aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-10 15:08:50 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-10 15:08:50 +0000
commit57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a (patch)
tree4b31842e1920916152e314ddd11384ea627be6ba /po/is.po
parent8ddc70d56c28ea74564d1a62f6bbe7447f4891d1 (diff)
downloadrpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar
rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar.gz
rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar.bz2
rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar.xz
rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.zip
updated pom files
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po375
1 files changed, 240 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 18fc2af7..eac3cd1f 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# translation of rpmdrake.po to Icelandic
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu tegund miðils"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
@@ -34,19 +34,29 @@ msgid ""
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
+"Þetta þrep leyfir þér að bæta við miðli frá Mandrakelinux vefnum eða FTP "
+"spegli.\n"
+"\n"
+"Það eru tvær tegundir af opinberum speglum. Þú getur valið að bæta við "
+"miðli\n"
+"sem inniheldur alla pakkana í dreifingunni þinni (venjulega fleiri en það "
+"sem\n"
+"kemurí á geisadiskunum í stöðluðu dreifingunni), eða miðill sem veitir þér\n"
+"opinberar uppfærslur af dreifingunni þinni (Þú getur bætt báðum við, en þú\n"
+"verður að gera það í tvennu lagi)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
msgid "Distribution sources"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifingamiðlar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Official updates"
-msgstr "Öryggisuppfærslur"
+msgstr "Opinberar uppfærslur"
#: ../edit-urpm-sources.pl:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -56,15 +66,18 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ég þarf að tengjast spegil-miðlara til að fá nýjustu upplýsingar um pakka\n"
-"Vinsamlega athugaðu hvort netsamband sé ekki uppi.\n"
+"Þetta reynir að setja upp alla opinbera miðla sem tengjast þinni\n"
+"útgáfu (%s)\n"
+"\n"
+"Ég þarf að tengjast Mandrkakesoft vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n"
+"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n"
"\n"
"Er í lagi að halda áfram?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Augnablik, uppfæri miðil..."
+msgstr "Augnablik, bæti við miðil..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:120
#, c-format
@@ -131,6 +144,7 @@ msgstr "háð slóð að synthesis/hdlist:"
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
+"Ef skilið eftir autt, verður leitað að synthesis/hdlist á líklegum stöðum"
#: ../edit-urpm-sources.pl:183
#, c-format
@@ -140,7 +154,7 @@ msgstr "Nafn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til miðil fyrir dreifingu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:212
#, c-format
@@ -190,41 +204,39 @@ msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Undirbý innsetningu pakka..."
+msgstr "Víðvær gildi fyrir innsetningu pakka"
#: ../edit-urpm-sources.pl:289
#, c-format
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "alltaf"
#: ../edit-urpm-sources.pl:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "never"
-msgstr "Þjónn"
+msgstr "aldrei"
#: ../edit-urpm-sources.pl:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Ekki er hægt að setja inn suma pakkana"
+msgstr "Staðfestið RPM sem á að setja inn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:300
#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Niðurhalsforrit sem á að nota:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source Removal"
-msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka"
+msgstr "Fjarlægja miðil"
#: ../edit-urpm-sources.pl:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Ertu vill um að þú viljir fjarlægja lykil %s af miðli %s?\n"
-"(nafn lykils %s)"
+msgstr "Ertu vill um að þú viljir fjarlægja miðlil \"%s\"?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:336
#, c-format
@@ -254,7 +266,7 @@ msgstr "Sel..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:412
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að setja inn diskinn til að halda áfram"
#: ../edit-urpm-sources.pl:413
#, c-format
@@ -270,12 +282,12 @@ msgstr "Stilla sel"
#: ../edit-urpm-sources.pl:445
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Proxy stillingar fyrir miðil \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:446
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Víðværar proxy stillingar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:448
#, c-format
@@ -304,12 +316,12 @@ msgstr "Notandi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:525
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við samhliða hóp"
#: ../edit-urpm-sources.pl:525
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með samhliða hóp"
#: ../edit-urpm-sources.pl:536
#, c-format
@@ -319,7 +331,7 @@ msgstr "Bæta við miðilmörkum"
#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu miðil til að bæta við að miðil-takmörkum:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
@@ -329,7 +341,7 @@ msgstr "Bæta við vél"
#: ../edit-urpm-sources.pl:591
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nafn eða IP-tölu miðlara sem á að bæta við:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:622
#, c-format
@@ -349,7 +361,7 @@ msgstr "Samskiptaregla:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:629
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi miðlara:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:634 ../edit-urpm-sources.pl:641
#, c-format
@@ -365,12 +377,12 @@ msgstr "Fjarlægja"
#: ../edit-urpm-sources.pl:636
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlarar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:670
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreina samhliða urpmi (dreifð keyrsla á urpmi)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:673
#, c-format
@@ -385,7 +397,7 @@ msgstr "Samskiptaregla"
#: ../edit-urpm-sources.pl:673
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi miðlara"
#: ../edit-urpm-sources.pl:674
#, c-format
@@ -411,7 +423,7 @@ msgstr "Bæta við..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:728
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með lykla fyrir stafrænar undirskriftir pakka"
#: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:874
#, c-format
@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "Lyklar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:756
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
+msgstr "nafn fannst ekki, lykill er ekki til á rpm lyklakippu!"
#: ../edit-urpm-sources.pl:769
#, c-format
@@ -436,7 +448,7 @@ msgstr "Bæta við lykli"
#: ../edit-urpm-sources.pl:781
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu lykil til að bæta við miðilinn %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:809
#, c-format
@@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "Bæta við miðli"
#: ../edit-urpm-sources.pl:873
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkur?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:886
#, c-format
@@ -493,19 +505,19 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Augnablik, bý til hdlist..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add custom..."
-msgstr "Bæta við..."
+msgstr "Bæta við sérsniðnu..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:973
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæra..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:976
#, c-format
msgid "Manage keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með lykla..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:978
#, c-format
@@ -515,7 +527,7 @@ msgstr "Samhliða..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:979
#, c-format
msgid "Global options..."
-msgstr ""
+msgstr "Víðværar stillingar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:989
#, c-format
@@ -542,6 +554,11 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Velkomin í Hugbúnaðar-miðla-tólið!\n"
+"\n"
+"Þetta tól hjálpar þér við að setja upp pakkamiðlara sem þú vilt nota á\n"
+"þinni tölvu. Þeir verða þá tiltækir til að setja inn nýja pakka eða\n"
+"sækja á uppfærslur."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1016
#, c-format
@@ -551,11 +568,14 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
+"Pakkagagnagrunnur er læstur. Vinsamlega lokið öðrum forritum\n"
+"sem eru að vinna með gagnagrunninn (Er annar pakkastjóri í\n"
+"gangi á skjáborðinu þínu, eða ertu að setja inn pakka annarstaðar?)."
#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki bætt við miðli, viðföng vantar eða þau eru röng."
#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -564,16 +584,19 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
+"Þú ert um það bil að bæta við nýjum pakkamiðli, `%s'.\n"
+"Það þýðir að þú munt geta bætt við nýjum hugbúnaðarpökkum\n"
+"frá þessum nýja miðli."
#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst að bæta við miðli `%s'."
#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Keyrir sem venjulegur notandi"
#: ../rpmdrake:157
#, c-format
@@ -582,6 +605,9 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
+"Þú ert að keyra þetta forrit sem venjulegur notandi.\n"
+"Þú munt ekki geta gert breytingar á kerfinu, en þú\n"
+"getur skoðað núverandi gagnagrunn pakka."
#: ../rpmdrake:165
#, c-format
@@ -644,17 +670,17 @@ msgstr "Bókmenntir"
#: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Safn"
#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Message Passing"
-msgstr ""
+msgstr "Skeytasamskipti"
#: ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Queueing Services"
-msgstr ""
+msgstr "Biðraðaþjónustur"
#: ../rpmdrake:177
#, c-format
@@ -669,9 +695,9 @@ msgstr "Databases"
#: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182
#: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186
#: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development"
-msgstr "Þróun/C++"
+msgstr "Forritunartól"
#: ../rpmdrake:179
#, c-format
@@ -691,7 +717,7 @@ msgstr "GNOME og GTK+"
#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#: ../rpmdrake:184
#, c-format
@@ -706,7 +732,7 @@ msgstr "Kjarni"
#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:188
#, c-format
@@ -719,9 +745,9 @@ msgid "Editors"
msgstr "Ritlar"
#: ../rpmdrake:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Education"
-msgstr "Samskipti"
+msgstr "Menntun"
#: ../rpmdrake:191
#, c-format
@@ -885,7 +911,7 @@ msgstr "Skrifstofuforrit"
#: ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifilykilar"
#: ../rpmdrake:223
#, c-format
@@ -984,14 +1010,14 @@ msgid "Printing"
msgstr "Prentun"
#: ../rpmdrake:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deploiement"
-msgstr "Forritunartól"
+msgstr "Útgáfur"
#: ../rpmdrake:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deployment"
-msgstr "Forritunartól"
+msgstr "Útgáfur"
#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
#, c-format
@@ -1066,7 +1092,7 @@ msgstr "Myndmerki"
#: ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ekki til)"
#: ../rpmdrake:405 ../rpmdrake:473
#, c-format
@@ -1131,7 +1157,7 @@ msgstr "Miðill: "
#: ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi uppsett útgáfa: "
#: ../rpmdrake:526
#, c-format
@@ -1201,7 +1227,7 @@ msgstr "Augnablik, útbý pakkalista..."
#: ../rpmdrake:610
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr ""
+msgstr "Engar uppfærslur"
#: ../rpmdrake:611
#, c-format
@@ -1210,6 +1236,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Uppfærslulistinn er auður. Þetta þýðir að það er ekki til uppfærsla\n"
+"á þá pakka sem er uppsettir á tölvunni þinni, eða þú hefur þegar\n"
+"uppfæra þá alla."
#: ../rpmdrake:632
#, c-format
@@ -1239,6 +1268,8 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vegna árekstra , þarf að fjarlægja eftirfarandi pakka:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake:713 ../rpmdrake:722
#, c-format
@@ -1251,6 +1282,8 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Því miður - ef þessir pakkar eru fjarlægðir verður stýrikerfið ónothæft:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:785
#, c-format
@@ -1258,12 +1291,12 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vegna árekstra verður að af-velja eftirfarandi pakka núna:\n"
#: ../rpmdrake:752
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Aukapakkar sem þörf er á"
#: ../rpmdrake:753
#, c-format
@@ -1278,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:768
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (tilheyrir sleppa listanum)"
#: ../rpmdrake:770
#, c-format
@@ -1314,7 +1347,7 @@ msgstr "Valin stærð %d MB"
#: ../rpmdrake:814
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lýsing ekki tiltæk fyrir þennan pakka\n"
#: ../rpmdrake:881
#, c-format
@@ -1324,32 +1357,32 @@ msgstr "Öryggisuppfærslur"
#: ../rpmdrake:881
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr ""
+msgstr "Villuuppfærslur."
#: ../rpmdrake:881
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr ""
+msgstr "Venjulegar uppfærslur"
#: ../rpmdrake:901
#, c-format
msgid "%s choices"
-msgstr ""
+msgstr "%s val"
#: ../rpmdrake:901
#, c-format
msgid "Mandrakelinux choices"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrakelinux val"
#: ../rpmdrake:904
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Allir pakkar, í stafrófsröð"
#: ../rpmdrake:912
#, c-format
msgid "All packages, by group"
-msgstr "Alla pakka, eftir flokkum"
+msgstr "Allir pakkar, eftir flokkum"
#: ../rpmdrake:913
#, c-format
@@ -1359,7 +1392,7 @@ msgstr "Allir pakkar, eftir stærð"
#: ../rpmdrake:914
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "Allir pakkar, eftir valstöðu"
#: ../rpmdrake:918
#, c-format
@@ -1374,7 +1407,7 @@ msgstr "Allir pakkar, sem hægt er að uppfæra"
#: ../rpmdrake:923
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins afleiður, raðað eftir innsetningardegi"
#: ../rpmdrake:997
#, c-format
@@ -1399,17 +1432,17 @@ msgstr "Venjulegar upplýsingar"
#: ../rpmdrake:1010
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Hámarksupplýsingar"
#: ../rpmdrake:1030
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að velja einhverja pakka fyrst."
#: ../rpmdrake:1035
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Of margir pakkar valdir"
#: ../rpmdrake:1036
#, c-format
@@ -1448,9 +1481,9 @@ msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka"
#: ../rpmdrake:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka"
+msgstr "Uppfæra uppsetta pakka"
#: ../rpmdrake:1084
#, c-format
@@ -1464,19 +1497,19 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_Skrá"
#: ../rpmdrake:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update media"
-msgstr "Uppfæra miðil"
+msgstr "/_Uppfæra miðil"
#: ../rpmdrake:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "Val á slóð"
+msgstr "/_Endurstilla val"
#: ../rpmdrake:1113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "Endurlesa pakkalista"
+msgstr "/Endurlesa pakkalista"
#: ../rpmdrake:1118
#, c-format
@@ -1484,9 +1517,9 @@ msgid "/_Quit"
msgstr "/_Hætta"
#: ../rpmdrake:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_View"
-msgstr "Skoða"
+msgstr "/_Skoða"
#: ../rpmdrake:1121 ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129
#, c-format
@@ -1494,9 +1527,9 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Valkostir"
#: ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka"
+msgstr "/_Sýna sjálfvirkt valda pakka"
#: ../rpmdrake:1126 ../rpmdrake:1127
#, c-format
@@ -1516,7 +1549,7 @@ msgstr "Leita"
#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Innsetning"
+msgstr "Setja inn"
#: ../rpmdrake:1186
#, c-format
@@ -1556,11 +1589,16 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
+"Þú hefur frumstillt a.m.k. einn uppfærslumiðil, en þeir eru allir\n"
+"óvirkir. Þú verður að keyra Hugbúnaðar-miðla-tólið til að virkja\n"
+"a.m.k. einn þeirra. (krossa við í virkur? dálknum).\n"
+"\n"
+"Endurræstu síðan %s."
#: ../rpmdrake:1215
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig á að velja skráarspegil handvirkt"
#: ../rpmdrake:1216
#, c-format
@@ -1571,16 +1609,20 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
+"Þú getur einnig valið þinn skráarspegil handvirkt: til að gera það,\n"
+"keyrðu Hugbúnaðar-miðla-tólið, og bættu við öryggisuppfærslumiðli\n"
+"\n"
+"Endurræstu síðan %s."
#: ../rpmdrake:1249
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Augnablik, leita að tiltækum pökkum..."
#: ../rpmdrake:1297
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga %s"
#: ../rpmdrake:1316
#, c-format
@@ -1595,7 +1637,7 @@ msgstr "Fjarlægja .%s"
#: ../rpmdrake:1322
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "Nota %s sem aðalskrá"
#: ../rpmdrake:1324
#, c-format
@@ -1615,7 +1657,7 @@ msgstr "Athuga..."
#: ../rpmdrake:1381 ../rpmdrake:1536
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Allir pakkar eðlilega uppsettir"
#: ../rpmdrake:1382 ../rpmdrake:1537
#, c-format
@@ -1646,7 +1688,7 @@ msgstr "Get ekki sótt frumpakka."
#: ../rpmdrake:1399
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Því miður get ég ekki sótt frumpakka, %s"
#: ../rpmdrake:1400 ../rpmdrake:1469
#, c-format
@@ -1656,11 +1698,15 @@ msgid ""
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Villur tilgreindar:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1407
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Pakka innsetning..."
+msgstr "Package installation..."
#: ../rpmdrake:1407
#, c-format
@@ -1670,12 +1716,12 @@ msgstr "Frumstilli..."
#: ../rpmdrake:1416
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta miðli"
#: ../rpmdrake:1417
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Vinsamlega settu inn %s %s"
+msgstr "Vinsamlega setjið inn miðil nefndan \"%s\" í tæki [%s]"
#: ../rpmdrake:1424
#, c-format
@@ -1696,11 +1742,16 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
+"Eftirfarandi pakkar hafa ógilda undirritun:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu halda áfram með uppsetninguna?"
#: ../rpmdrake:1466 ../rpmdrake:1576
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Innsetning brást"
+msgstr "Innsetning mistókst"
#: ../rpmdrake:1467
#, c-format
@@ -1710,6 +1761,10 @@ msgid ""
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
+"Uppsetning mistókst, sumar skrár vantar:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Þú ættir kannski að uppfæra gagnagrunn miðils"
#: ../rpmdrake:1480
#, c-format
@@ -1724,7 +1779,7 @@ msgstr "Set inn pakka `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1499
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "get ekki lesið rpm skrá [%s]"
#: ../rpmdrake:1534
#, c-format
@@ -1734,6 +1789,10 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"Uppsetningu lokið; %s.\n"
+"\n"
+"Nýjar skrár voru búnar til - nefndar `.rpmnew' eða `.rpmsave',\n"
+"þú ættir að athug þessar skrár til að athuga hvort þörf sé á aðgerðum:"
#: ../rpmdrake:1534
#, c-format
@@ -1743,12 +1802,12 @@ msgstr "allt var uppsett rétt"
#: ../rpmdrake:1542
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Þessir pakkar koma með uppfærsluupplýsingum"
#: ../rpmdrake:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
-msgstr "Ítarlegri upplýsingar um pakka..."
+msgstr "Ítarlegri upplýsingar um pakka... [%s]"
#: ../rpmdrake:1567
#, c-format
@@ -1758,7 +1817,7 @@ msgstr "Enginn pakki fannst til uppsetningar."
#: ../rpmdrake:1568
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Alvarleg villa: engir pakkar fundust til að setja upp."
#: ../rpmdrake:1590
#, c-format
@@ -1794,6 +1853,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Velkomin að hugbúnaðar-tiltektar-tólinu \n"
+"\n"
+"Þetta tól hjálpar þér til að velja þá pakka semþú vilt fjarlægja úr tölvunni."
#: ../rpmdrake:1681
#, c-format
@@ -1803,11 +1865,15 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Velkomin að %s!\n"
+"\n"
+"Þetta tól hjálpar þér við að velja þær uppfærslur sem þú vilt setja upp á\n"
+"tölvunni þinni."
#: ../rpmdrake:1686
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkomin(n) að hugbúnaðar-uppsetningar-tólinu!"
#: ../rpmdrake:1687
#, c-format
@@ -1818,11 +1884,16 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Velkomin að Hugbúnaðar-uppsetningar-tólinu!\n"
+"\n"
+"Mandrakelinux kerfið kemur með þúsundir hugbúnaðarpakka\n"
+"á geisladiskum eða DVD-diski. Þetta tól hjálpar þér að velja hvaða\n"
+"pakka þú vilt setja upp á tölvunni þinni."
#: ../rpmdrake.pm:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka"
+msgstr "Hugbúnaðar Uppfærsla"
#: ../rpmdrake.pm:93
#, c-format
@@ -1892,7 +1963,7 @@ msgstr "Þýskaland"
#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danmörk"
#: ../rpmdrake.pm:320 ../rpmdrake.pm:324
#, c-format
@@ -1996,15 +2067,15 @@ msgid "United States"
msgstr "Bandaríkin"
#: ../rpmdrake.pm:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ég þarf að tengjast spegil-miðlara til að fá nýjustu upplýsingar um pakka\n"
-"Vinsamlega athugaðu hvort netsamband sé ekki uppi.\n"
+"Ég þarf að tengjast internetinu til að sækja speglalista.\n"
+"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n"
"\n"
"Er í lagi að halda áfram?"
@@ -2016,17 +2087,21 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Ég þarf að tengjast Mandrkakesoft vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n"
+"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n"
+"\n"
+"Er í lagi að halda áfram?"
#: ../rpmdrake.pm:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Augna blik, sæki upplýsingar um spegla frá Mandrakesoft vefnum."
+msgstr "Augnablik, sæki upplýsingar um netföng spegla."
#: ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
msgid ""
"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
-msgstr "Augna blik, sæki upplýsingar um spegla frá Mandrakesoft vefnum."
+msgstr "Augnablik, sæki upplýsingar um netföng spegla frá Mandrakesoft vefnum."
#: ../rpmdrake.pm:448
#, c-format
@@ -2042,6 +2117,11 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Það kom upp villa þegar reynt var að sækja speglalista:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Netið eða vefsíðan er ekki tiltæk í augnablikinu.\n"
+"vinsamlega reynið síðar."
#: ../rpmdrake.pm:455
#, c-format
@@ -2052,6 +2132,11 @@ msgid ""
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Það kom upp villa þegar reynt var að sækja speglalista:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Netið eða Mandrakesoft vefsíðan er ekki tiltæk í augnablikinu.\n"
+"vinsamlega reynið síðar."
#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
@@ -2061,7 +2146,7 @@ msgstr "Enginn spegill"
#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Ég get ekki fundið nothæfan skráarspegil."
#: ../rpmdrake.pm:467
#, c-format
@@ -2072,6 +2157,11 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrakelinux Official Updates."
msgstr ""
+"Ég get ekki fundið nothæfan skráarspegil.\n"
+"\n"
+"Það geta verið margar ástæður fyrir þessum vandræðum; oftast eru\n"
+"þær vegna þess að vélbúnaður þinn er ekki studdur af opinberum\n"
+"uppsetningum Mandrakelinux."
#: ../rpmdrake.pm:486
#, c-format
@@ -2096,7 +2186,7 @@ msgstr "Athuga fjarlæga skrá fyrir miðil `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:555
#, c-format
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " lokið."
#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
@@ -2107,27 +2197,27 @@ msgstr " mistókst!"
#: ../rpmdrake.pm:563
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s frá miðli %s"
#: ../rpmdrake.pm:567
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Byrja niðurhal á `%s'..."
+msgstr "Byrja að sækja `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:571
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki `%s', tími eftir:%s, hraði:%s"
#: ../rpmdrake.pm:574
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki `%s', hraði:%s"
#: ../rpmdrake.pm:611
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að sækja pakka"
#: ../rpmdrake.pm:612
#, c-format
@@ -2139,6 +2229,11 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
+"Það er ekki mögulegt að sækja lista af nýjum pökkum frá miðli `%s'.\n"
+"Annaðhvort er þessi miðill ekki rétt uppsettur, og í því tilviki ættir\n"
+"þú að nota Hugbúnaðar-miðla-tólið til að fjarlægja miðilinn og bæta\n"
+"honum við aftur, til að endurstilla hann. Eða hann er ekki tiltækur\n"
+"í augnablikinu og þú ættir að reyna síðar."
#: ../rpmdrake.pm:643
#, c-format
@@ -2151,11 +2246,9 @@ msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Veldu miðil sem þú vilt uppfæra:"
#: ../rpmdrake.pm:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select all"
-msgstr ""
-"Velja\n"
-"alla"
+msgstr "Velja allt"
#: ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
@@ -2182,6 +2275,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Get ekki bætt við miðli, tilgreindar villur:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:736
#, c-format
@@ -2211,6 +2307,9 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Miðillinn `%s', notaður fyrir uppfærslur, passar ekki fyrir þá útgáfu af %s "
+"sem þú ert að nota (%s).\n"
+"Það verður aftengt."
#: ../rpmdrake.pm:758
#, c-format
@@ -2219,6 +2318,9 @@ msgid ""
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Miðillinn `%s', notaður fyrir uppfærslur, passar ekki fyrir þá útgáfu af "
+"Mandrakelinux sem þú ert að nota (%s).\n"
+"Það verður aftengt."
#: ../rpmdrake.pm:774
#, c-format
@@ -2501,7 +2603,7 @@ msgstr "Fjarlægja hugbúnað"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri"
+msgstr "Hugbúnaðar-miðla-tól"
#~ msgid "Choose a mirror..."
#~ msgstr "Veldu spegil..."
@@ -2558,7 +2660,7 @@ msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri"
#~ msgstr "Uppfærslumiðill"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Gangur innsetningar/uppfærslu"
+#~ msgstr "Staða innsetningar/uppfærslu"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Sæki:"
@@ -2579,7 +2681,7 @@ msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri"
#~ msgstr "Villa við athugun á háðum skrám :("
#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Neyða"
+#~ msgstr "Þvinga"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "notkun: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
@@ -2651,3 +2753,6 @@ msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri"
#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP sel:"
+
+#~ msgid "Development/C++"
+#~ msgstr "Þróun/C++"