diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:21:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:21:19 +0000 |
commit | 69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc (patch) | |
tree | cc22f0b779b52da5bfeac768e8677068eecc622a /po/fur.po | |
parent | 3bacb3261d141204554383b55a421bbf6e194830 (diff) | |
download | rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar.gz rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar.bz2 rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar.xz rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.zip |
updated pot file; adde Furlan files
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 2306 |
1 files changed, 2306 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 00000000..cb9c49ad --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,2306 @@ +# translation of rpmdrake-fur.po to furlan +# translation of rpmdrake.po to furlan +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake-fur\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-18 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n" +"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 +#, c-format +msgid "Add a medium" +msgstr "Zonte une font" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "File locâi" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Percors:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#, c-format +msgid "Removable device" +msgstr "Periferiche rimovibil" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Percors o pont di mount:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Atualizazions pe sigurece" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 +#, c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Cîr..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Sielz un mirror..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Non:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Percors relatîf di synthesis/hdlist:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 +#, c-format +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Se lassât vueit, synthesis/hdlist al vignarâ cirût automatichementri" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Tu scugnis insedâ almancul tai prins doi cjamps." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"E je dizà une font cun chel non, vuelistu\n" +"verementri rimplaçâle?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 +#, c-format +msgid "Adding a medium:" +msgstr "O zonti une font:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 +#, c-format +msgid "Type of medium:" +msgstr "Sorte di font:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93 +#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1150 +#: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93 +#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1217 ../rpmdrake.pm:367 +#: ../rpmdrake.pm:496 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Scancele" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Par plasè, spiete, e je in vore le rimozion de font..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 +#, c-format +msgid "Edit a medium" +msgstr "Mude une font" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 +#, c-format +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Modifiche de font \"%s\":" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Salve les modifichis" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Insede le font par continuâ" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Insedâ le font tal letôr par salvâ les modifichis." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configure proxy" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se tu âs bisugne di un proxy, insede il so non e eventualmentri il numar di " +"puarte (sintasse: <nonproxy[:puarte]>):" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Non dal proxy:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Tu puedis specificâ non utent e password pe autenticazion sul proxy:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utent:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#, c-format +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Zonte un grop paralêl" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#, c-format +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Mude un grop paralêl" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 +#, c-format +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Zonte une font tal limit" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 +#, c-format +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Sielç une font di zontâ tal limit:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 +#, c-format +msgid "Add a host" +msgstr "Zonte un host" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 +#, c-format +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Insede il non o il recapit IP dal host di zontâ:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 +#, c-format +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Modifiche dal grop paralêl \"%s\":" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 +#, c-format +msgid "Group name:" +msgstr "Non dal grop:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 +#, c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 +#, c-format +msgid "Media limit:" +msgstr "Limit font:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Zonte" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:960 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimôf" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 +#, c-format +msgid "Hosts:" +msgstr "Host:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 +#, c-format +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Configure urpmi in paralêl (esecuzion distribuide di urpmi)" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grop" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#, c-format +msgid "Media limit" +msgstr "Limit fonts" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 +#, c-format +msgid "Command" +msgstr "Comant" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385 +#: ../rpmdrake:455 +#, c-format +msgid "(none)" +msgstr "(nissun)" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Mude" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Zonte..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 +#, c-format +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gjestion des clâfs pe firme digjitâl dai pachets" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 +#, c-format +msgid "Medium" +msgstr "Fonts" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 +#, c-format +msgid "Keys" +msgstr "Clâfs" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 +#, c-format +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nissun non cjatât, le clâf no esist tal keyring rpm!" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 +#, c-format +msgid "Add a key" +msgstr "Zonte clâf" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 +#, c-format +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Sielç une clâf di zontâ a le font %s" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 +#, c-format +msgid "Remove a key" +msgstr "Rimôf une clâf" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Sêstu sigûr di volê rimovi le clâf %s de font %s?\n" +"(non de clâf: %s)" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 +#, c-format +msgid "Add a key..." +msgstr "Zonte une clâf..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 +#, c-format +msgid "Remove key" +msgstr "Rimôf clâf" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 +#, c-format +msgid "Configure media" +msgstr "Configure les fonts" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Abilitade?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#, c-format +msgid "Update medium" +msgstr "Atualize fonts" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#, c-format +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Torne a creâ hdlist" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Par plasè spiete, atualizazion des fonts in vore..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 +#, c-format +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Par plasè spiete, creazion di hdlist in vore..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Atualize..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 +#, c-format +msgid "Manage keys..." +msgstr "Gjestis clâfs..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:656 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 +#, c-format +msgid "Parallel..." +msgstr "In paralêl..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:952 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Jutori" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:955 +#, c-format +msgid "Help launched in background" +msgstr "Jutori inmaniât in background" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:956 +#, c-format +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Viertidure dal barcon dal jutori in vore, al varès di saltâ fûr daurman tal " +"to desktop." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1404 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Vuelistu lâ indenant?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:677 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Benvignût de gjestion des fonts software!\n" +"\n" +"Chest imprest a ti judarâ a configurâ les fonts che tu vuelis doprâ\n" +"tal to computer. E sarân disponibilis pe instalazion di gnûfs pachets " +"software\n" +"o pe atualizazion di chei dizâ instalâts." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:689 +#, c-format +msgid "" +"Packages database is locked. Please close other applications\n" +"working with packages database (do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?)." +msgstr "" +"Il database dai pachets al è blocât. Par plasè siare les altris aplicazions\n" +"in vore cun i pachets dal database (âstu un altri gjestôr\n" +"di fonts su un altri desktop, o stâtu instalant\n" +"dizà dai pachets?)." + +#: ../gurpmi.addmedia:70 +#, c-format +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "No rivi a zontâ le font, argoments no valevui o mancjants" + +#: ../gurpmi.addmedia:78 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." +msgstr "" +"Tu stâs par zontâ une gnove font, `%s'.n Chest al ûl dî che al sarâ possibil " +"zontâ gnûfs pachets\n" +"software al to sisteme di che font." + +#: ../gurpmi.addmedia:87 +#, c-format +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Font zontade cun sucès `%s'." + +#: ../rpmdrake:90 +#, c-format +msgid "Running in user mode" +msgstr "In esecuzion in maniere utent" + +#: ../rpmdrake:91 +#, c-format +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Tu stâs par inviâ chest program sicu utent normâl.\n" +"No tu puedarâs fa modificazions al sisteme, ma\n" +"tu podarâs distès cjalâ tai database esistints." + +#: ../rpmdrake:98 +#, c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilitât" + +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sisteme" + +#: ../rpmdrake:99 +#, c-format +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: ../rpmdrake:100 +#, c-format +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Kernel e hardware" + +#: ../rpmdrake:101 +#, c-format +msgid "Libraries" +msgstr "Librariis" + +#: ../rpmdrake:102 +#, c-format +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" + +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Sortis di caratar" + +#: ../rpmdrake:103 +#, c-format +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../rpmdrake:104 +#, c-format +msgid "True type" +msgstr "True type" + +#: ../rpmdrake:105 +#, c-format +msgid "Type1" +msgstr "Type1" + +#: ../rpmdrake:106 +#, c-format +msgid "X11 bitmap" +msgstr "Bitmap X11" + +#: ../rpmdrake:107 +#, c-format +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 +#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazion" + +#: ../rpmdrake:108 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../rpmdrake:109 +#, c-format +msgid "Packaging" +msgstr "Pachets" + +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156 +#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 +#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 +#, c-format +msgid "Networking" +msgstr "Rêt" + +#: ../rpmdrake:111 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Stampe" + +#: ../rpmdrake:112 +#, c-format +msgid "Boot and Init" +msgstr "Inviament e Init" + +#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144 +#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181 +#: ../rpmdrake:235 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: ../rpmdrake:114 +#, c-format +msgid "Internationalization" +msgstr "Internazionalizazion" + +#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118 +#: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 +#: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Svilup" + +#: ../rpmdrake:115 +#, c-format +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134 +#, c-format +msgid "Databases" +msgstr "Database" + +#: ../rpmdrake:117 +#, c-format +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../rpmdrake:118 +#, c-format +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../rpmdrake:119 +#, c-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../rpmdrake:120 +#, c-format +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../rpmdrake:121 +#, c-format +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../rpmdrake:122 +#, c-format +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME e GTK+" + +#: ../rpmdrake:123 +#, c-format +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE e QT" + +#: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 +#: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132 +#, c-format +msgid "Sciences" +msgstr "Siencis" + +#: ../rpmdrake:125 +#, c-format +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../rpmdrake:126 +#, c-format +msgid "Biology" +msgstr "Biologjie" + +#: ../rpmdrake:127 +#, c-format +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimiche" + +#: ../rpmdrake:128 +#, c-format +msgid "Computer science" +msgstr "Informatiche" + +#: ../rpmdrake:129 +#, c-format +msgid "Geosciences" +msgstr "Siencis de Tiere" + +#: ../rpmdrake:130 +#, c-format +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematiche" + +#: ../rpmdrake:131 +#, c-format +msgid "Physics" +msgstr "Fisiche" + +#: ../rpmdrake:133 +#, c-format +msgid "Communications" +msgstr "Comunicazions" + +#: ../rpmdrake:135 +#, c-format +msgid "Editors" +msgstr "Editôrs" + +#: ../rpmdrake:136 +#, c-format +msgid "Emulators" +msgstr "Similadôrs" + +#: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 +#, c-format +msgid "Games" +msgstr "Zûcs" + +#: ../rpmdrake:137 +#, c-format +msgid "Adventure" +msgstr "Aventure" + +#: ../rpmdrake:138 +#, c-format +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../rpmdrake:139 +#, c-format +msgid "Boards" +msgstr "Zûcs di taule" + +#: ../rpmdrake:140 +#, c-format +msgid "Cards" +msgstr "Cjartis" + +#: ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "Puzzles" +msgstr "Berdeis" + +#: ../rpmdrake:142 +#, c-format +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../rpmdrake:143 +#, c-format +msgid "Strategy" +msgstr "Strategjie" + +#: ../rpmdrake:145 +#, c-format +msgid "Toys" +msgstr "Zûcs par fruts" + +#: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 +#, c-format +msgid "Archiving" +msgstr "Archiviâmint" + +#: ../rpmdrake:146 +#, c-format +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: ../rpmdrake:147 +#, c-format +msgid "Cd burning" +msgstr "Scritôrs di CD" + +#: ../rpmdrake:148 +#, c-format +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: ../rpmdrake:150 +#, c-format +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorament" + +#: ../rpmdrake:151 +#, c-format +msgid "Sound" +msgstr "Sunôr" + +#: ../rpmdrake:152 +#, c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiche" + +#: ../rpmdrake:153 +#, c-format +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../rpmdrake:154 +#, c-format +msgid "File transfer" +msgstr "Stramude file" + +#: ../rpmdrake:155 +#, c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: ../rpmdrake:156 +#, c-format +msgid "Instant messaging" +msgstr "Mes istantanis" + +#: ../rpmdrake:157 +#, c-format +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../rpmdrake:158 +#, c-format +msgid "News" +msgstr "News" + +#: ../rpmdrake:159 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#: ../rpmdrake:160 +#, c-format +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../rpmdrake:161 +#, c-format +msgid "Remote access" +msgstr "Acès Rimît" + +#: ../rpmdrake:163 +#, c-format +msgid "Office" +msgstr "Ufizi" + +#: ../rpmdrake:164 +#, c-format +msgid "Publishing" +msgstr "Publishing" + +#: ../rpmdrake:165 +#, c-format +msgid "Terminals" +msgstr "Terminâi" + +#: ../rpmdrake:166 +#, c-format +msgid "Shells" +msgstr "Shell" + +#: ../rpmdrake:167 +#, c-format +msgid "File tools" +msgstr "Imprescj file" + +#: ../rpmdrake:168 +#, c-format +msgid "Text tools" +msgstr "Imprescj par scrivi" + +#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 +#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 +#, c-format +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Desktop grafic" + +#: ../rpmdrake:169 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../rpmdrake:170 +#, c-format +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" + +#: ../rpmdrake:171 +#, c-format +msgid "FVWM based" +msgstr "Basât su FVWM" + +#: ../rpmdrake:172 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: ../rpmdrake:173 +#, c-format +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" + +#: ../rpmdrake:174 +#, c-format +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" + +#: ../rpmdrake:175 +#, c-format +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 +#: ../rpmdrake:181 +#, c-format +msgid "Books" +msgstr "Libris" + +#: ../rpmdrake:177 +#, c-format +msgid "Howtos" +msgstr "Howto" + +#: ../rpmdrake:178 +#, c-format +msgid "Faqs" +msgstr "Faq" + +#: ../rpmdrake:179 +#, c-format +msgid "Computer books" +msgstr "Libris di informatiche" + +#: ../rpmdrake:180 +#, c-format +msgid "Literature" +msgstr "Leterature" + +#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(No disponibil)" + +#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Risultâts de ricercje" + +#: ../rpmdrake:308 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Risultâts de ricercje (nissun)" + +#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Par plasè spiete, ricercje in vore..." + +#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1242 ../rpmdrake:1403 +#, c-format +msgid "Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" + +#: ../rpmdrake:332 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Ferme" + +#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Atualizabil" + +#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Zontabil" + +#: ../rpmdrake:369 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selezionât" + +#: ../rpmdrake:369 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "No selezionât" + +#: ../rpmdrake:404 +#, c-format +msgid "Rpmdrake %s" +msgstr "Rpmdrake %s" + +#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Plui informazions sul pachet..." + +#: ../rpmdrake:423 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Par plasè sielç" + +#: ../rpmdrake:423 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Al covente un di chescj pachets:" + +#: ../rpmdrake:443 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Par plasè spiete, in vore l'ordinament dai pachets..." + +#: ../rpmdrake:457 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Nissune atualizazion" + +#: ../rpmdrake:458 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"Le liste des atualizazions e je vueide. Ches al ûl dî che\n" +"no son atualizazions disponibilis par i pachets instalâts tal to computer\n" +"o che tu les âs dizà instaladis dutis." + +#: ../rpmdrake:478 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "Ducj" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520 +#, c-format +msgid "More info" +msgstr "Plui informazions" + +#: ../rpmdrake:521 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Informazions sui pachets" + +#: ../rpmdrake:543 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "E a di sedi rimovût cualchi pachet in plui" + +#: ../rpmdrake:544 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cause de lôr dipendencis, chiscj pachet(s) e an ancje di sedi\n" +"rimovûts:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559 +#, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Cualchi pachet nol po sedi rimovût" + +#: ../rpmdrake:551 +#, c-format +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Mi splâs, ma rimovi chescj pachets al prejudicarès il to sisteme:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cause de lor dipendencis, chiscj pachet(s) e an di\n" +"sedi deselezionâts daurman:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:583 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "E coventin altris pachets" + +#: ../rpmdrake:584 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Par sodisfâ les dipendencis, ancje chiscj pachet(s) e an bisugne di sedi " +"instalâts:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:600 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Cualchi pachet nol po sedi instalât" + +#: ../rpmdrake:601 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Mi splâs, ma chiscj pachet(s) no puedin sedi selezionâts:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:899 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Cualchi pachet al à di sedi rimovût" + +#: ../rpmdrake:633 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selezionâts: %d MB / Spazi libar su disc: %d MB" + +#: ../rpmdrake:635 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Dimension selezionade: %d MB" + +#: ../rpmdrake:643 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "File:\n" + +#: ../rpmdrake:646 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Regjistri des modificazions\n" + +#: ../rpmdrake:648 +#, c-format +msgid "Medium: " +msgstr "Font: " + +#: ../rpmdrake:650 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Version ore presint instalade: " + +#: ../rpmdrake:654 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Non: " + +#: ../rpmdrake:655 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: ../rpmdrake:656 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Dimension: " + +#: ../rpmdrake:656 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: ../rpmdrake:658 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Entitât: " + +#: ../rpmdrake:660 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Sumari: " + +#: ../rpmdrake:662 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Reson de atualizazion: " + +#: ../rpmdrake:664 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descrizion: " + +#: ../rpmdrake:729 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Atualizazions coretivis" + +#: ../rpmdrake:729 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Atualizazions normalis" + +#: ../rpmdrake:747 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux choices" +msgstr "Sieltis di Mandrakelinux" + +#: ../rpmdrake:748 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Ducj i pachets, in ordin alfabetic" + +#: ../rpmdrake:756 +#, c-format +msgid "All packages, by group" +msgstr "Ducj i pachets, in ordin di grop" + +#: ../rpmdrake:757 +#, c-format +msgid "All packages, by size" +msgstr "Ducj i pachets, in ordin di dimension" + +#: ../rpmdrake:758 +#, c-format +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Ducj i pachets, in ordin di stât di selezion" + +#: ../rpmdrake:762 +#, c-format +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Ducj i pachets, in ordin di font" + +#: ../rpmdrake:763 +#, c-format +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Ducj i pachets, in ordin di disponibilitât di atualizazions" + +#: ../rpmdrake:767 +#, c-format +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Dome fueis, in ordin di date di instalazion" + +#: ../rpmdrake:824 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "tai nons" + +#: ../rpmdrake:824 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "tes descrizions" + +#: ../rpmdrake:824 +#, c-format +msgid "in file names" +msgstr "tai nons dai file" + +#: ../rpmdrake:835 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Scancele le selezion" + +#: ../rpmdrake:835 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Torne a cjariâ le liste dai pachets" + +#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake.pm:476 +#, c-format +msgid "Update media" +msgstr "Atualize fonts" + +#: ../rpmdrake:861 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informazions normalis" + +#: ../rpmdrake:861 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Dutis les informazions" + +#: ../rpmdrake:881 +#, c-format +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Tu âs di selezionâ cualchi pachet prin." + +#: ../rpmdrake:886 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "E son selezionâts masse pachets" + +#: ../rpmdrake:887 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Avertence: al somee che tu stedis cirint di zontâ masse\n" +"pachets, e il to sisteme al podarès finî il spazi disponibil tal disc\n" +"dilunc de instalazion dai pachets o daspò ; chest al è particolarmentri " +"pericolôs e al à di sedi considerât cun atenzion.\n" +"\n" +"Vuelistu veramentri instalâ ducj i pachets selezionâts?" + +#: ../rpmdrake:900 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Chescj pachets e an di sedi rimovûts par che chei altris e puedin sedi " +"atualizâs:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vuelistu lâ indenant?" + +#: ../rpmdrake:935 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Rimozion Pachets Software" + +#: ../rpmdrake:936 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" + +#: ../rpmdrake:937 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalazion Pachets Software" + +#: ../rpmdrake:944 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Cjate:" + +#: ../rpmdrake:949 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#: ../rpmdrake:960 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instale" + +#: ../rpmdrake:962 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Jessî" + +#: ../rpmdrake:990 +#, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Fal fatâl" + +#: ../rpmdrake:991 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "A si è verificât un fal fatâl: %s." + +#: ../rpmdrake:999 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"O ai bisugne di contatâ il mirror par vê les ultimis atualizazions.\n" +"Controle che le to rêt e stedi lant.\n" +"\n" +"Vuelistu lâ indenant?" + +#: ../rpmdrake:1008 +#, c-format +msgid "Already existing update media" +msgstr "Font pes atualizazions dizà esistint" + +#: ../rpmdrake:1009 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Tu âs dizà configurât almancul une font di atualizazion, ma\n" +"e son dutis disabilitadis. Tu varessis di fâ lâ il Gjestôr\n" +"des Fonts par abilitâ almancul une (controle te colone\n" +"Abilitât?\n" +"\n" +"Daspò, torne a inviâ MandrakeUpdate." + +#: ../rpmdrake:1019 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Cemût sielzi manualmentri il mirror" + +#: ../rpmdrake:1020 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Tu podaressis ancje sielzi manualmentri il mirror che tu preferissis: par " +"fâlu,\n" +"fâs lâ il Gjestôr des Fonts, daspò zonte une Font\n" +"pes Atualizazions di Sigurece.\n" +"\n" +"Daspò, torne a fâ lâ MandrakeUpdate." + +#: ../rpmdrake:1048 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Par plasè spiete, o cîr pachets disponibii..." + +#: ../rpmdrake:1095 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Analisi di %s" + +#: ../rpmdrake:1114 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "modificazions:" + +#: ../rpmdrake:1118 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Rimôf .%s" + +#: ../rpmdrake:1120 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Dopre .%s sicu file principâl" + +#: ../rpmdrake:1122 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "No sta a fâ nuie" + +#: ../rpmdrake:1134 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalazion finide" + +#: ../rpmdrake:1144 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Analizâmint..." + +#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1295 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Dut al è stât instalât cun sucès" + +#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1296 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Ducj i pachets domandâts e son stâts instalâts cun sucès." + +#: ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1280 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problemis intant de instalazion" + +#: ../rpmdrake:1174 ../rpmdrake:1281 ../rpmdrake:1310 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A si è verificât un fal intant de instalazion:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:1195 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "No rivi a cjapâ i pachets sorzint." + +#: ../rpmdrake:1196 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "No rivi a cjapâ i pachets sorzints, mi splâs. %s" + +#: ../rpmdrake:1197 ../rpmdrake:1253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Fal(i) cjatâts:\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:1204 +#, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalazion dai pachets..." + +#: ../rpmdrake:1204 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Inviament..." + +#: ../rpmdrake:1209 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Cambie font" + +#: ../rpmdrake:1210 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Par plasè insede le font clamade \"%s\" te periferiche [%s]" + +#: ../rpmdrake:1215 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "O stoi scjariant il pachet `%s' (%s/%s)..." + +#: ../rpmdrake:1234 +#, c-format +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "O controli les firmis dai pachets..." + +#: ../rpmdrake:1243 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Chiscj pachets e an firmis no valevulis:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vuelistu continuâ le instalazion?" + +#: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1309 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalazion falade" + +#: ../rpmdrake:1251 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"Instalazion falade, cualchi file al mancje:\n" +"%s\n" +"\n" +"Tu podaressis provâ a atualizâ il database des fonts." + +#: ../rpmdrake:1265 +#, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Preparazion dai pachets pe instalazion..." + +#: ../rpmdrake:1268 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "O stoi instalant il pachet `%s' (%s/%s)..." + +#: ../rpmdrake:1293 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Le instalazion e je finide; %s.\n" +"\n" +"Al è stât creât cualchi file di configurazion `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"tu puedis analizâju par sielzi ce fâ di lôr:" + +#: ../rpmdrake:1293 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "dut al è stât instalât coretementri" + +#: ../rpmdrake:1300 +#, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Nissun pachet cjatât pe instalazion." + +#: ../rpmdrake:1301 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Fal fatâl: nissun pachet cjatât pe instalazion, mi splâs." + +#: ../rpmdrake:1323 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Par plasè, spiete, o stoi leint il database dai pachets..." + +#: ../rpmdrake:1370 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Par plasè spiete, o soi rimovint i pachets..." + +#: ../rpmdrake:1375 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Probleme intant de rimozion" + +#: ../rpmdrake:1376 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Al si è verificât un fal intant de rimozion dai pachets:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake:1408 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Benvignût tal program di rimozion software!\n" +"\n" +"Chest program a ti judarâ a sielzi cuai pachets tu vuelis rimovi dal\n" +"to computer." + +#: ../rpmdrake:1413 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Benvignût in MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Chest program ti judarâ a sielzi les atualizazions che tu vuelis instalâ tal " +"to\n" +"computer." + +#: ../rpmdrake:1418 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Benvignût tal program di instalazion software!\n" +"\n" +"Il to sisteme Mandrake Linux al inclût miârs di pachets\n" +"software su CDROM o DVD. Chest program a ti judarâ a sielzi cuâl software\n" +"tu vuelis instalâ tal to computer." + +#: ../rpmdrake.pm:122 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../rpmdrake.pm:124 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: ../rpmdrake.pm:161 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Informazions..." + +#: ../rpmdrake.pm:220 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austrie" + +#: ../rpmdrake.pm:221 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australie" + +#: ../rpmdrake.pm:222 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgjiche" + +#: ../rpmdrake.pm:223 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasîl" + +#: ../rpmdrake.pm:224 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: ../rpmdrake.pm:225 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake.pm:226 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Republiche ceche" + +#: ../rpmdrake.pm:227 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Gjermanie" + +#: ../rpmdrake.pm:228 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Danimarcje" + +#: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grecie" + +#: ../rpmdrake.pm:230 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spagne" + +#: ../rpmdrake.pm:231 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlandie" + +#: ../rpmdrake.pm:232 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "France" + +#: ../rpmdrake.pm:234 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israêl" + +#: ../rpmdrake.pm:235 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italie" + +#: ../rpmdrake.pm:236 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Gjapon" + +#: ../rpmdrake.pm:237 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Coree" + +#: ../rpmdrake.pm:238 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Olande" + +#: ../rpmdrake.pm:239 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norvegje" + +#: ../rpmdrake.pm:240 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polonie" + +#: ../rpmdrake.pm:241 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: ../rpmdrake.pm:242 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Russie" + +#: ../rpmdrake.pm:243 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Svezie" + +#: ../rpmdrake.pm:244 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: ../rpmdrake.pm:245 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ream Unît" + +#: ../rpmdrake.pm:246 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Cine" + +#: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250 +#: ../rpmdrake.pm:309 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Stâts Unîts" + +#: ../rpmdrake.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Al è di bisugne di contatâ il sît web di Mandrakesoft par vê le liste dai " +"mirror.\n" +"Par plasè controle che le to rêt e stedi lant.\n" +"\n" +"Vuelistu continuâ?" + +#: ../rpmdrake.pm:323 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Par plasè spiete, o stoi scjariant i recapits dai mirror dal sît di " +"MandrakeSoft." + +#: ../rpmdrake.pm:329 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Fal tal scjiariament" + +#: ../rpmdrake.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"A si è verificât un fal intant dal scjariament de liste dai mirror:\n" +"\n" +"%s\n" +"Le rêt, o il sît web di MandrakeSoft, forsit no son disponibii.\n" +"Par plasè prove daspò." + +#: ../rpmdrake.pm:338 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Nissun mirror" + +#: ../rpmdrake.pm:339 +#, c-format +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"No rivi a cjatâ nissun mirror adat.\n" +"\n" +"E puedin sedi une vore di resons par chist probleme, le plui frecuente e je\n" +"cuant che le architeture dal to procesôr no je sopuartade\n" +"dalis Atualizazions Ofiziâlis Mandrake Linux." + +#: ../rpmdrake.pm:356 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Par plasè sielç il mirror preferît." + +#: ../rpmdrake.pm:402 +#, c-format +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "O copii il file pe font `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:405 +#, c-format +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "O esamini i file de font `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:408 +#, c-format +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "O esamini il file rimît de font `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:412 +#, c-format +msgid " done." +msgstr " fat." + +#: ../rpmdrake.pm:416 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " falade!" + +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:420 +#, c-format +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s de font %s" + +#: ../rpmdrake.pm:424 +#, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Inviament dal scjariament di `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:428 +#, c-format +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Scjariament di `%s', timp restât:%s, velocitât:%s" + +#: ../rpmdrake.pm:431 +#, c-format +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Scjariament di `%s', velocitât:%s" + +#: ../rpmdrake.pm:446 +#, c-format +msgid "Error retrieving packages" +msgstr "Fal cjapant i pachets" + +#: ../rpmdrake.pm:447 +#, c-format +msgid "" +"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" +"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" +"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" +"later." +msgstr "" +"No l'è pussibil cjapâ le liste dai gnûfs pachets de font\n" +"`%s'. Sei che le to font di atualizazion e je configurade mâl, e in chest " +"câs\n" +"tu âs di doprâ il Gjestôr di Font Software par rimovile e tornâ a zontale in " +"ordin\n" +"par tornâ a configurâle, sei che al moment no si rive a cjatâ e tu scugnis " +"tornâ a provâ\n" +"daspò." + +#: ../rpmdrake.pm:484 +#, c-format +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Sielç le font che tu âs voie di atualizâ:" + +#: ../rpmdrake.pm:500 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Atualize" + +#: ../rpmdrake.pm:521 +#, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "" +"No rivi a atualizâ le font; e vignarâ disabilitade automatichementri.\n" +"\n" +"Fai:\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add medium, errors reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No rivi a zontâ le font, fai cjatâts:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:556 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "No rivi a creâ le font." + +#: ../rpmdrake.pm:561 +#, c-format +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Fal te zonte de font" + +#: ../rpmdrake.pm:562 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Al è stât un fal te zonte de font:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Le cartele di scjariâmint no esist" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Memorie finide\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "No soi rivât a vierzi il file di output in maniere append" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocol no supuartât\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Inizializazion falade\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Formât URL no valevul\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Formât utent tal URL no valevul\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "No rivi a risolvi il proxy\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "No rivi a risolvi il host\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "No rivi a conetimi\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP: rispueste dal server no valevule\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP: Acès dineât\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP: password dal utent no valevule\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP: rispueste PASS no valevule\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP: rispueste USER no valevule\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP: rispueste PASV no valevule\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP: formât 227 no valevul\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP: no cjati il host\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP: no rivi a tornâ a conetimi\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP: no rivi a impostâ le maniere binarie\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "File parziâl\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP: no rivi a recuperâ (RETR) il file\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP: fal in te scriture\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP: fal di cuote\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP: no cjatât\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Fal te scriture\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Non dal utent specificât no valevul\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP: no pues archiviâ (STOR) il file\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Fal di leture\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Timp scjadût\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP: no rivi a impostâ le maniere ASCII\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP: PORT falât\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP: no rivi a doprâ REST\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP: no rivi a ricevi le dimension\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP: fal di interval\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP: fal di POST\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "Fal te conession SSL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP: impussibil ripiâ il scjariament\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "No rivi a lei il file\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "Colegament LDAP falât\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "Ricercje LDAP falade\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Librarie no cjatade\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Funzion no cjatade\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Anulât par callback\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Argoment de funzion no valevul\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Ordin di clamade no just\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "Operazion falade pe interface HTTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "my_getpass() al à dât un fal\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "cjate loop infinîts tal re-direzionament\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "L'utent al à specificât une opzion no cognossude\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "Opzion telnet no valevule\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "rimovût daspò 7.7.3\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "il certificât peer no l'ere valevul\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "cuant che chest al è un fal specific\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "No l'è stât cjatât SSL crypto engine\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "no rivi a impostâ SSL crypto engine sicu predefinît\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "fal tal inviament di dâts di rêt\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "fal te ricezion di dâts de rêt\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "le condivision e je in vore\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "probleme cul certificât locâl\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "no l'è pussibil doprâ il cifradôr specificât\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "probleme cun certificât CA (recapit?)\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "Codifiche di stramude no cognossude\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Codis di fal no cognosût %d\n" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Instale Software" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Rimôf Software" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Gjestôr des Fonts Software" |