aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2011-04-28 07:25:35 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2011-04-28 07:25:35 +0000
commitc20c9254bf4440652b34032319ae8943f0313d9d (patch)
tree96c115b0b1a0099d49e3d9a41f81ae4f76037f31 /po/gl.po
parent16b069062613478229f28261cac40331eae5ab68 (diff)
downloadrpmdrake-c20c9254bf4440652b34032319ae8943f0313d9d.tar
rpmdrake-c20c9254bf4440652b34032319ae8943f0313d9d.tar.gz
rpmdrake-c20c9254bf4440652b34032319ae8943f0313d9d.tar.bz2
rpmdrake-c20c9254bf4440652b34032319ae8943f0313d9d.tar.xz
rpmdrake-c20c9254bf4440652b34032319ae8943f0313d9d.zip
unfuzzy translations after miss managed s/Mdv/Mageia/ (#455)
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po60
1 files changed, 24 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 03e1babf..00374a52 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Choose media type"
msgstr "Escolla o tipo de soporte"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr ""
"Para manter o seu sistema seguro e estable, debe polo menos configurar "
"fontes para actualizacións de seguridade e estabilidade. Tamén pode escoller "
"configurar un conxunto máis completo de fontes que inclúa tódolos "
-"repositorios oficiais de Mandriva, dándolle acceso a máis software do que "
-"colle nos discos de Mandriva. Escolla se configurar só fontes de "
+"repositorios oficiais de Mageia, dándolle acceso a máis software do que "
+"colle nos discos de Mageia. Escolla se configurar só fontes de "
"actualización, ou o conxunto completo de fontes"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Update sources only"
msgstr "Só fontes de actualización"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Isto intentará instalar tódalas fontes oficiais correspondentes á súa\n"
"distribución (%s).\n"
"\n"
-"Cómpre contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios "
+"Cómpre contactar co sitio web de Mageia para consegui-la lista de sitios "
"espello.\n"
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"\n"
@@ -780,14 +780,14 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
-msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux."
+msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mageia."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
@@ -2147,23 +2147,23 @@ msgstr ""
"Despois, reinicie \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
-"Non configurou ningún soporte de actualización. MandrivaUpdate non pode "
-"operar sen ningún soporte de actualización."
+"Non configurou ningún soporte de actualización. MageiaUpdate non pode operar "
+"sen ningún soporte de actualización."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cómpre contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios "
+"Cómpre contactar co sitio web de Mageia para consegui-la lista de sitios "
"espello.\n"
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"
@@ -2849,9 +2849,9 @@ msgid "Software Update"
msgstr "Actualización de Software"
#: ../rpmdrake.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Update"
-msgstr "Actualización de Mandriva Linux"
+msgstr "Actualización de Mageia"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
@@ -3054,11 +3054,11 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Agarde, descargando os enderezos dos sitios espello."
#: ../rpmdrake.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
msgstr ""
"Por favor agarde, descargando os enderezos dos espellos dende o sitio web de "
-"Mandriva."
+"Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"Inténteo de novo máis tarde."
#: ../rpmdrake.pm:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu un erro durante a descarga da lista de espellos:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Pode ser que a rede ou o sitio web de Mandriva non estean dispoñibles.\n"
+"Pode ser que a rede ou o sitio web de Mageia non estean dispoñibles.\n"
"Por favor inténteo de novo máis tarde."
#: ../rpmdrake.pm:660
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Non se puido atopar ningún sitio espello axeitado."
#: ../rpmdrake.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode haber moitas razóns para este problema; a máis frecuente é\n"
"que a arquitectura do seu procesador non estea soportada polas\n"
-"Actualizacións Oficiais de Mandriva Linux."
+"Actualizacións Oficiais de Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
@@ -3307,14 +3307,14 @@ msgstr ""
"Vaise deshabilitar."
#: ../rpmdrake.pm:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"O soporte `%s', que se usa para actualizacións, non concorda ca versión de "
-"%s que está executando (%s).\n"
+"Mageia que está executando (%s).\n"
"Vaise deshabilitar."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3357,18 +3357,6 @@ msgstr "Engadir soportes de urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Información de soporte de urpmi"
-#~ msgid "Mandriva Linux"
-#~ msgstr "Mandriva Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
-#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
-#~ "It will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "O soporte `%s', que se usa para actualizacións, non concorda ca versión "
-#~ "de Mandriva Linux que está executando (%s).\n"
-#~ "Vaise deshabilitar."
-
#~ msgid " --root force to run as root"
#~ msgstr " --root forza a execución coma root"