aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-21 18:22:49 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-21 18:22:49 +0000
commitdf58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd (patch)
tree096fb7a985957c359c6c59de3d1c07d5d30ebdf9 /po/it.po
parentb41ae4078450620bb01baaaf99232c081353f4b8 (diff)
downloadrpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.gz
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.bz2
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.xz
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.zip
po files must use same charset as in DrakX
deleting of temp files when pot file is made
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 076de43d..dbc93649 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Benvenuto nel programma di installazione software!\n"
"\n"
"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n"
-"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il "
+"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il "
"software\n"
"da installare sul tuo computer."
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
+"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
"installare sul tuo\n"
"computer."
@@ -65,9 +65,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n"
+"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n"
"\n"
-"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
+"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
"tuo computer."
#: ../rpmdrake:1
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n"
+"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n"
"\n"
"%s"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n"
+"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n"
"\n"
"%s"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Problemi durante l'installazione"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
+msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything already installed."
-msgstr "E' già tutto installato."
+msgstr "E' già tutto installato."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tutto è stato installato con successo."
+msgstr "Tutto è stato installato con successo."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"L'installazione è terminata, %s.\n"
+"L'installazione è terminata, %s.\n"
"\n"
"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tutto è stato installato correttamente"
+msgstr "tutto è stato installato correttamente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente."
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
-"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
+"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
"installazione."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
-msgstr "Il programma è assente"
+msgstr "Il programma è assente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -275,11 +275,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
+"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
"con urpmi.\n"
"\n"
"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n"
-"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli "
+"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli "
"aggiornamenti ufficiali di\n"
"Mandrake Linux.\n"
"\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
+"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
"informazioni sui pacchetti."
#: ../rpmdrake:1
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "nei nomi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
-msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
+msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -697,9 +697,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
+"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
-"o che li hai già installati tutti."
+"o che li hai già installati tutti."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "pacchetto sconosciuto "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
+msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -782,7 +782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
"\n"
-"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
+"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
"usare\n"
"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
"software\n"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
+"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
"veramente sostrituirlo?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Aggiunta sorgente:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
+msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
"\n"
-"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
-"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
+"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
+"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
"dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm:1
@@ -1079,11 +1079,11 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
+"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
-"Potresti riprovare più tardi."
+"Potresti riprovare più tardi."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Gestione software"
#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema"
+#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Installazione:"
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"
+#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"
#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Salta"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
-#~ "GnuPG non è correttamente installato"
+#~ "GnuPG non è correttamente installato"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Non installare"
@@ -1517,10 +1517,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto"
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto"
+#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto"
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato"
+#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato"
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
-#~ "Riprova più tardi"
+#~ "Riprova più tardi"
#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
+#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
#~ "dei pacchetti\n"
#~ "\n"
#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
-#~ "necessità dell'aggiornamento"
+#~ "necessità dell'aggiornamento"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
-#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
+#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
#~ "installata\n"
#~ "\n"
#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
@@ -1867,10 +1867,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Sicurezza"
#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
+#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
+#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscellanea"