aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-20 10:02:31 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-20 10:02:31 +0000
commit2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa (patch)
tree403d2b714ff1b4ba96b5b99035cec34d063352cf /po/fr.po
parent1264713a8aff11e4e22651541fab032634082ff8 (diff)
downloadrpmdrake-2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa.tar
rpmdrake-2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa.tar.gz
rpmdrake-2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa.tar.bz2
rpmdrake-2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa.tar.xz
rpmdrake-2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po175
1 files changed, 87 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4a393e02..fe04f871 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-20 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 13:42+0200\n"
"Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Chemin ou point de montage :"
msgid "Removable device"
msgstr "Périphérique amovible"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:341
msgid "Security updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgid "Type of source:"
msgstr "Type de source :"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
-#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
+#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Activée ?"
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:479
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
@@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Mise à jour..."
msgid "Save and quit"
msgstr "Sauver et quitter"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:483
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:705
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -391,47 +391,35 @@ msgstr ""
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Veuillez choisir le miroir."
-#: ../rpmdrake_.c:82
-msgid ""
-"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-"the installer should have generated it for me :-(.\n"
-"\n"
-"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-"l'installation aurait pourtant du le générer :-(.\n"
-"\n"
-"La classification \"Choix Mandrake\" sera désactivée."
-
-#: ../rpmdrake_.c:124
+#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
msgstr "(Non disponible)"
-#: ../rpmdrake_.c:139
+#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../rpmdrake_.c:139
+#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "Please choose"
msgstr "Veuillez choisir"
-#: ../rpmdrake_.c:169
+#: ../rpmdrake_.c:166
msgid "unknown package "
msgstr "paquetage inconnu "
-#: ../rpmdrake_.c:179
+#: ../rpmdrake_.c:176
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..."
-#: ../rpmdrake_.c:191
+#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../rpmdrake_.c:191
+#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "No update"
msgstr "Pas de mise à jour"
-#: ../rpmdrake_.c:192
+#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -441,19 +429,19 @@ msgstr ""
"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n"
"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées."
-#: ../rpmdrake_.c:208
+#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Addable"
msgstr "Nouveaux"
-#: ../rpmdrake_.c:208
+#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
msgstr "Mises à jour"
-#: ../rpmdrake_.c:241
+#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
msgstr "Cela détruirait votre système"
-#: ../rpmdrake_.c:242
+#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
@@ -461,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Désolé, supprimer ces paquetages détruirait votre système :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:243
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés"
-#: ../rpmdrake_.c:247
+#: ../rpmdrake_.c:244
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -476,11 +464,11 @@ msgstr ""
"doivent aussi être supprimés :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:254
+#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être enlevés"
-#: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288
+#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -490,11 +478,11 @@ msgstr ""
"doivent être déselectionnés :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:269
+#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires"
-#: ../rpmdrake_.c:270
+#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -504,11 +492,11 @@ msgstr ""
"doivent aussi être installés :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:273
+#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés"
-#: ../rpmdrake_.c:274
+#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -516,21 +504,21 @@ msgstr ""
"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449
+#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:446
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés"
-#: ../rpmdrake_.c:302
+#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Disponible : %d Mo"
-#: ../rpmdrake_.c:304
+#: ../rpmdrake_.c:301
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo"
-#: ../rpmdrake_.c:311
+#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -551,7 +539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:315
+#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -570,59 +558,59 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:344
+#: ../rpmdrake_.c:341
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Corrections de bogues"
-#: ../rpmdrake_.c:344
+#: ../rpmdrake_.c:341
msgid "Normal updates"
msgstr "Mises à jour normales"
-#: ../rpmdrake_.c:363
+#: ../rpmdrake_.c:360
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Choix Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:364
+#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique"
-#: ../rpmdrake_.c:365
+#: ../rpmdrake_.c:362
msgid "All packages,"
msgstr "Tous les paquetages,"
-#: ../rpmdrake_.c:388
+#: ../rpmdrake_.c:385
msgid "by group"
msgstr "par groupe"
-#: ../rpmdrake_.c:388
+#: ../rpmdrake_.c:385
msgid "by size"
msgstr "par taille"
-#: ../rpmdrake_.c:389
+#: ../rpmdrake_.c:386
msgid "by selection state"
msgstr "par sélection"
-#: ../rpmdrake_.c:390
+#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by source repository"
msgstr "par source"
-#: ../rpmdrake_.c:390
+#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by update availability"
msgstr "par disponibilité de mise à jour"
-#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
+#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:437
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
-#: ../rpmdrake_.c:413
+#: ../rpmdrake_.c:410
msgid "Search results (none)"
msgstr "Résultats de la recherche (aucun)"
-#: ../rpmdrake_.c:419
+#: ../rpmdrake_.c:416
msgid "Please wait, searching in files..."
msgstr "Veuillez patienter, recherche dans les fichiers..."
-#: ../rpmdrake_.c:450
+#: ../rpmdrake_.c:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -638,35 +626,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
-#: ../rpmdrake_.c:467
+#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../rpmdrake_.c:471
+#: ../rpmdrake_.c:468
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: ../rpmdrake_.c:483
+#: ../rpmdrake_.c:480
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: ../rpmdrake_.c:495
+#: ../rpmdrake_.c:492
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake_.c:496
+#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake_.c:496
+#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels"
-#: ../rpmdrake_.c:497
+#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installation de Paquetages Logiciels"
-#: ../rpmdrake_.c:526
+#: ../rpmdrake_.c:523
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -679,32 +667,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:527
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les "
"informations sur les paquetages."
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Error updating medium"
msgstr "Erreur pendant la mise à jour du médium"
-#: ../rpmdrake_.c:533
+#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Une erreur fatale est survenue pendant la mise à jour des informations sur "
"les paquetages."
-#: ../rpmdrake_.c:541
+#: ../rpmdrake_.c:538
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour."
-#: ../rpmdrake_.c:545
+#: ../rpmdrake_.c:542
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour"
-#: ../rpmdrake_.c:546
+#: ../rpmdrake_.c:543
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -724,32 +712,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous essayer avec un autre miroir ?"
-#: ../rpmdrake_.c:575
+#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..."
-#: ../rpmdrake_.c:612
+#: ../rpmdrake_.c:609
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources."
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:610
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé."
-#: ../rpmdrake_.c:620
+#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "Change medium"
msgstr "Changement de médium"
-#: ../rpmdrake_.c:621
+#: ../rpmdrake_.c:618
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
+#: ../rpmdrake_.c:626 ../rpmdrake_.c:634
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"
-#: ../rpmdrake_.c:630
+#: ../rpmdrake_.c:627
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -757,33 +745,33 @@ msgstr ""
"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n"
"Vous pouvez mettre à jour vos sources."
-#: ../rpmdrake_.c:633
+#: ../rpmdrake_.c:630
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer les "
"autres..."
-#: ../rpmdrake_.c:638
+#: ../rpmdrake_.c:635
msgid "There was a problem during installation."
msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation."
-#: ../rpmdrake_.c:642
+#: ../rpmdrake_.c:639
msgid "Everything already installed."
msgstr "Tout a déjà été installé."
-#: ../rpmdrake_.c:643
+#: ../rpmdrake_.c:640
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)."
-#: ../rpmdrake_.c:661
+#: ../rpmdrake_.c:658
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..."
-#: ../rpmdrake_.c:678
+#: ../rpmdrake_.c:675
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..."
-#: ../rpmdrake_.c:712
+#: ../rpmdrake_.c:709
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -795,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n"
"souhaitez supprimer de votre ordinateur."
-#: ../rpmdrake_.c:717
+#: ../rpmdrake_.c:714
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -807,7 +795,7 @@ msgstr ""
"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n"
"souhaiter installer sur votre ordinateur."
-#: ../rpmdrake_.c:722
+#: ../rpmdrake_.c:719
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -822,6 +810,17 @@ msgstr ""
"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n"
"ordinateur."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+#~ "l'installation aurait pourtant du le générer :-(.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La classification \"Choix Mandrake\" sera désactivée."
+
#~ msgid "Total size: %d / %d MB"
#~ msgstr "Taille totale : %d / %d Mo"