diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2009-10-19 10:37:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2009-10-19 10:37:40 +0000 |
commit | 682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e (patch) | |
tree | a6008a691f8d412c87a011e974b24ef2453697a8 /po/it.po | |
parent | 0c2107a77a46941c9341790db88e6ee436442dfc (diff) | |
download | rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar.gz rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar.bz2 rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar.xz rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 59 |
1 files changed, 39 insertions, 20 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-19 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-17 10:57+0200\n" "Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n" @@ -461,7 +461,8 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Inserisci il supporto nel lettore per salvare le modifiche." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 @@ -496,7 +497,8 @@ msgstr "Nome host del proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" +msgstr "" +"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format @@ -967,11 +969,16 @@ msgid "Changelog:" msgstr "Registro delle modifiche:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 -#, c-format -msgid "Dependencies:" +#, fuzzy, c-format +msgid "New dependencies:" msgstr "Dipendenze:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:242 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:225 +#, c-format +msgid "No non installed dependancy." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:244 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "File:\n" @@ -1889,7 +1896,8 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" +msgstr "" +" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -1907,7 +1915,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " "che trova" @@ -1924,11 +1933,13 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" +msgstr "" +" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1959,7 +1970,8 @@ msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --root cambia la directory radice per installare i file " "rpm e per il db di urpmi." @@ -2040,7 +2052,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati " "per il pacchetto %s" @@ -2282,7 +2295,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:680 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" +msgstr "" +"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:683 #, c-format @@ -2790,7 +2804,8 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:727 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " "nell'elenco a destra." @@ -3204,8 +3219,10 @@ msgstr "Aggiorna fonti" #: ../rpmdrake.pm:808 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "Non ci sono fonti attive. Devi attivare qualche fonte se vuoi aggiornarle." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Non ci sono fonti attive. Devi attivare qualche fonte se vuoi aggiornarle." #: ../rpmdrake.pm:815 #, c-format @@ -3286,14 +3303,16 @@ msgstr "Guida avviata in background" #: ../rpmdrake.pm:969 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " "desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" +msgstr "" +"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3301,7 +3320,8 @@ msgstr "Esamina il software disponibile" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" +msgstr "" +"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3318,4 +3338,3 @@ msgstr "Aggiungi una fonte urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informazioni sulla fonte urpmi" - |