diff options
author | Anssi Hannula <anssi@mandriva.org> | 2008-03-31 13:25:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Anssi Hannula <anssi@mandriva.org> | 2008-03-31 13:25:07 +0000 |
commit | 08799daa089f24812a4aaaa9208fca8abe823f3a (patch) | |
tree | b65e8286efda79344ba0a9b6ef781c5aac64b461 /po/fi.po | |
parent | 8fb21ee2abec5ba751c6f32ca7f1fcfffcdc516f (diff) | |
download | rpmdrake-08799daa089f24812a4aaaa9208fca8abe823f3a.tar rpmdrake-08799daa089f24812a4aaaa9208fca8abe823f3a.tar.gz rpmdrake-08799daa089f24812a4aaaa9208fca8abe823f3a.tar.bz2 rpmdrake-08799daa089f24812a4aaaa9208fca8abe823f3a.tar.xz rpmdrake-08799daa089f24812a4aaaa9208fca8abe823f3a.zip |
partially update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 552 |
1 files changed, 76 insertions, 476 deletions
@@ -10,13 +10,14 @@ # Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. # Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006. +# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-fi - Mandriva 2007 Release\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-18 19:44+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:24+0300\n" +"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,9 +41,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistohallinta" #: ../MandrivaUpdate:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Ohjelmistopakettien päivitys" +msgstr "Tässä on luettelo päivitetyistä paketeista" #: ../MandrivaUpdate:132 #, c-format @@ -50,19 +51,19 @@ msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:267 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Julkaisu" #: ../MandrivaUpdate:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Arkistointi" +msgstr "Arkkitehtuuri" #: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118 #, c-format @@ -87,47 +88,47 @@ msgstr "Poistu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD-levy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "Paikalliset tiedostot" +msgstr "Paikallinen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Poista" +msgstr "Siirrettävä levy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "Peilipalvelimen valinta" +msgstr "Peilipalvelinluettelo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117 #, c-format @@ -148,16 +149,21 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Järjestelmän turvallisuuden ja vakauden varmistamiseksi tulee sinun asettaa\n" +"lähteet virallisille turva- ja vakauspäivityksille. Voit myös asettaa\n" +"kaikki Mandrivan viralliset pakettilähteet, jotka sisältävät huomattavasti\n" +"suuremman määrän ohjelmia kuin mitä Mandrivan levyille mahtuu.\n" +"Valitse, haluatko asentaa vain päivityslähteet vai kaikki lähteet." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Kaikki lähteet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Vain päivityslähteet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129 #, c-format @@ -194,9 +200,9 @@ msgid "Local files" msgstr "Paikalliset tiedostot" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Lähde: " +msgstr "Median polku:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #, c-format @@ -246,9 +252,9 @@ msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Lähde: " +msgstr "Median nimi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212 #, c-format @@ -256,9 +262,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Luo media kokonaiselle jakelulle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Etsi päivityksiä tästä mediasta" +msgstr "Merkitse tämä media päivitysmediaksi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 #, c-format @@ -322,24 +328,24 @@ msgid "always" msgstr "aina" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "ei koskaan" +msgstr "Ei koskaan" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "Tarvittaessa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Päivitä" +msgstr "Vain päivitys" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" -msgstr "aina" +msgstr "Aina" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329 #, c-format @@ -354,41 +360,41 @@ msgstr "Käytettävä latausohjelma:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "XML-lisätietojen hakeminen:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." -msgstr "" +msgstr "Aseta, miten etämedioiden XML-lisätiedot (tiedostoluettelot, muutoslokit ja muut tiedot) haetaan." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "Etämedioiden XML-lisätietoja ei ladata koskaan." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Tämä on oletus)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" +msgstr "Tarvittavat XML-lisätiedot ladataan valittaessa paketti." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" +msgstr "Päivitä jo ladatut XML-lisätiedot päivitettäessä mediat." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "Kaikki XML-lisätiedot ladataan mediaa lisättäessä tai päivitettäessä." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format @@ -401,9 +407,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa lähteen \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "Oletko varma että haluat poistaa lähteen \"%s\"?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa seuraavat lähteet?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #, c-format @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "Muokataan lähdettä \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Lataaja:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470 #, c-format @@ -442,8 +448,7 @@ msgstr "Sinun pitää asettaa media jatkaaksesi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Tallentaaksesi muutokset sinun pitää asettaa media asemaan." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -478,8 +483,7 @@ msgstr "Välityspalvelimen nimi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Voit halutessasi antaa tunnuksen/salasanan välityspalvelimen tunnistukseen:" +msgstr "Voit halutessasi antaa tunnuksen/salasanan välityspalvelimen tunnistukseen:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552 #, c-format @@ -655,22 +659,26 @@ msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#, fuzzy msgid "/_Update" msgstr "Päivitä" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#, fuzzy msgid "<control>U" msgstr "<control>L" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#, fuzzy msgid "/Close" msgstr "Sulje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#, fuzzy msgid "<control>W" msgstr "<control>L" @@ -1855,8 +1863,7 @@ msgstr " --media=media1,.. rajoita valittuun mediaan" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew ehdota kaikki löydettyjen .rpmnew/.rpmsave " "tiedostojen yhdistäminen" @@ -1875,10 +1882,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format @@ -1906,8 +1911,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --run-as-root käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 @@ -2043,8 +2047,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 @@ -2262,8 +2265,8 @@ msgstr[1] "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:" #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Poista avain" -msgstr[1] "Poista avain" +msgstr[0] "Poista yksi paketti?" +msgstr[1] "Poista %d pakettia?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 #, fuzzy, c-format @@ -2344,8 +2347,7 @@ msgstr "Virhe" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennettavaksi." +msgstr "Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennettavaksi." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 #, c-format @@ -2461,8 +2463,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "" -"Lähteen lisääminen ei onnistunut, virheelliset tai puutteelliset argumentit" +msgstr "Lähteen lisääminen ei onnistunut, virheelliset tai puutteelliset argumentit" #: ../gurpmi.addmedia:107 #, c-format @@ -2737,10 +2738,8 @@ msgstr "Voit selata paketteja aiheluettelossa vasemmalla." #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Voit nähdä lisätietoja paketista valitsemalla sitä oikeassa listauksessa." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Voit nähdä lisätietoja paketista valitsemalla sitä oikeassa listauksessa." #: ../rpmdrake:601 #, c-format @@ -3126,8 +3125,7 @@ msgstr "Päivitä lähteet" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Aktiivinen lähde ei löytynyt. sinun pitää aktivoida joitakin lähteitä " "voidaaksesi päivittää niitä." @@ -3210,8 +3208,7 @@ msgstr "Ohje käynnistetty taustalla" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Ohjeikkuna on käynnistetty, sen pitäisi näkyä työpöydälläsi." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3247,400 +3244,3 @@ msgstr "/Päivitä lähteet" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Päivitä lähteet" -#~ msgid "%s choices" -#~ msgstr "%s valinnat" - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "Mandriva Linux valinnat" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mitään" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n" -#~ "%s \n" -#~ "\n" -#~ "Sinun kannattaisi päivittää lähdetietokantasi." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "Suhteellinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "Jos jätetään tyhjäksi haetaan synthesis/hdlist automaattisesti" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Etsi" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tyhjennä" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "Lataushakemistoa ei ole olemassa" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Muisti loppu\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "Tulostetiedostoa ei voitu avata lisäystilassa" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protokollaa ei tueta\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Alustus epäonnistui\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Virheellinen URL muoto\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URL:ssa\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Kohdetta ei löytynyt\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Ei voitu yhdistää\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "FTP odottamaton vastaus palvelimelta\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "FTP pääsy evätty\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP salasana väärin\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP odottamaton PASS vastaus\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "FTP odottamaton USER vastaus\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP odottamaton PASV vastaus\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "FTP odottamaton 227:n muoto\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP ei voida tavoittaa konetta\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP ei voida yhdistää uudelleen\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP binaarisiirtoa ei voitu asettaa\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Vaillinainen tiedosto\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP tiedoston RETR epäonnistui\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "FTP kirjoitusvirhe\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "FTP tilarajoitusvirhe\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP ei löytynyt\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Kirjoitusvirhe\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus väärin asetettu\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP tiedoston STOR epäonnistui\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Lukuvirhe\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Aikaviive täyttyi\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP ASCII-siirtoa ei voitu asettaa\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP PORT epäonnistui\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP ei voitu käyttää REST:a\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP kokoa ei saatu\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "HTTP aluevirhe\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "HTTP POST-virhe\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "SSL yhdistämisvirhe\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP tiedonsiirron jatkamisvirhe\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Tiedosto ei voitu lukea tiedostoa\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP ei voida sitoa\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP etsintä epäonnistui\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Funktiota ei löytynyt\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Keskeytetty takaisinkutsulla\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Virheellinen funktion parametri\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Virheellinen kutsumisjärjestys\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "HTTP liitännän toiminta epäonnistui\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() palauttaa virheen\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "havaittu päättymättömät uudelleenohjaukset\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "käyttäjä määritti tuntemattoman option\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Virheellinen telnet-optio\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "poistettu 7.7.3:n jälkeen\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "kohteen sertifikaatti ei ollut kunnossa\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "kun tämä on ominainen virhe\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "SSL-salauskoneistoa ei löytynyt\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "SSL-salauskoneistoa ei voitu asettaa oletukseksi\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "virhe verkkodatan lähettämisessä\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "virhe verkkodatan vastaanotossa\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "jako on käytössä\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "ongelma paikallisen sertifikaatin kanssa\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "ei voitu käyttää määriteltyä salausta\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "ongelma CA-sertifikaatin kanssa (polku?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Tunnistamaton siirron koodaus\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä vaihe sallii sinua lisätä Mandriva Linux webbi tai FTP " -#~ "peilipalvelimia.\n" -#~ "\n" -#~ "On olemassa kaksi tyyppiä virallisista peilipalvelimista. Voit päättää " -#~ "lisätä\n" -#~ "lähteitä jotka sisältävät täydellinen pakettisetti jakelustasi (yleensä " -#~ "paljon \n" -#~ "enemmän kuin mitä löytyy vakiona asennuscd-levyiltä), tai lähteitä joita\n" -#~ "tarjoavat viralliset päivitykset käyttämäsi jakelua varten. (Voit lisätä\n" -#~ "molemmat, mutta sinun pitää tehdä sitä yksi kerrallaan.)" - -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "Jakelulähteet" - -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "Viralliset päivitykset" - -#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. näytä ainoastaan näitä paketteja" - -#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. valitse näitä paketteja etukäten" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Valittujen koko: %d Mt" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "/Näytä automaattisesti valitut paketit" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Polku:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Lisää mukautettu..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Päivitä..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Haluatko jatkaa asennusta?" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "asennetaan %s kohteesta %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "asennetaan %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "poistetaan %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Asennus epäonnistui" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "Yritetään asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Yritetään asentaa pakolla (--force)? (k/E) " - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Valmistellaan..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Viestinvälitys" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Jonotuspalvelut" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Sijoitus" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Sijoitus" - -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "Lisää avain..." - -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "Poista avain" - -#, fuzzy -#~ msgid " --version output version information and exit" -#~ msgstr " --root pakota suorittaminen root-tunnuksella" - -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" -#~ "%2$s\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Please wait, reading packages database..." -#~ msgstr "Odota, pakettitietokantaa luetaan..." - -#~ msgid "About Rpmdrake" -#~ msgstr "Tietoja Rpmdrake:sta" - -#~ msgid "XFree86" -#~ msgstr "XFree86" - -#~ msgid "No package found for installation." -#~ msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt asennettavaksi." - -#~ msgid "Maximum information" -#~ msgstr "Mahdollisimman paljon tietoa" - -#~ msgid "everything was installed correctly" -#~ msgstr "Kaikki asennettiin oikein" - -#~ msgid "Regenerate hdlist" -#~ msgstr "Luo hdlist uudelleen" - -#~ msgid "Please wait, generating hdlist..." -#~ msgstr "Odota, luodaan hdlist..." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Kaikki asennettiin onnistuneesti" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Avaimet" - -#~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<ei kuvausta>" - -#~ msgid "Choose a mirror..." -#~ msgstr "Valitse peilipalvelin..." - -#~ msgid "Reset the selection" -#~ msgstr "Palauta valinnat" - -#~ msgid "Reload the packages list" -#~ msgstr "Lataa pakettilista uudelleen" - -#~ msgid "Mandrake Update" -#~ msgstr "Mandrake päivitys" |