください" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:145 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "メディア \"%s\" に XML 情報がないため、パッケージ %s の検索結果は不完全です" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "メディア \"%s\" に XML 情報がないため、パッケージ %s の検索結果を返せません" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:554 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:206 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "パッケージ %s をダウンロード..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% / %s 完了, ETA = %s, 速度 = %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% 完了, 速度 = %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 ../Rpmdrake/pkg.pm:609 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:253 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1946,17 +1987,17 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:257 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "今後は尋ねない" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:197 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "更新メディアは既に存在します" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:198 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1972,7 +2013,7 @@ msgstr "" "\n" "その後、%s を再起動してください。" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " @@ -1981,7 +2022,7 @@ msgstr "" "更新メディアが設定されていません。MandrivaUpdate は更新メディアなしでは機能し" "ません。" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 ../rpmdrake.pm:548 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../rpmdrake.pm:547 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" @@ -1994,12 +2035,12 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:216 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "ミラーを手動で選ぶには" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:217 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -2014,78 +2055,72 @@ msgstr "" "\n" "その後で %s を再起動してください。" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 ../Rpmdrake/pkg.pm:731 -#: ../rpmdrake.pm:330 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "お待ちください" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "パッケージをインストール..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 ../Rpmdrake/pkg.pm:731 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "初期化中..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:249 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:318 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "更新の説明を読み込んでいます" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../Rpmdrake/pkg.pm:331 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:324 ../Rpmdrake/pkg.pm:400 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:261 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:330 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "ベースパッケージのリストを作成しています。お待ちください..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:298 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:367 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "インストール済みのパッケージを探しています。お待ちください..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:424 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:497 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "更新情報" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:426 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:499 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "これらのパッケージには更新情報があります" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:507 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "このパッケージの更新情報" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "パッケージ %s の更新情報" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:526 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" msgstr "一時ディレクトリ '%s' を作成できませんでした" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:461 ../Rpmdrake/pkg.pm:707 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:534 ../Rpmdrake/pkg.pm:754 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "指定されたパッケージをすべてインストールしました。" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:681 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:538 ../Rpmdrake/pkg.pm:728 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "インストール中に問題が発生しました" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:486 ../Rpmdrake/pkg.pm:683 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:539 ../Rpmdrake/pkg.pm:559 ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -2096,27 +2131,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:485 ../Rpmdrake/pkg.pm:671 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "インストールに失敗しました" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:505 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "要求されたパッケージを検証しています..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:516 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "ソースパッケージを取得できません。" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:517 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "パッケージを取得できません。%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:518 ../Rpmdrake/pkg.pm:674 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 ../Rpmdrake/pkg.pm:721 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2129,100 +2164,75 @@ msgstr "" "エラーが発生しました:\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:533 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "以下の %d 個のパッケージをインストールします:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:539 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:612 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "%d パッケージを削除しますか?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:541 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "更新するために以下のパッケージを削除します:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:542 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "更新するために以下のパッケージを削除します:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:545 -#, c-format -msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "ディスク容量を %s 使います。" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:546 -#, c-format -msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "ディスク容量が %s 空きます。" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "続けますか?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:639 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "パッケージのインストールを準備..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:639 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "パッケージインストールのトランザクションを準備..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:573 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:642 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "以下のパッケージをインストール中: %s (%s/%s)..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:574 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "合計: %s/%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:602 ../Rpmdrake/pkg.pm:690 ../Rpmdrake/pkg.pm:713 -#: ../rpmdrake.pm:736 ../rpmdrake.pm:823 ../rpmdrake.pm:847 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:671 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#: ../rpmdrake.pm:735 ../rpmdrake.pm:822 ../rpmdrake.pm:846 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 ../Rpmdrake/pkg.pm:612 -#, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "パッケージ %s をダウンロード..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 -#, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% / %s 完了, ETA = %s, 速度 = %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615 -#, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% 完了, 速度 = %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:648 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "メディアを変更" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "メディア %s をデバイス [%s] に挿入してください" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "パッケージの署名を照合.." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -2235,22 +2245,22 @@ msgstr "" "\n" "メディアのデータベースを更新してください。" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:729 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d 件のインストールが失敗しました" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:691 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "回復不能なエラー: インストールするパッケージが見つかりません。" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:741 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "設定ファイルを検査しています..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:702 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:749 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -2263,22 +2273,22 @@ msgstr "" ".rpmnew または .rpmsave という設定ファイルを生成しました。\n" "内容を確認して使用する設定ファイルを選択することができます:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:708 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:755 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "README ファイルを探しています..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:731 ../Rpmdrake/pkg.pm:747 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../Rpmdrake/pkg.pm:794 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "パッケージを削除しています。お待ちください..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:807 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "削除中に問題が発生しました" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:761 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:808 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2289,7 +2299,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:79 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s を検査中" @@ -2333,7 +2343,7 @@ msgstr "インストールが完了しました" msgid "Inspect..." msgstr "検査..." -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:85 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:86 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "検索しています。お待ちください..." @@ -2380,197 +2390,202 @@ msgstr "メディア %s を追加しました。" msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "メディア %s を追加しました。" -#: ../rpmdrake:57 ../rpmdrake:140 +#: ../rpmdrake:58 ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Search results" msgstr "検索結果" -#: ../rpmdrake:90 +#: ../rpmdrake:91 #, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../rpmdrake:143 +#: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Selected" msgstr "選択済み" -#: ../rpmdrake:143 +#: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "選択されていません" -#: ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "検索結果 (なし)" -#: ../rpmdrake:172 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "選択: %s / ディスクの空き容量: %s" -#: ../rpmdrake:199 +#: ../rpmdrake:200 #, c-format msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../rpmdrake:268 +#: ../rpmdrake:270 #, c-format msgid "Installed" msgstr "インストール済み" -#: ../rpmdrake:269 +#: ../rpmdrake:271 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "インストールなし" -#: ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:272 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "%s の選択" -#: ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:272 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mandriva Linux の選択" -#: ../rpmdrake:272 +#: ../rpmdrake:274 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "全パッケージ (ABC 順)" -#: ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:275 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "全パッケージ (更新可能別)" -#: ../rpmdrake:274 +#: ../rpmdrake:276 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "全パッケージ (サイズ順)" -#: ../rpmdrake:275 +#: ../rpmdrake:277 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "全パッケージ (選択順)" -#: ../rpmdrake:276 +#: ../rpmdrake:278 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "単独で削除できるパッケージ (インストール順)" -#: ../rpmdrake:277 +#: ../rpmdrake:279 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "全パッケージ (グループ順)" -#: ../rpmdrake:279 +#: ../rpmdrake:281 #, c-format msgid "Backports" msgstr "バックポート" -#: ../rpmdrake:280 +#: ../rpmdrake:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Meta packages" +msgstr "パッケージ" + +#: ../rpmdrake:283 #, c-format msgid "All updates" msgstr "すべての更新" -#: ../rpmdrake:281 +#: ../rpmdrake:284 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "セキュリティアップデート" -#: ../rpmdrake:282 +#: ../rpmdrake:285 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "バグ修正の更新" -#: ../rpmdrake:283 +#: ../rpmdrake:286 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "通常の更新" -#: ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:343 +#: ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:348 #, c-format msgid "in names" msgstr "名前" -#: ../rpmdrake:339 +#: ../rpmdrake:344 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "説明" -#: ../rpmdrake:340 +#: ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "要約" -#: ../rpmdrake:341 +#: ../rpmdrake:346 #, c-format msgid "in file names" msgstr "中のファイル名" -#: ../rpmdrake:383 +#: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/確認せずに依存パッケージを選択する(_S)" -#: ../rpmdrake:389 +#: ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/メディアを更新(_U)" -#: ../rpmdrake:394 +#: ../rpmdrake:399 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/選択をリセット(_R)" -#: ../rpmdrake:409 +#: ../rpmdrake:414 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/パッケージリストをリロード(_P)" -#: ../rpmdrake:417 +#: ../rpmdrake:422 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/メディアマネージャ(_M)" -#: ../rpmdrake:421 ../rpmdrake:460 +#: ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/自動選択されたパッケージを表示(_S)" -#: ../rpmdrake:475 +#: ../rpmdrake:480 #, c-format msgid "Find:" msgstr "検索対象:" -#: ../rpmdrake:484 +#: ../rpmdrake:489 #, c-format msgid "Search" msgstr "検索" -#: ../rpmdrake:486 +#: ../rpmdrake:491 #, c-format msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: ../rpmdrake:502 +#: ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Apply" msgstr "適用" -#: ../rpmdrake:522 +#: ../rpmdrake:527 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "使い方" -#: ../rpmdrake:523 +#: ../rpmdrake:528 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "左のカテゴリのツリーを展開してパッケージをブラウズすることができます。" -#: ../rpmdrake:524 +#: ../rpmdrake:529 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." @@ -2578,219 +2593,219 @@ msgstr "" "右のリストでパッケージの名前をクリックすると、ここにパッケージの説明が表示さ" "れます。" -#: ../rpmdrake:525 +#: ../rpmdrake:530 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "パッケージをインストール、更新、削除するには、それぞれのチェックボックスをク" "リックしてください。" -#: ../rpmdrake.pm:106 +#: ../rpmdrake.pm:105 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "ソフトウェアのアップデート" -#: ../rpmdrake.pm:106 +#: ../rpmdrake.pm:105 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux アップデート" -#: ../rpmdrake.pm:133 +#: ../rpmdrake.pm:132 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "プロキシにアクセスするための資格情報を入力してください\n" -#: ../rpmdrake.pm:134 +#: ../rpmdrake.pm:133 #, c-format msgid "User name:" msgstr "ユーザ名:" -#: ../rpmdrake.pm:188 +#: ../rpmdrake.pm:187 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "RPM を削除" -#: ../rpmdrake.pm:189 ../rpmdrake.pm:193 +#: ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:192 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "RPM のアップデート" -#: ../rpmdrake.pm:190 +#: ../rpmdrake.pm:189 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "RPM をインストール" -#: ../rpmdrake.pm:231 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../rpmdrake.pm:235 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../rpmdrake.pm:286 +#: ../rpmdrake.pm:285 #, c-format msgid "Info..." msgstr "情報..." -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:411 #, c-format msgid "Austria" msgstr "オーストリア" -#: ../rpmdrake.pm:413 +#: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format msgid "Australia" msgstr "オーストラリア" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:413 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "ベルギー" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ブラジル" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "Canada" msgstr "カナダ" -#: ../rpmdrake.pm:417 +#: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "スイス" -#: ../rpmdrake.pm:418 +#: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "コスタリカ" -#: ../rpmdrake.pm:419 +#: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "チェコ" -#: ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "Germany" msgstr "ドイツ" -#: ../rpmdrake.pm:421 +#: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "デンマーク" -#: ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:426 +#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Greece" msgstr "ギリシャ" -#: ../rpmdrake.pm:423 +#: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Spain" msgstr "スペイン" -#: ../rpmdrake.pm:424 +#: ../rpmdrake.pm:423 #, c-format msgid "Finland" msgstr "フィンランド" -#: ../rpmdrake.pm:425 +#: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "France" msgstr "フランス" -#: ../rpmdrake.pm:427 +#: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "ハンガリー" -#: ../rpmdrake.pm:428 +#: ../rpmdrake.pm:427 #, c-format msgid "Israel" msgstr "イスラエル" -#: ../rpmdrake.pm:429 +#: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Italy" msgstr "イタリア" -#: ../rpmdrake.pm:430 +#: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "Japan" msgstr "日本" -#: ../rpmdrake.pm:431 +#: ../rpmdrake.pm:430 #, c-format msgid "Korea" msgstr "韓国" -#: ../rpmdrake.pm:432 +#: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" -#: ../rpmdrake.pm:433 +#: ../rpmdrake.pm:432 #, c-format msgid "Norway" msgstr "ノルウェー" -#: ../rpmdrake.pm:434 +#: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "Poland" msgstr "ポーランド" -#: ../rpmdrake.pm:435 +#: ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" -#: ../rpmdrake.pm:436 +#: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Russia" msgstr "ロシア" -#: ../rpmdrake.pm:437 +#: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" -#: ../rpmdrake.pm:438 +#: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "シンガポール" -#: ../rpmdrake.pm:439 +#: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "スロバキア" -#: ../rpmdrake.pm:440 +#: ../rpmdrake.pm:439 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "台湾" -#: ../rpmdrake.pm:441 +#: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "イギリス" -#: ../rpmdrake.pm:442 +#: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "China" msgstr "中国" -#: ../rpmdrake.pm:443 ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 ../rpmdrake.pm:446 +#: ../rpmdrake.pm:442 ../rpmdrake.pm:443 ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 #, c-format msgid "United States" msgstr "アメリカ" -#: ../rpmdrake.pm:544 +#: ../rpmdrake.pm:543 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -2803,28 +2818,28 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../rpmdrake.pm:554 ../rpmdrake.pm:592 +#: ../rpmdrake.pm:553 ../rpmdrake.pm:591 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "ミラーの選択" -#: ../rpmdrake.pm:557 +#: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "ミラーのアドレスを取得しています。お待ちください。" -#: ../rpmdrake.pm:558 +#: ../rpmdrake.pm:557 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Mandriva のウェブサイトからミラーのアドレスを取得しています。お待ちください。" -#: ../rpmdrake.pm:565 +#: ../rpmdrake.pm:564 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "ダウンロード中にエラー発生" -#: ../rpmdrake.pm:567 +#: ../rpmdrake.pm:566 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "" "ネットワークかウェブサイトが利用不能になっているようです。\n" "しばらくたってからやり直してください。" -#: ../rpmdrake.pm:572 +#: ../rpmdrake.pm:571 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2854,17 +2869,17 @@ msgstr "" "ネットワークか Mandriva のウェブサイトが利用不能になっているようです。\n" "しばらくたってからやり直してください。" -#: ../rpmdrake.pm:582 +#: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "ミラーなし" -#: ../rpmdrake.pm:584 +#: ../rpmdrake.pm:583 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "適切なミラーが見つかりません。" -#: ../rpmdrake.pm:585 +#: ../rpmdrake.pm:584 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -2879,68 +2894,68 @@ msgstr "" "アーキテクチャが Mandriva Linux の公式アップデートでサポートされて\n" "いない場合です。" -#: ../rpmdrake.pm:604 +#: ../rpmdrake.pm:603 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "ミラーを選んでください。" -#: ../rpmdrake.pm:645 +#: ../rpmdrake.pm:644 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "メディア %s 用のファイルをコピー..." -#: ../rpmdrake.pm:648 +#: ../rpmdrake.pm:647 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "メディア %s のファイルを調べています..." -#: ../rpmdrake.pm:651 +#: ../rpmdrake.pm:650 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "メディア %s のリモートファイルを調べています..." -#: ../rpmdrake.pm:655 +#: ../rpmdrake.pm:654 #, c-format msgid " done." msgstr "完了しました" -#: ../rpmdrake.pm:659 +#: ../rpmdrake.pm:658 #, c-format msgid " failed!" msgstr "失敗しました" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:663 +#: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s (メディア %s)" -#: ../rpmdrake.pm:667 +#: ../rpmdrake.pm:666 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "%s のダウンロードを開始..." -#: ../rpmdrake.pm:671 +#: ../rpmdrake.pm:670 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "%s をダウンロード。残り時間:%s, 速度:%s" -#: ../rpmdrake.pm:674 +#: ../rpmdrake.pm:673 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "%s をダウンロード。速度:%s" -#: ../rpmdrake.pm:685 +#: ../rpmdrake.pm:684 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "メディアを更新しています。お待ちください..." -#: ../rpmdrake.pm:712 +#: ../rpmdrake.pm:711 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "パッケージ検索中にエラー発生" -#: ../rpmdrake.pm:713 +#: ../rpmdrake.pm:712 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2956,12 +2971,12 @@ msgstr "" "削除し、改めて追加してください。後者の場合は、しばらくたってから\n" "やり直してください。" -#: ../rpmdrake.pm:744 +#: ../rpmdrake.pm:743 #, c-format msgid "Update media" msgstr "メディアを更新" -#: ../rpmdrake.pm:749 +#: ../rpmdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." @@ -2969,12 +2984,12 @@ msgstr "" "有効なメディアが見つかりません。更新するにはメディアを最低一つ有効にしてくだ" "さい。" -#: ../rpmdrake.pm:756 +#: ../rpmdrake.pm:755 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "更新するメディアを選んでください:" -#: ../rpmdrake.pm:803 +#: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2987,7 +3002,7 @@ msgstr "" "エラー:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:824 ../rpmdrake.pm:835 +#: ../rpmdrake.pm:823 ../rpmdrake.pm:834 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2998,17 +3013,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:847 +#: ../rpmdrake.pm:846 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "メディアを作成できません。" -#: ../rpmdrake.pm:852 +#: ../rpmdrake.pm:851 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "メディアの追加に失敗しました" -#: ../rpmdrake.pm:853 +#: ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -3019,7 +3034,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:866 +#: ../rpmdrake.pm:865 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -3030,7 +3045,7 @@ msgstr "" "ていません。\n" "無効にします。" -#: ../rpmdrake.pm:869 +#: ../rpmdrake.pm:868 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -3041,306 +3056,240 @@ msgstr "" "s) と一致していません。\n" "無効にします。" -#: ../rpmdrake.pm:900 +#: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "ヘルプを裏で起動しました" -#: ../rpmdrake.pm:901 +#: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "ヘルプウィンドウを起動しました。まもなくデスクトップに表示されます。" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "ダウンロード先のディレクトリは既存のものにしてください" +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" +msgstr "" +"インストール済みおよび利用可能な RPM パッケージを閲覧するためのグラフィカルフ" +"ロントエンド" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "メモリ不足\n" +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 +msgid "Browse Available Software" +msgstr "利用可能な RPM を閲覧" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "append モードで出力ファイルを開けません" +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" +msgstr "" +"RPM パッケージのインストール、アンインストール、更新を行うためのグラフィカル" +"フロントエンド" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "サポートされていないプロトコルです\n" +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 +msgid "Install & Remove Software" +msgstr "RPM をインストール/アンインストール" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "初期化に失敗しました\n" +#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Media Manager" +msgstr "RPM メディアマネージャ" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "URL の形式が不正です\n" +#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 +msgid "Add urpmi media" +msgstr "urpmi メディアを追加" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "URL のユーザ形式が不正です\n" +#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 +msgid "Urpmi medium info" +msgstr "urpmi メディアの情報" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "プロキシ名を解決できません\n" +#~ msgid "Download directory does not exist" +#~ msgstr "ダウンロード先のディレクトリは既存のものにしてください" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "ホスト名を解決できません\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "メモリ不足\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "接続できません\n" +#~ msgid "Could not open output file in append mode" +#~ msgstr "append モードで出力ファイルを開けません" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP: サーバから予期せぬ応答がありました\n" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "サポートされていないプロトコルです\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP: アクセスが拒否されました\n" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "初期化に失敗しました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP: パスワードが間違っています\n" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "URL の形式が不正です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP: PASS への応答が予想外です\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URL のユーザ形式が不正です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP: USER への応答が予想外です\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "プロキシ名を解決できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP: PASV への応答が予想外です\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "ホスト名を解決できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP: 227 の形式が予想外です\n" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "接続できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP: ホストが見つかりません\n" +#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" +#~ msgstr "FTP: サーバから予期せぬ応答がありました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP: 再接続できません\n" +#~ msgid "FTP access denied\n" +#~ msgstr "FTP: アクセスが拒否されました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP: 転送をバイナリにできません\n" +#~ msgid "FTP user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP: パスワードが間違っています\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "不完全なファイル\n" +#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP: PASS への応答が予想外です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP: ファイルを取得 (RETR) できません\n" +#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" +#~ msgstr "FTP: USER への応答が予想外です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP: 書き込みエラー\n" +#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP: PASV への応答が予想外です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP: quote エラー\n" +#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" +#~ msgstr "FTP: 227 の形式が予想外です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP が見つかりません\n" +#~ msgid "FTP can't get host\n" +#~ msgstr "FTP: ホストが見つかりません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "書き込みエラー\n" +#~ msgid "FTP can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP: 再接続できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "ユーザ名の指定が不正です\n" +#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP: 転送をバイナリにできません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP: ファイルを送信 (STOR) できません\n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "不完全なファイル\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "読み込みエラー\n" +#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP: ファイルを取得 (RETR) できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "タイムアウト\n" +#~ msgid "FTP write error\n" +#~ msgstr "FTP: 書き込みエラー\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP: 転送を ASCII にできません\n" +#~ msgid "FTP quote error\n" +#~ msgstr "FTP: quote エラー\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP: データコネクションの作成 (PORT) に失敗しました\n" +#~ msgid "HTTP not found\n" +#~ msgstr "HTTP が見つかりません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP: REST コマンドが効きません\n" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "書き込みエラー\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP: サイズを取得できません\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "ユーザ名の指定が不正です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP: レンジエラー\n" +#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP: ファイルを送信 (STOR) できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP: POST エラー\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "読み込みエラー\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL 接続エラー\n" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "タイムアウト\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP: ダウンロード再開に失敗しました\n" +#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP: 転送を ASCII にできません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "ファイルを読めません\n" +#~ msgid "FTP PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP: データコネクションの作成 (PORT) に失敗しました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP: bind できません\n" +#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP: REST コマンドが効きません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP: 検索に失敗しました\n" +#~ msgid "FTP couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP: サイズを取得できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "ライブラリが見つかりません\n" +#~ msgid "HTTP range error\n" +#~ msgstr "HTTP: レンジエラー\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "関数が見つかりません\n" +#~ msgid "HTTP POST error\n" +#~ msgstr "HTTP: POST エラー\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "callback によって中断されました\n" +#~ msgid "SSL connect error\n" +#~ msgstr "SSL 接続エラー\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "関数の引数が不正です\n" +#~ msgid "FTP bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP: ダウンロード再開に失敗しました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "コールの順序が不正です\n" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "ファイルを読めません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP インターフェースの操作に失敗しました\n" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP: bind できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() に失敗しました\n" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP: 検索に失敗しました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "無限ループになっています\n" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "ライブラリが見つかりません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "不明なオプションが指定されています\n" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "関数が見つかりません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "telnet オプションの形式が不正です\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "callback によって中断されました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "7.7.3 以降で削除しました\n" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "関数の引数が不正です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "ピアの証明書が正しくありません\n" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "コールの順序が不正です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "when this is a specific error\n" +#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" +#~ msgstr "HTTP インターフェースの操作に失敗しました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "SSL 暗号エンジンがありません\n" +#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" +#~ msgstr "my_getpass() に失敗しました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "SSL 暗号エンジンをデフォルトに設定できません\n" +#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" +#~ msgstr "無限ループになっています\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "ネットワークデータの送信に失敗しました\n" +#~ msgid "User specified an unknown option\n" +#~ msgstr "不明なオプションが指定されています\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "ネットワークデータの受信に失敗しました\n" +#~ msgid "Malformed telnet option\n" +#~ msgstr "telnet オプションの形式が不正です\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "共有は使用中です\n" +#~ msgid "removed after 7.7.3\n" +#~ msgstr "7.7.3 以降で削除しました\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "ローカル証明書に問題があります\n" +#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +#~ msgstr "ピアの証明書が正しくありません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "指定された暗号は使用できません\n" +#~ msgid "when this is a specific error\n" +#~ msgstr "when this is a specific error\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "CA 証明書 (パス?) に問題があります\n" +#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" +#~ msgstr "SSL 暗号エンジンがありません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "判別不能な転送エンコード\n" +#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +#~ msgstr "SSL 暗号エンジンをデフォルトに設定できません\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "未知のエラーコード %d\n" +#~ msgid "failed sending network data\n" +#~ msgstr "ネットワークデータの送信に失敗しました\n" -#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"インストール済みおよび利用可能な RPM パッケージを閲覧するためのグラフィカルフ" -"ロントエンド" +#~ msgid "failure in receiving network data\n" +#~ msgstr "ネットワークデータの受信に失敗しました\n" -#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -msgid "Browse Available Software" -msgstr "利用可能な RPM を閲覧" +#~ msgid "share is in use\n" +#~ msgstr "共有は使用中です\n" -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" -"RPM パッケージのインストール、アンインストール、更新を行うためのグラフィカル" -"フロントエンド" +#~ msgid "problem with the local certificate\n" +#~ msgstr "ローカル証明書に問題があります\n" -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -msgid "Install & Remove Software" -msgstr "RPM をインストール/アンインストール" +#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" +#~ msgstr "指定された暗号は使用できません\n" -#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Media Manager" -msgstr "RPM メディアマネージャ" +#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +#~ msgstr "CA 証明書 (パス?) に問題があります\n" -#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -msgid "Add urpmi media" -msgstr "urpmi メディアを追加" +#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +#~ msgstr "判別不能な転送エンコード\n" -#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -msgid "Urpmi medium info" -msgstr "urpmi メディアの情報" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "未知のエラーコード %d\n" #~ msgid "" #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " |