diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-20 16:53:28 +0000 |
commit | 9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5 (patch) | |
tree | 223285a775f5fbd3cc8cd33dc93ebe4e052594e7 /po/eu.po | |
parent | 8519b18f72e627ad0a2126c3fafeaee609d2286d (diff) | |
download | rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.gz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.bz2 rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.tar.xz rpmdrake-9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 259 |
1 files changed, 138 insertions, 121 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 17:13+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 +#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -825,35 +825,7 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156 -#: ../gurpmi.addmedia:103 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Jarraitu nahi duzu?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Ongi etorri software-euskarrien kudeatzailera!\n" -"\n" -"Tresna hori lagungarria izango zaizu ordenagailuan erabili nahi dituzun\n" -"euskarrien paketeak konfiguratzeko. Orduan erabilgarri egongo dira software " -"berriaren paketea instalatzeko\n" -"edo eguneratzeak egiteko." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -907,22 +879,22 @@ msgstr "Segurtasun aholkularitza" msgid "No description" msgstr "Azalpenik ez" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:140 -#, c-format -msgid "Details:" -msgstr "Xehetasunak:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Bertsioa: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Unean instalatutako bertsioa: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group: " +msgstr "Elkartu" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektura: " @@ -942,7 +914,17 @@ msgstr "%s KB" msgid "Medium: " msgstr "Euskarria: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:157 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL: " +msgstr "URLa:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 +#, c-format +msgid "Details:" +msgstr "Xehetasunak:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Fitxategiak:" @@ -1225,7 +1207,12 @@ msgstr "Denak" msgid "Upgradable" msgstr "Berritu daitekeena" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "Instalatuta" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Gehi daitekeena" @@ -1898,7 +1885,15 @@ msgstr "" msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update ez eguneratu euskarria hasterakoan" -#: ../Rpmdrake/init.pm:57 +#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa " +"moduan" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm ez egiaztatu paketeen sinadurak" @@ -1977,53 +1972,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" -#: ../Rpmdrake/init.pm:160 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Ongi etorri softwarea kentzeko tresnara!\n" -"\n" -"Tresna hau lagungarria izango zaizu ordenagailutik zein software kendu\n" -"nahi duzun aukeratzeko." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:165 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Ongi etorri %s-ra!\n" -"\n" -"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneraketak\n" -"aukeratzen lagunduko dizu." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:170 -#, c-format -msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "Ongi etorri software instalazio tresnara!" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:171 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Ongi etorri softwarea instalatzeko tresnara!\n" -"\n" -"Zure Mandriva Linux sistemak milaka software-pakete ditu\n" -"CDROM edo DVDan. Tresna hau lagungarria izango zaizu ordenagailuan\n" -"instalatu nahi duzun softwarea aukeratzeko." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:182 +#: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "Software instalaketa tresnak euskarri jatorriak ezarri ditzake." @@ -2192,7 +2141,13 @@ msgstr "Itxaron, pakete erabilgarriak bilatzen..." msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Itxoin mesedez, oinarrizko paketeak zerrendatzen..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833 +#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Akatsa" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Itxaron mesedez, instalatutako paketeak bilatzen..." @@ -2305,7 +2260,19 @@ msgstr "paketeen %s eskuratuko dira." msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Jarraitu nahi duzu?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Orphan packages" +msgstr "Meta paketeak" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Ondoko paketea behar da:" +msgstr[1] "Ondoko paketea behar da:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paketeen instalazioa prestatzen..." @@ -2345,13 +2312,7 @@ msgstr "Paketeen sinadurak egiaztatzen..." msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d instaketa eragiketek huts egin dute" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 -#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Akatsa" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Akats konponezina: ez da instalatzeko paketerik aurkitu." @@ -2470,12 +2431,18 @@ msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" -#: ../gurpmi.addmedia:93 +#: ../gurpmi.addmedia:113 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Ezin da euskarririk gehitu, argumentuak falta dira edo okerrekoak dira" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Jarraitu nahi duzu?" -#: ../gurpmi.addmedia:107 +#: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" @@ -2512,7 +2479,12 @@ msgstr "%s euskarria behar bezala gehitu da." msgid "Search results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" -#: ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:67 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Bilaketaren emaitzak (bat ere ez)" + +#: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Gelditu" @@ -2537,12 +2509,7 @@ msgstr "Hautatuta" msgid "Not selected" msgstr "Ez dago hautatuta" -#: ../rpmdrake:198 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Bilaketaren emaitzak (bat ere ez)" - -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Hautatuta: %s / Leku librea diskoan: %s" @@ -2564,12 +2531,7 @@ msgstr "Arkit." msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: ../rpmdrake:343 -#, c-format -msgid "Installed" -msgstr "Instalatuta" - -#: ../rpmdrake:344 +#: ../rpmdrake:356 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Instalatu gabe" @@ -2656,12 +2618,7 @@ msgstr "Ikusi" msgid "Filter" msgstr "Iragazi" -#: ../rpmdrake:445 -#, c-format -msgid "Tree Mode" -msgstr "Zuhaitz modua" - -#: ../rpmdrake:468 +#: ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "in names" msgstr "izenetan" @@ -3266,3 +3223,63 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi euskarriaren info" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." +#~ msgstr "" +#~ "Ongi etorri software-euskarrien kudeatzailera!\n" +#~ "\n" +#~ "Tresna hori lagungarria izango zaizu ordenagailuan erabili nahi dituzun\n" +#~ "euskarrien paketeak konfiguratzeko. Orduan erabilgarri egongo dira " +#~ "software berriaren paketea instalatzeko\n" +#~ "edo eguneratzeak egiteko." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software removal tool!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ongi etorri softwarea kentzeko tresnara!\n" +#~ "\n" +#~ "Tresna hau lagungarria izango zaizu ordenagailutik zein software kendu\n" +#~ "nahi duzun aukeratzeko." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ongi etorri %s-ra!\n" +#~ "\n" +#~ "Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneraketak\n" +#~ "aukeratzen lagunduko dizu." + +#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" +#~ msgstr "Ongi etorri software instalazio tresnara!" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software installation tool!\n" +#~ "\n" +#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +#~ "you want to install on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ongi etorri softwarea instalatzeko tresnara!\n" +#~ "\n" +#~ "Zure Mandriva Linux sistemak milaka software-pakete ditu\n" +#~ "CDROM edo DVDan. Tresna hau lagungarria izango zaizu ordenagailuan\n" +#~ "instalatu nahi duzun softwarea aukeratzeko." + +#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da euskarririk gehitu, argumentuak falta dira edo okerrekoak dira" + +#~ msgid "Tree Mode" +#~ msgstr "Zuhaitz modua" |