aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-10-19 10:37:40 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-10-19 10:37:40 +0000
commit682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e (patch)
treea6008a691f8d412c87a011e974b24ef2453697a8 /po/it.po
parent0c2107a77a46941c9341790db88e6ee436442dfc (diff)
downloadrpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar
rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar.gz
rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar.bz2
rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.tar.xz
rpmdrake-682283badb12cf904253b5c494471c4d5deea36e.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po59
1 files changed, 39 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d6e14898..573c4efe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n"
@@ -461,7 +461,8 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Inserisci il supporto nel lettore per salvare le modifiche."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
@@ -496,7 +497,8 @@ msgstr "Nome host del proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
+msgstr ""
+"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
#, c-format
@@ -967,11 +969,16 @@ msgid "Changelog:"
msgstr "Registro delle modifiche:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214
-#, c-format
-msgid "Dependencies:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New dependencies:"
msgstr "Dipendenze:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:242
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:225
+#, c-format
+msgid "No non installed dependancy."
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:244
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "File:\n"
@@ -1889,7 +1896,8 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande"
+msgstr ""
+" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -1907,7 +1915,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave "
"che trova"
@@ -1924,11 +1933,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem"
+msgstr ""
+" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli "
"aggiornamenti"
@@ -1959,7 +1970,8 @@ msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --root cambia la directory radice per installare i file "
"rpm e per il db di urpmi."
@@ -2040,7 +2052,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati "
"per il pacchetto %s"
@@ -2282,7 +2295,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:680
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:"
+msgstr ""
+"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:683
#, c-format
@@ -2790,7 +2804,8 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:727
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome "
"nell'elenco a destra."
@@ -3204,8 +3219,10 @@ msgstr "Aggiorna fonti"
#: ../rpmdrake.pm:808
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr "Non ci sono fonti attive. Devi attivare qualche fonte se vuoi aggiornarle."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr ""
+"Non ci sono fonti attive. Devi attivare qualche fonte se vuoi aggiornarle."
#: ../rpmdrake.pm:815
#, c-format
@@ -3286,14 +3303,16 @@ msgstr "Guida avviata in background"
#: ../rpmdrake.pm:969
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul "
"desktop."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili"
+msgstr ""
+"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3301,7 +3320,8 @@ msgstr "Esamina il software disponibile"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti"
+msgstr ""
+"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3318,4 +3338,3 @@ msgstr "Aggiungi una fonte urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informazioni sulla fonte urpmi"
-