diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-10 15:08:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-10 15:08:50 +0000 |
commit | 57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a (patch) | |
tree | 4b31842e1920916152e314ddd11384ea627be6ba /po/is.po | |
parent | 8ddc70d56c28ea74564d1a62f6bbe7447f4891d1 (diff) | |
download | rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar.gz rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar.bz2 rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.tar.xz rpmdrake-57a359fe1420c935375951723d0a81a7664b204a.zip |
updated pom files
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 375 |
1 files changed, 240 insertions, 135 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ # translation of rpmdrake.po to Icelandic -# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-10 00:26+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Veldu tegund miðils" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format @@ -34,19 +34,29 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" +"Þetta þrep leyfir þér að bæta við miðli frá Mandrakelinux vefnum eða FTP " +"spegli.\n" +"\n" +"Það eru tvær tegundir af opinberum speglum. Þú getur valið að bæta við " +"miðli\n" +"sem inniheldur alla pakkana í dreifingunni þinni (venjulega fleiri en það " +"sem\n" +"kemurí á geisadiskunum í stöðluðu dreifingunni), eða miðill sem veitir þér\n" +"opinberar uppfærslur af dreifingunni þinni (Þú getur bætt báðum við, en þú\n" +"verður að gera það í tvennu lagi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Distribution sources" -msgstr "" +msgstr "Dreifingamiðlar" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Official updates" -msgstr "Öryggisuppfærslur" +msgstr "Opinberar uppfærslur" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -56,15 +66,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ég þarf að tengjast spegil-miðlara til að fá nýjustu upplýsingar um pakka\n" -"Vinsamlega athugaðu hvort netsamband sé ekki uppi.\n" +"Þetta reynir að setja upp alla opinbera miðla sem tengjast þinni\n" +"útgáfu (%s)\n" +"\n" +"Ég þarf að tengjast Mandrkakesoft vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n" +"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n" "\n" "Er í lagi að halda áfram?" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Augnablik, uppfæri miðil..." +msgstr "Augnablik, bæti við miðil..." #: ../edit-urpm-sources.pl:120 #, c-format @@ -131,6 +144,7 @@ msgstr "háð slóð að synthesis/hdlist:" #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" +"Ef skilið eftir autt, verður leitað að synthesis/hdlist á líklegum stöðum" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 #, c-format @@ -140,7 +154,7 @@ msgstr "Nafn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Búa til miðil fyrir dreifingu" #: ../edit-urpm-sources.pl:212 #, c-format @@ -190,41 +204,39 @@ msgid "Ok" msgstr "Í lagi" #: ../edit-urpm-sources.pl:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "Undirbý innsetningu pakka..." +msgstr "Víðvær gildi fyrir innsetningu pakka" #: ../edit-urpm-sources.pl:289 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "alltaf" #: ../edit-urpm-sources.pl:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "never" -msgstr "Þjónn" +msgstr "aldrei" #: ../edit-urpm-sources.pl:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Ekki er hægt að setja inn suma pakkana" +msgstr "Staðfestið RPM sem á að setja inn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:300 #, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "" +msgstr "Niðurhalsforrit sem á að nota:" #: ../edit-urpm-sources.pl:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka" +msgstr "Fjarlægja miðil" #: ../edit-urpm-sources.pl:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" -"Ertu vill um að þú viljir fjarlægja lykil %s af miðli %s?\n" -"(nafn lykils %s)" +msgstr "Ertu vill um að þú viljir fjarlægja miðlil \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:336 #, c-format @@ -254,7 +266,7 @@ msgstr "Sel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:412 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Þú verður að setja inn diskinn til að halda áfram" #: ../edit-urpm-sources.pl:413 #, c-format @@ -270,12 +282,12 @@ msgstr "Stilla sel" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Proxy stillingar fyrir miðil \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:446 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Víðværar proxy stillingar" #: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format @@ -304,12 +316,12 @@ msgstr "Notandi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:525 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Bæta við samhliða hóp" #: ../edit-urpm-sources.pl:525 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Sýsla með samhliða hóp" #: ../edit-urpm-sources.pl:536 #, c-format @@ -319,7 +331,7 @@ msgstr "Bæta við miðilmörkum" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "" +msgstr "Veldu miðil til að bæta við að miðil-takmörkum:" #: ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format @@ -329,7 +341,7 @@ msgstr "Bæta við vél" #: ../edit-urpm-sources.pl:591 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn nafn eða IP-tölu miðlara sem á að bæta við:" #: ../edit-urpm-sources.pl:622 #, c-format @@ -349,7 +361,7 @@ msgstr "Samskiptaregla:" #: ../edit-urpm-sources.pl:629 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "" +msgstr "Fjöldi miðlara:" #: ../edit-urpm-sources.pl:634 ../edit-urpm-sources.pl:641 #, c-format @@ -365,12 +377,12 @@ msgstr "Fjarlægja" #: ../edit-urpm-sources.pl:636 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "" +msgstr "Miðlarar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:670 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "" +msgstr "Skilgreina samhliða urpmi (dreifð keyrsla á urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:673 #, c-format @@ -385,7 +397,7 @@ msgstr "Samskiptaregla" #: ../edit-urpm-sources.pl:673 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "" +msgstr "Fjöldi miðlara" #: ../edit-urpm-sources.pl:674 #, c-format @@ -411,7 +423,7 @@ msgstr "Bæta við..." #: ../edit-urpm-sources.pl:728 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "" +msgstr "Sýsla með lykla fyrir stafrænar undirskriftir pakka" #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:874 #, c-format @@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "Lyklar" #: ../edit-urpm-sources.pl:756 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "" +msgstr "nafn fannst ekki, lykill er ekki til á rpm lyklakippu!" #: ../edit-urpm-sources.pl:769 #, c-format @@ -436,7 +448,7 @@ msgstr "Bæta við lykli" #: ../edit-urpm-sources.pl:781 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "" +msgstr "Veldu lykil til að bæta við miðilinn %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:809 #, c-format @@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "Bæta við miðli" #: ../edit-urpm-sources.pl:873 #, c-format msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Virkur?" #: ../edit-urpm-sources.pl:886 #, c-format @@ -493,19 +505,19 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Augnablik, bý til hdlist..." #: ../edit-urpm-sources.pl:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add custom..." -msgstr "Bæta við..." +msgstr "Bæta við sérsniðnu..." #: ../edit-urpm-sources.pl:973 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Uppfæra..." #: ../edit-urpm-sources.pl:976 #, c-format msgid "Manage keys..." -msgstr "" +msgstr "Sýsla með lykla..." #: ../edit-urpm-sources.pl:978 #, c-format @@ -515,7 +527,7 @@ msgstr "Samhliða..." #: ../edit-urpm-sources.pl:979 #, c-format msgid "Global options..." -msgstr "" +msgstr "Víðværar stillingar..." #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, c-format @@ -542,6 +554,11 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Velkomin í Hugbúnaðar-miðla-tólið!\n" +"\n" +"Þetta tól hjálpar þér við að setja upp pakkamiðlara sem þú vilt nota á\n" +"þinni tölvu. Þeir verða þá tiltækir til að setja inn nýja pakka eða\n" +"sækja á uppfærslur." #: ../edit-urpm-sources.pl:1016 #, c-format @@ -551,11 +568,14 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" +"Pakkagagnagrunnur er læstur. Vinsamlega lokið öðrum forritum\n" +"sem eru að vinna með gagnagrunninn (Er annar pakkastjóri í\n" +"gangi á skjáborðinu þínu, eða ertu að setja inn pakka annarstaðar?)." #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "" +msgstr "Get ekki bætt við miðli, viðföng vantar eða þau eru röng." #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -564,16 +584,19 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Þú ert um það bil að bæta við nýjum pakkamiðli, `%s'.\n" +"Það þýðir að þú munt geta bætt við nýjum hugbúnaðarpökkum\n" +"frá þessum nýja miðli." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "Tókst að bæta við miðli `%s'." #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "" +msgstr "Keyrir sem venjulegur notandi" #: ../rpmdrake:157 #, c-format @@ -582,6 +605,9 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" +"Þú ert að keyra þetta forrit sem venjulegur notandi.\n" +"Þú munt ekki geta gert breytingar á kerfinu, en þú\n" +"getur skoðað núverandi gagnagrunn pakka." #: ../rpmdrake:165 #, c-format @@ -644,17 +670,17 @@ msgstr "Bókmenntir" #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Safn" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Message Passing" -msgstr "" +msgstr "Skeytasamskipti" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Queueing Services" -msgstr "" +msgstr "Biðraðaþjónustur" #: ../rpmdrake:177 #, c-format @@ -669,9 +695,9 @@ msgstr "Databases" #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 #: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 #: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development" -msgstr "Þróun/C++" +msgstr "Forritunartól" #: ../rpmdrake:179 #, c-format @@ -691,7 +717,7 @@ msgstr "GNOME og GTK+" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: ../rpmdrake:184 #, c-format @@ -706,7 +732,7 @@ msgstr "Kjarni" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:188 #, c-format @@ -719,9 +745,9 @@ msgid "Editors" msgstr "Ritlar" #: ../rpmdrake:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Education" -msgstr "Samskipti" +msgstr "Menntun" #: ../rpmdrake:191 #, c-format @@ -885,7 +911,7 @@ msgstr "Skrifstofuforrit" #: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "" +msgstr "Dreifilykilar" #: ../rpmdrake:223 #, c-format @@ -984,14 +1010,14 @@ msgid "Printing" msgstr "Prentun" #: ../rpmdrake:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deploiement" -msgstr "Forritunartól" +msgstr "Útgáfur" #: ../rpmdrake:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deployment" -msgstr "Forritunartól" +msgstr "Útgáfur" #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #, c-format @@ -1066,7 +1092,7 @@ msgstr "Myndmerki" #: ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "" +msgstr "(Ekki til)" #: ../rpmdrake:405 ../rpmdrake:473 #, c-format @@ -1131,7 +1157,7 @@ msgstr "Miðill: " #: ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "" +msgstr "Núverandi uppsett útgáfa: " #: ../rpmdrake:526 #, c-format @@ -1201,7 +1227,7 @@ msgstr "Augnablik, útbý pakkalista..." #: ../rpmdrake:610 #, c-format msgid "No update" -msgstr "" +msgstr "Engar uppfærslur" #: ../rpmdrake:611 #, c-format @@ -1210,6 +1236,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Uppfærslulistinn er auður. Þetta þýðir að það er ekki til uppfærsla\n" +"á þá pakka sem er uppsettir á tölvunni þinni, eða þú hefur þegar\n" +"uppfæra þá alla." #: ../rpmdrake:632 #, c-format @@ -1239,6 +1268,8 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" +"Vegna árekstra , þarf að fjarlægja eftirfarandi pakka:\n" +"\n" #: ../rpmdrake:713 ../rpmdrake:722 #, c-format @@ -1251,6 +1282,8 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" +"Því miður - ef þessir pakkar eru fjarlægðir verður stýrikerfið ónothæft:\n" +"\n" #: ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:785 #, c-format @@ -1258,12 +1291,12 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Vegna árekstra verður að af-velja eftirfarandi pakka núna:\n" #: ../rpmdrake:752 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Aukapakkar sem þörf er á" #: ../rpmdrake:753 #, c-format @@ -1278,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:768 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (tilheyrir sleppa listanum)" #: ../rpmdrake:770 #, c-format @@ -1314,7 +1347,7 @@ msgstr "Valin stærð %d MB" #: ../rpmdrake:814 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "Lýsing ekki tiltæk fyrir þennan pakka\n" #: ../rpmdrake:881 #, c-format @@ -1324,32 +1357,32 @@ msgstr "Öryggisuppfærslur" #: ../rpmdrake:881 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "" +msgstr "Villuuppfærslur." #: ../rpmdrake:881 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "" +msgstr "Venjulegar uppfærslur" #: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "%s choices" -msgstr "" +msgstr "%s val" #: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" -msgstr "" +msgstr "Mandrakelinux val" #: ../rpmdrake:904 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Allir pakkar, í stafrófsröð" #: ../rpmdrake:912 #, c-format msgid "All packages, by group" -msgstr "Alla pakka, eftir flokkum" +msgstr "Allir pakkar, eftir flokkum" #: ../rpmdrake:913 #, c-format @@ -1359,7 +1392,7 @@ msgstr "Allir pakkar, eftir stærð" #: ../rpmdrake:914 #, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "" +msgstr "Allir pakkar, eftir valstöðu" #: ../rpmdrake:918 #, c-format @@ -1374,7 +1407,7 @@ msgstr "Allir pakkar, sem hægt er að uppfæra" #: ../rpmdrake:923 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgstr "Aðeins afleiður, raðað eftir innsetningardegi" #: ../rpmdrake:997 #, c-format @@ -1399,17 +1432,17 @@ msgstr "Venjulegar upplýsingar" #: ../rpmdrake:1010 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "" +msgstr "Hámarksupplýsingar" #: ../rpmdrake:1030 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "" +msgstr "Þú verður að velja einhverja pakka fyrst." #: ../rpmdrake:1035 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "" +msgstr "Of margir pakkar valdir" #: ../rpmdrake:1036 #, c-format @@ -1448,9 +1481,9 @@ msgid "Software Packages Removal" msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka" #: ../rpmdrake:1083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka" +msgstr "Uppfæra uppsetta pakka" #: ../rpmdrake:1084 #, c-format @@ -1464,19 +1497,19 @@ msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../rpmdrake:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "Uppfæra miðil" +msgstr "/_Uppfæra miðil" #: ../rpmdrake:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Reset the selection" -msgstr "Val á slóð" +msgstr "/_Endurstilla val" #: ../rpmdrake:1113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "Endurlesa pakkalista" +msgstr "/Endurlesa pakkalista" #: ../rpmdrake:1118 #, c-format @@ -1484,9 +1517,9 @@ msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../rpmdrake:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_View" -msgstr "Skoða" +msgstr "/_Skoða" #: ../rpmdrake:1121 ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129 #, c-format @@ -1494,9 +1527,9 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka" +msgstr "/_Sýna sjálfvirkt valda pakka" #: ../rpmdrake:1126 ../rpmdrake:1127 #, c-format @@ -1516,7 +1549,7 @@ msgstr "Leita" #: ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Innsetning" +msgstr "Setja inn" #: ../rpmdrake:1186 #, c-format @@ -1556,11 +1589,16 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" +"Þú hefur frumstillt a.m.k. einn uppfærslumiðil, en þeir eru allir\n" +"óvirkir. Þú verður að keyra Hugbúnaðar-miðla-tólið til að virkja\n" +"a.m.k. einn þeirra. (krossa við í virkur? dálknum).\n" +"\n" +"Endurræstu síðan %s." #: ../rpmdrake:1215 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Hvernig á að velja skráarspegil handvirkt" #: ../rpmdrake:1216 #, c-format @@ -1571,16 +1609,20 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" +"Þú getur einnig valið þinn skráarspegil handvirkt: til að gera það,\n" +"keyrðu Hugbúnaðar-miðla-tólið, og bættu við öryggisuppfærslumiðli\n" +"\n" +"Endurræstu síðan %s." #: ../rpmdrake:1249 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "" +msgstr "Augnablik, leita að tiltækum pökkum..." #: ../rpmdrake:1297 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "" +msgstr "Athuga %s" #: ../rpmdrake:1316 #, c-format @@ -1595,7 +1637,7 @@ msgstr "Fjarlægja .%s" #: ../rpmdrake:1322 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr "Nota %s sem aðalskrá" #: ../rpmdrake:1324 #, c-format @@ -1615,7 +1657,7 @@ msgstr "Athuga..." #: ../rpmdrake:1381 ../rpmdrake:1536 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Allir pakkar eðlilega uppsettir" #: ../rpmdrake:1382 ../rpmdrake:1537 #, c-format @@ -1646,7 +1688,7 @@ msgstr "Get ekki sótt frumpakka." #: ../rpmdrake:1399 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "" +msgstr "Því miður get ég ekki sótt frumpakka, %s" #: ../rpmdrake:1400 ../rpmdrake:1469 #, c-format @@ -1656,11 +1698,15 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Villur tilgreindar:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1407 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Pakka innsetning..." +msgstr "Package installation..." #: ../rpmdrake:1407 #, c-format @@ -1670,12 +1716,12 @@ msgstr "Frumstilli..." #: ../rpmdrake:1416 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Breyta miðli" #: ../rpmdrake:1417 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Vinsamlega settu inn %s %s" +msgstr "Vinsamlega setjið inn miðil nefndan \"%s\" í tæki [%s]" #: ../rpmdrake:1424 #, c-format @@ -1696,11 +1742,16 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" +"Eftirfarandi pakkar hafa ógilda undirritun:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Viltu halda áfram með uppsetninguna?" #: ../rpmdrake:1466 ../rpmdrake:1576 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Innsetning brást" +msgstr "Innsetning mistókst" #: ../rpmdrake:1467 #, c-format @@ -1710,6 +1761,10 @@ msgid "" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" +"Uppsetning mistókst, sumar skrár vantar:\n" +"%s\n" +"\n" +"Þú ættir kannski að uppfæra gagnagrunn miðils" #: ../rpmdrake:1480 #, c-format @@ -1724,7 +1779,7 @@ msgstr "Set inn pakka `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1499 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "" +msgstr "get ekki lesið rpm skrá [%s]" #: ../rpmdrake:1534 #, c-format @@ -1734,6 +1789,10 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"Uppsetningu lokið; %s.\n" +"\n" +"Nýjar skrár voru búnar til - nefndar `.rpmnew' eða `.rpmsave',\n" +"þú ættir að athug þessar skrár til að athuga hvort þörf sé á aðgerðum:" #: ../rpmdrake:1534 #, c-format @@ -1743,12 +1802,12 @@ msgstr "allt var uppsett rétt" #: ../rpmdrake:1542 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Þessir pakkar koma með uppfærsluupplýsingum" #: ../rpmdrake:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package... [%s]" -msgstr "Ítarlegri upplýsingar um pakka..." +msgstr "Ítarlegri upplýsingar um pakka... [%s]" #: ../rpmdrake:1567 #, c-format @@ -1758,7 +1817,7 @@ msgstr "Enginn pakki fannst til uppsetningar." #: ../rpmdrake:1568 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgstr "Alvarleg villa: engir pakkar fundust til að setja upp." #: ../rpmdrake:1590 #, c-format @@ -1794,6 +1853,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Velkomin að hugbúnaðar-tiltektar-tólinu \n" +"\n" +"Þetta tól hjálpar þér til að velja þá pakka semþú vilt fjarlægja úr tölvunni." #: ../rpmdrake:1681 #, c-format @@ -1803,11 +1865,15 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Velkomin að %s!\n" +"\n" +"Þetta tól hjálpar þér við að velja þær uppfærslur sem þú vilt setja upp á\n" +"tölvunni þinni." #: ../rpmdrake:1686 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Velkomin(n) að hugbúnaðar-uppsetningar-tólinu!" #: ../rpmdrake:1687 #, c-format @@ -1818,11 +1884,16 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Velkomin að Hugbúnaðar-uppsetningar-tólinu!\n" +"\n" +"Mandrakelinux kerfið kemur með þúsundir hugbúnaðarpakka\n" +"á geisladiskum eða DVD-diski. Þetta tól hjálpar þér að velja hvaða\n" +"pakka þú vilt setja upp á tölvunni þinni." #: ../rpmdrake.pm:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Fjarlægja uppsetta pakka" +msgstr "Hugbúnaðar Uppfærsla" #: ../rpmdrake.pm:93 #, c-format @@ -1892,7 +1963,7 @@ msgstr "Þýskaland" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Danmörk" #: ../rpmdrake.pm:320 ../rpmdrake.pm:324 #, c-format @@ -1996,15 +2067,15 @@ msgid "United States" msgstr "Bandaríkin" #: ../rpmdrake.pm:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ég þarf að tengjast spegil-miðlara til að fá nýjustu upplýsingar um pakka\n" -"Vinsamlega athugaðu hvort netsamband sé ekki uppi.\n" +"Ég þarf að tengjast internetinu til að sækja speglalista.\n" +"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n" "\n" "Er í lagi að halda áfram?" @@ -2016,17 +2087,21 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Ég þarf að tengjast Mandrkakesoft vefsvæðinu til að sækja speglalista.\n" +"Vinsamlega athugið að netið sé örugglega í gangi.\n" +"\n" +"Er í lagi að halda áfram?" #: ../rpmdrake.pm:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Augna blik, sæki upplýsingar um spegla frá Mandrakesoft vefnum." +msgstr "Augnablik, sæki upplýsingar um netföng spegla." #: ../rpmdrake.pm:442 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." -msgstr "Augna blik, sæki upplýsingar um spegla frá Mandrakesoft vefnum." +msgstr "Augnablik, sæki upplýsingar um netföng spegla frá Mandrakesoft vefnum." #: ../rpmdrake.pm:448 #, c-format @@ -2042,6 +2117,11 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Það kom upp villa þegar reynt var að sækja speglalista:\n" +"\n" +"%s\n" +"Netið eða vefsíðan er ekki tiltæk í augnablikinu.\n" +"vinsamlega reynið síðar." #: ../rpmdrake.pm:455 #, c-format @@ -2052,6 +2132,11 @@ msgid "" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Það kom upp villa þegar reynt var að sækja speglalista:\n" +"\n" +"%s\n" +"Netið eða Mandrakesoft vefsíðan er ekki tiltæk í augnablikinu.\n" +"vinsamlega reynið síðar." #: ../rpmdrake.pm:464 #, c-format @@ -2061,7 +2146,7 @@ msgstr "Enginn spegill" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Ég get ekki fundið nothæfan skráarspegil." #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format @@ -2072,6 +2157,11 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" +"Ég get ekki fundið nothæfan skráarspegil.\n" +"\n" +"Það geta verið margar ástæður fyrir þessum vandræðum; oftast eru\n" +"þær vegna þess að vélbúnaður þinn er ekki studdur af opinberum\n" +"uppsetningum Mandrakelinux." #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format @@ -2096,7 +2186,7 @@ msgstr "Athuga fjarlæga skrá fyrir miðil `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:555 #, c-format msgid " done." -msgstr "" +msgstr " lokið." #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format @@ -2107,27 +2197,27 @@ msgstr " mistókst!" #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "" +msgstr "%s frá miðli %s" #: ../rpmdrake.pm:567 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Byrja niðurhal á `%s'..." +msgstr "Byrja að sækja `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:571 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Sæki `%s', tími eftir:%s, hraði:%s" #: ../rpmdrake.pm:574 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Sæki `%s', hraði:%s" #: ../rpmdrake.pm:611 #, c-format msgid "Error retrieving packages" -msgstr "" +msgstr "Villa við að sækja pakka" #: ../rpmdrake.pm:612 #, c-format @@ -2139,6 +2229,11 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"Það er ekki mögulegt að sækja lista af nýjum pökkum frá miðli `%s'.\n" +"Annaðhvort er þessi miðill ekki rétt uppsettur, og í því tilviki ættir\n" +"þú að nota Hugbúnaðar-miðla-tólið til að fjarlægja miðilinn og bæta\n" +"honum við aftur, til að endurstilla hann. Eða hann er ekki tiltækur\n" +"í augnablikinu og þú ættir að reyna síðar." #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format @@ -2151,11 +2246,9 @@ msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Veldu miðil sem þú vilt uppfæra:" #: ../rpmdrake.pm:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select all" -msgstr "" -"Velja\n" -"alla" +msgstr "Velja allt" #: ../rpmdrake.pm:669 #, c-format @@ -2182,6 +2275,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Get ekki bætt við miðli, tilgreindar villur:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:736 #, c-format @@ -2211,6 +2307,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Miðillinn `%s', notaður fyrir uppfærslur, passar ekki fyrir þá útgáfu af %s " +"sem þú ert að nota (%s).\n" +"Það verður aftengt." #: ../rpmdrake.pm:758 #, c-format @@ -2219,6 +2318,9 @@ msgid "" "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Miðillinn `%s', notaður fyrir uppfærslur, passar ekki fyrir þá útgáfu af " +"Mandrakelinux sem þú ert að nota (%s).\n" +"Það verður aftengt." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format @@ -2501,7 +2603,7 @@ msgstr "Fjarlægja hugbúnað" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri" +msgstr "Hugbúnaðar-miðla-tól" #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Veldu spegil..." @@ -2558,7 +2660,7 @@ msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri" #~ msgstr "Uppfærslumiðill" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Gangur innsetningar/uppfærslu" +#~ msgstr "Staða innsetningar/uppfærslu" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Sæki:" @@ -2579,7 +2681,7 @@ msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri" #~ msgstr "Villa við athugun á háðum skrám :(" #~ msgid "Force" -#~ msgstr "Neyða" +#~ msgstr "Þvinga" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "notkun: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" @@ -2651,3 +2753,6 @@ msgstr "Hugbúnaðar-miðils-stjóri" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP sel:" + +#~ msgid "Development/C++" +#~ msgstr "Þróun/C++" |