diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-12 23:36:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-12 23:36:47 +0000 |
commit | 887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166 (patch) | |
tree | b123cdf5d92f2fdacff22ad4eb9129c8c2720fd4 /po/he.po | |
parent | e9513c21ff5f580d696ae29ae9082f4794c330be (diff) | |
download | rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar.gz rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar.bz2 rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar.xz rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 332 |
1 files changed, 200 insertions, 132 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of merged_file.po to -# translation of rpmdrake.po to hebrew -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of rpmdrake-he.po to Hebrew +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU GPL license. # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003 # lev polvoi <lev@israsrv.net.il>, 2003 +# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: merged_file\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-16 10:38+0200\n" -"Last-Translator: lev polvoi <lev@israsrv.net.il>\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-he\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-12 21:10+0000\n" +"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"האם להמשיך ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -34,6 +37,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"ברוך בואך לכלי העזר להתקנת חבילות תוכנה!\n" +"\n" +"מערכת הלינוקס מנדרייק שלך באה עם כמה אלפי חבילות תוכנה \n" +"בתקליטור או בDVD. כלי זה יעזור לך לבחור \n" +"איזה חבילות תוכנה הנך רוצה להתקין במחשב שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -43,6 +51,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"ברוך בואך ל- MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"כלי זה יעזור לך לבחור את העדכונים שהנך רוצה להתקין על המחשב שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -52,6 +63,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"ברוך בואך לכלי העזר להסרת חבילות תוכנה!\n" +"\n" +"כלי זה יעזור לך לבחור איזה חבילות אתה רוצה להסיר מהמחשב שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -60,6 +74,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"חלה תקלה בעת הסרת החבילות:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -69,12 +86,12 @@ msgstr "בעיה בזמן ההסרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "אנא חכה, מוחק חבילות..." +msgstr "נא להמתין בעת הסרת החבילות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "אנא חכה, קורה את מסד הנתונים של החבילות" +msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -82,7 +99,7 @@ msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "הייתה בעיה בזמן ההתקנה %s" +msgstr "חלה תקלה בזמן ההתקנה %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -92,12 +109,12 @@ msgstr "בעיה בזמן ההתקנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgstr "שגיאה קריטית :לא נמצאו חבילות שיש להתקין." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "התקנת חבילות תוכנה" +msgstr "לא נמצאו חבילות להתקין." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -117,23 +134,27 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"ההתקנה הסתיימה; %s.\n" +"\n" +"כמה קבצי תצורה נוצרו בשם, `.rpmnew' או `.rpmsave'\n" +"יש באפשרותך לעיין בהם בכדי להשלים את עדכון המערכת שלך:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "הכל הותקן נכון." +msgstr "הכל הותקן בצורה תקינה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "כמה חבילות לא הותקנו בצורה נכונה" +msgstr "התקנת מספר חבילות נכשלה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "אנא חכה, מסיר חבילות בכדי לאפשר לאחרות להשתדרג..." +msgstr "נא להמתין בעת הסרת חבילות בכדי לאפשר לאחרות להשתדרג..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -143,6 +164,10 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"דוח שגיאות:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -150,17 +175,18 @@ msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" -"התקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים .אתה עשוי לרצות לעדכן את מנהל המקורות שלך." +"ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n" +"יתכן שעלייך לעדכן את בסיס הנתונים של מאגרי התוכנה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "התקנה נכשלה" +msgstr "ההתקנה נכשלה" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "בטל" +msgstr "ביטול" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -170,29 +196,27 @@ msgstr "אישור" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "נא להכניס את המדיה בשם \"%s\" להתקן [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "החלף מדיה" +msgstr "החלפת מדיה" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "" -"לא מצליח להשיג חבילות מקור, מצטער(אני לא עובד עליכם, אני באמת לא מוצא... אני " -"נשבע!!!)" +msgstr "לא מצליח לייבא חבילות מהמאגר, מצטער %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "אי-הצלחה בהשגת חבילות מקור" +msgstr "ייבוא חבילות מהמאגר אינו אפשרי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "תוכנה נדרשת (grpmi) חסרה. בדוק את ההתקנה שלך." +msgstr "תוכנה נדרשת (grpmi) חסרה. יש לבדוק את ההתקנה שלך." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -202,27 +226,27 @@ msgstr "תוכנה חסרה." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "בוחן ...." +msgstr "בחינה ...." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "התקנה נגמרה" +msgstr "ההתקנה נגמרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "אל תעשה כלום" +msgstr "לא לעשות כלום" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr "שימוש ב .%s כקובץ ראשי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "הסר .%s" +msgstr "הסרת .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -232,12 +256,12 @@ msgstr "שינויים:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "בוחן %s" +msgstr "בחינת %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "אנא חכה, מוצא חבילות ברות השגה..." +msgstr "נא להמתין בעת חיפוש חבילות זמינות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -251,16 +275,23 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"חלה תקלה בעת הוספת מאגר תוכנה ע\"י urpmi.\n" +"\n" +"תקלה זו עלולה להתרחש עקב כתובת לא תקינה של המאגר, שרת לא זמין או כאשר\n" +"גרסת הלינוקס מנדרייק שלך (%s) עדיין אינה/כבר לא נתמכת ע\"י העדכונים הרשמיים\n" +"של לינוקס מנדרייק.\n" +"\n" +"האם ברצונך לנסות אתר מראה אחר?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" -msgstr "טעות בהוספת מדית עדכון" +msgstr "חלה תקלה בעת הוספת מאגר לעדכוני תוכנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "אנא המתן ,יוצר קשר אם אתרי המראה בשביל להתחיל את תהליך העידכון" +msgstr " נא להמתין בעת יצירת קשר עם אתרי המראה לצורך התחלת תהליך העידכון." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -271,26 +302,31 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"יש באפשרותך לבחור את אתר המראה המבוקש באופן ידני. לצורך זה,\n" +"יש להפעיל את היישום \"מנהל מאגרי תוכנה\", ולהוסיף את מאגר התוכנה\n" +"'עדכוני אבטחה'.\n" +"\n" +"לאחר מכן, יש להריץ מחדש את MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "איך לבחור ידינית את השרת שלך?" +msgstr "איך לבחור את אתר המראה באופן ידני" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "הייתה טעות ללא אפשרות תיקון בזמן עדכון את מידע החבילות." +msgstr "חלה תקלה ללא אפשרות תיקון בזמן עדכון המידע אודות החבילות." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" -msgstr "טעות בעדכון מדיה" +msgstr "חלה תקלה בעת עדכון המאגר" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "אנא חכה, מתחבר לשרת על מנת לעדכן את מידע החבילות." +msgstr "נא להמתין, מתחבר לשרת על מנת לעדכן את המידע אודות החבילות." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -300,6 +336,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"יש צורך להתחבר לשרת על מנת לייבא את החבילות המעודכנות.\n" +"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n" +"\n" +"האם ניתן להמשיך?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -309,7 +349,7 @@ msgstr "התקנת חבילות תוכנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake עדכון" +msgstr "עדכון מנדרייק" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -319,7 +359,7 @@ msgstr "הסרת חבילות תוכנה" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "צא" +msgstr "יציאה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -329,7 +369,7 @@ msgstr "התקנה" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "הסר" +msgstr "הסרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -355,11 +395,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"החבילות הבאות יוסרו על מנת לאפשר שדרוג של חבילות אחרות:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"האם להמשיך ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "כמה חבילות צריכות להמחק" +msgstr "מספר חבילות צריכות להמחק" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -371,36 +416,41 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"אזהרה! נראה שכמות החבילות שנדרש להתקין עלול לגרום\n" +"לכך שהכונן הקשיח יתמלא לחלוטין; מצב מסוכן במיוחד \n" +"בעת התקנת חבילות שיש להימנע ממנו.\n" +"\n" +"האם אכן ברצונך להתקין את כל החבילות שבחרת ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "יותר מידי חבילות נבחרו" +msgstr "נבחרו יותר מידי חבילות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "מידע מקסימלי" +msgstr "מידע מירבי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" -msgstr "מידע נורמלי" +msgstr "מידע רגיל" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" -msgstr "עדכן מקור/ות" +msgstr "עדכון מאגר/ים" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "טען מחדש את רשימת החבילות." +msgstr "טעינה מחדש של רשימת החבילות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "נקה את הבחירה" +msgstr "איפוס הבחירה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -425,7 +475,7 @@ msgstr "על פי נגישות עדכון" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "לפי מאגר התוכנה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -455,12 +505,12 @@ msgstr "כל החבילות, אלפבתי" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake בחירות " +msgstr "בחירות מנדרייק" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "עדכונים נורמליים" +msgstr "עדכונים רגילים" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -480,7 +530,7 @@ msgstr "תיאור: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " -msgstr "סיכום" +msgstr "סיכום:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -510,17 +560,17 @@ msgstr "שם: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "סיבת עדכון: " +msgstr "סיבת העדכון: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "גרסה מותקנת נוכחית: " +msgstr "הגירסה המותקנת כרגע: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " -msgstr "מקור: " +msgstr "מאגר: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -530,7 +580,7 @@ msgstr "(לא-זמין)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog:\n" +msgstr "רשימת שינויים:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -554,7 +604,7 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"החבילות הבאות חייבות לא להבחר בגלל התלויות שלהן.\n" +"בחירת החבילה או החבילות הבאות יבוטל כעת עקב תלויות\n" "\n" "\n" @@ -564,13 +614,13 @@ msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" -"מצטער, החבילה/ות הבאות לא יכול/ות להבחר:\n" +"מצטער, אין באפשרותך לבחור את החבילה או החבילות הבאות:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "חלק המחבילות לא הותקנו" +msgstr "חלק מהחבילות לא הותקנו" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -579,7 +629,7 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"בכדי לספק את התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן \n" +"בכדי לענות על התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן \n" "\n" "\n" @@ -591,7 +641,7 @@ msgstr "חבילות נוספות נדרשות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "כמה חבילות אינן יכולות להמחק" +msgstr "אין אפשרות להסיר מספר חבילות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -599,7 +649,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת.מצטער: \n" +"הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת. מצטער: \n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -609,13 +659,13 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"החבילות הבאות צריכות להמחק בגלל התלויות שלהן:\n" +"החבילות הבאות צריכות להימחק בגלל התלויות שלהן:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "כמה חבילות נוספות צריכות להמחק" +msgstr "יש להסיר מספר חבילות נוספות" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -650,26 +700,29 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"רשימת העידכונים ריקה. מצב זה יכול לקרות באם\n" +"אין עדכונים זמינים עבור החבילות המותקנות במחשבך,\n" +"או שכבר התקנת את כל העידכונים." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" -msgstr "אל תעדכן" +msgstr "לא לעדכן" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" -msgstr "(אינן)" +msgstr "(כלום)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "אנא חכה, מכין רשימת חבילות..." +msgstr "נא להמתין בעת הכנת רשימת חבילות..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " -msgstr "חבילות לא מוכרות " +msgstr "חבילה לא מוכרת " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -679,7 +732,7 @@ msgstr "אחת החבילות הבאות דרושה:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "אנא בחר" +msgstr "נא לבחור" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -689,12 +742,12 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "לא בחורות" +msgstr "לא נבחרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "בחורות." +msgstr "נבחרה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -704,12 +757,12 @@ msgstr "תוצאות חיפוש" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "עצור" +msgstr "עצירה" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "אנא חכה, מחפש..." +msgstr "נא להמתין בעת החיפוש..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -730,16 +783,21 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"ברוך בואך ל\"עורך מקורות התוכנה\"\n" +"\n" +"כלי זה יעזור לך להגדיר את מאגרי התוכנה להתקנת חבילות שבהן ברצונך להשתמש\n" +"במחשב זה. מאגרים אלו ישמשו להתקנת חבילות תוכנה חדשות או על-מנת לעדכן\n" +"את המערכת." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" -msgstr "שמור וצא" +msgstr "שמירה ויציאה" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgstr "שרת מתווך (Proxy)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -749,17 +807,17 @@ msgstr "עדכון..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "הוסף..." +msgstr "הוספה..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "ערוך" +msgstr "עריכה" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" -msgstr "מקור" +msgstr "מאגר" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -769,7 +827,7 @@ msgstr "מופעל?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" -msgstr "ערוך מקורות" +msgstr "הגדרת מאגרים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -784,12 +842,12 @@ msgstr "משתמש: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "אתה יכול לספק סיסמה/שם מישתמש בשביל שרת הפרוקסי" +msgstr "באפשרותך לספק שם מישתמש/סיסמה לצורך הזדהות בשרת המתווך:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy hostname:" +msgstr "שם המחשב המארח של השרת המתווך:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -797,74 +855,74 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"אם נדרשת הגדרת שרת מתווך, יש להגדיר את שם המחשב המארח וממשק (port) אופציונלי " +"(תחביר: <proxyhost[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "ערוך proxyים" +msgstr "הגדרת שרתים מתווכים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "אנא חכה, מעדכן מדיות" +msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "בכדי לשמור את השינויים, אתה צריך להכניס את המדיה אל הכונן." +msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "אתה צריך להכניס את המדיה בכדי להמשיך." +msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "שמור שינויים" +msgstr "שמירת שינויים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "נתיב בשביל למשוך את hdlist:" +msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" -msgstr "כתובת:" +msgstr "כתובת (URL):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "עורך מקור \"%s\":" +msgstr "עריכת מאגר \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" -msgstr "ערוך מקור" +msgstr "עריכת מאגר" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "אנא חכה, מוציא מדיה..." +msgstr "נא להמתין בעת הסרת המאגר..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "אנא חכה, מוסיף מדיה..." +msgstr "נא להמתין בעת הוספת המאגר..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" -msgstr "סוג מקור:" +msgstr "סוג המאגר:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" -msgstr "הוספת מקור: " +msgstr "הוספת מאגר: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -872,11 +930,13 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"כבר יש מאגר בשם זה, האם ברצונך \n" +"להחליף אותו ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "אתה צריך למלא לפחות את שני הכניסות הראשונות." +msgstr "עליך למלא לפחות את שתי הכניסות הראשונות." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -891,22 +951,22 @@ msgstr "שם מישתמש:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "בחר שרת..." +msgstr "בחירת אתר מראה..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "דפדף..." +msgstr "דפדוף..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "נתיב או נקודת טעינה (mount) : " +msgstr "נתיב או נקודת חיבור (mount) : " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "התקן בעל יכולת הסרה" +msgstr "התקן ניתן להסרה" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -931,17 +991,17 @@ msgstr "קבצים מקומיים" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" -msgstr "הוסף מקור" +msgstr "הוספת מאגר" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "אי-הצלחה בעדכון מדיה, זה יתבטל אוטומטית." +msgstr "עדכון המאגר נכשל, מאגר זה ינוטרל באופן אוטומטי." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "אי-הצלחה ביצירת מדיה." +msgstr "הגדרת המאגר נכשלה." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -951,57 +1011,57 @@ msgstr "עדכון" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "אנא בחר את המקורות אותם אתה רוצה לעדכן" +msgstr "נא לבחור את המאגרים אותם ברצונך לעדכן:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "אנא חכה, מעדכן מדיה..." +msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " failed!" -msgstr "בקבצים" +msgstr " נכשל!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr "" +msgstr " סיום." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "" +msgstr "הורדה של `%s' במהירות: %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +msgstr "הורדה של `%s', זמן נותר:%s, במהירות: %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "מתחיל בהורדה של `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "בחינת קובץ מרוחק במאגר `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "בחינת קובץ במאגר `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "העתקת קובץ מהמאגר `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "אנא בחר את השרת אליו ברצונך להתחבר." +msgstr "נא לבחור את השרת אליו ברצונך להתחבר." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1012,11 +1072,16 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"אין אפשרות למצוא אתר מתאים.\n" +"\n" +"ישנן מספר סיבות אפשריות לבעיה מעין זו, שהנפוצה בהן היא שארכיטקטורת\n" +"המעבד הראשי במחשב שלך לא נתמכת על-ידי העדכונים הרשמיים של מנדרייק\n" +"לינוקס." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "אין שרת." +msgstr "אין שרת" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1027,16 +1092,21 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n" +"\n" +"%s\n" +"יתכן והרשת, או האתר של MandrakeSoft אינם זמינים.\n" +"נא לנסות שוב מאוחר יותר." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "טעות בזמן ההורדה" +msgstr "תקלה בזמן ההורדה" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "אנא חכה, מוריד כתובות שרתים מאתר MandrakeSoft" +msgstr " נא להמתין בעת הורדת כתובות אתרי מראה מאתר MandrakeSoft" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1046,6 +1116,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"יש צורך להתחבר לאתר MandrakeSoft על מנת לייבא את רשימת אתרי המראה.\n" +"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n" +"\n" +"האם ניתן להמשיך?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1199,18 +1273,12 @@ msgstr "כן" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "התקן תוכנה" +msgstr "התקנת תוכנה" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "הסר תוכנה" +msgstr "הסרת תוכנה" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "מנהל מקורות של תוכנות" - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "הכל כבר מותקן (זה אמור לקרות בכלל?)" - -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "הכל כבר מותקן." +msgstr "ניהול מקורות תוכנה" |