aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-27 19:12:15 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-27 19:12:15 +0000
commit75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7 (patch)
tree066e78e34b8e4d6d1bb56264bc85baf16d911ef8 /po/eu.po
parent12835fd4395e8b498776eaf26b086edd490a438a (diff)
downloadrpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar
rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar.gz
rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar.bz2
rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar.xz
rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po368
1 files changed, 201 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7dc01975..1963bbd0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# EUSKERA: Mandrake itzulpena.
+# EUSKERA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002.
# Josu Waliņo <josu@elhuyar.com>, 2002
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-27 18:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-14 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-27 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
@@ -30,18 +30,16 @@ msgid "Edit a source"
msgstr "Editatu iturburuak"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Lokala"
+msgstr "Bertako fitxategiak"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "bide-izena:"
+msgstr "bidea:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP zerbitzaria"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
@@ -50,17 +48,15 @@ msgstr "URLa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP zerbitzaria"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua: "
+msgstr "bidea edo muntatze-puntua:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Removable device"
-msgstr "Kendu euskarria"
+msgstr "Gailu aldagarriak"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444
msgid "Security updates"
@@ -68,20 +64,17 @@ msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Aztertu..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Aukeratu ispilua:"
+msgstr "Aukeratu ispilua..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "Sarrera:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
@@ -96,13 +89,15 @@ msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n"
+"ordezkatu nahi duzula?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
@@ -126,14 +121,12 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
@@ -141,9 +134,8 @@ msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editatu iturburuak"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Paketeak"
+msgstr "Aldaketak gorde"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
@@ -155,9 +147,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
@@ -172,14 +163,12 @@ msgstr ""
"nahi dituzun iturburuak:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Eguneratze errazak"
+msgstr "Eguneratu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216
#, fuzzy
@@ -188,16 +177,15 @@ msgstr "Iturburua konfiguratu?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:565
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Aldagarria"
+msgstr "Ezabatu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Edit"
@@ -205,16 +193,15 @@ msgstr "Editatu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
-#, fuzzy
msgid "Update..."
-msgstr "Eguneratze errazak"
+msgstr "Eguneratu..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:254
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde eta irten"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:568
msgid "Quit"
@@ -227,8 +214,12 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Jarraitu nahi dezaket?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
@@ -236,14 +227,19 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Ongi etorri\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"."
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#: ../rpmdrake.pm_.c:75
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
#: ../rpmdrake.pm_.c:89
msgid "Info..."
@@ -251,117 +247,112 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgika"
#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Txekiar Errepublika"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danimarka"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grezia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espainia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Aurkitu:"
+msgstr "Finlandia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "Frantzia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Instalatuta"
+msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Instalatuta"
+msgstr "Italia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Herbeherak"
#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polonia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:160
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Ataka:"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Errusia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suedia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Erresuma Batua"
#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Txina"
#: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168
#: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estatu Batuak"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
msgid ""
@@ -370,14 +361,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda "
+"jasotzeko.\n"
+"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+"\n"
+"Jarraitu dezaket?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:233
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
+msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik."
#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Okerra jaisterakoan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, c-format
@@ -388,11 +384,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n"
+"Mesedez saiatu berriro beranduago."
#: ../rpmdrake.pm_.c:248
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Errorerik ez"
+msgstr "Ispilurik ez"
#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid ""
@@ -402,13 +402,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n"
+"\n"
+"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n"
+"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n"
+"euskarririk ez izatea."
#: ../rpmdrake.pm_.c:263
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Itxaron\n"
-"Ispilu-zerrenda eskuratzen"
+msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua."
#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
@@ -416,26 +418,23 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ez dago eskuragarri)"
#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Bilaketaren emaitza"
+msgstr "Bilaketaren emaitzak"
#: ../rpmdrake_.c:129
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Bilaketaren emaitza"
+msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)"
#: ../rpmdrake_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"
+msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..."
#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu"
#: ../rpmdrake_.c:215
msgid "More information on package..."
@@ -443,31 +442,27 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:"
#: ../rpmdrake_.c:217
-#, fuzzy
msgid "Please choose"
-msgstr "Erantzun, faborez"
+msgstr "Hautatu mesedez"
#: ../rpmdrake_.c:233
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Orrialde ezezaguna"
+msgstr "pakete ezezaguna"
#: ../rpmdrake_.c:243
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"
+msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..."
#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: ../rpmdrake_.c:259
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "eguneratze arruntak"
+msgstr "Eguneratzerik ez"
#: ../rpmdrake_.c:260
msgid ""
@@ -475,6 +470,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n"
+"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n"
+"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko."
#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Addable"
@@ -482,28 +480,25 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneragarria"
#: ../rpmdrake_.c:311
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Pakete osagarri hauek instalatu behar dituzu, dena ondo ibiliko dela "
-"ziurtatzeko:"
+msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira"
#: ../rpmdrake_.c:312
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko,\n"
-"pakete hauek kenduko dira:"
+"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n"
+"dira:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:318
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete batzu ezin dira ezabatu"
#: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377
msgid ""
@@ -511,10 +506,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n"
+"behar dira:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:347
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete osagarriak behar dira"
#: ../rpmdrake_.c:348
msgid ""
@@ -522,31 +520,35 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n"
+"behar dira:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:361
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Paketeak instalatuta daude"
+msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu"
#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira"
#: ../rpmdrake_.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "%d pakete hautatuta: %.1f MB"
+msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "%d pakete hautatuta: %.1f MB"
+msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
@@ -560,6 +562,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Izena: %s\n"
+"Bertsioa: %s\n"
+"Neurria: %s KB\n"
+"Garrantzia: %s\n"
+"\n"
+"Laburpena: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
@@ -572,39 +582,41 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Izena: %s\n"
+"Bertsioa: %s\n"
+"Neurria: %s KB\n"
+"\n"
+"Laburpena: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:444
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"
+msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak"
#: ../rpmdrake_.c:444
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "eguneratze arruntak"
+msgstr "Eguneratze arruntak"
#: ../rpmdrake_.c:463
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Mandrake aukerak"
#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki"
#: ../rpmdrake_.c:465
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "pakete, 0 byte"
+msgstr "Pakete guztiak,"
#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "talde arabera"
#: ../rpmdrake_.c:488
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Sakonera-tamaina"
+msgstr "neurri arabera"
#: ../rpmdrake_.c:489
msgid "by selection state"
@@ -620,16 +632,15 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "deskribapenetan"
#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "izenetan"
#: ../rpmdrake_.c:512
-#, fuzzy
msgid "in files"
-msgstr "Lokala"
+msgstr "fitxategitan"
#: ../rpmdrake_.c:529
#, c-format
@@ -640,6 +651,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Jarraitu dezaket?"
#: ../rpmdrake_.c:549
msgid "Find:"
@@ -655,24 +670,19 @@ msgstr "Instalatu"
#: ../rpmdrake_.c:577
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:578
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake\n"
-"Update"
+msgstr "Mandrake Eguneratu"
#: ../rpmdrake_.c:578
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Software Manager "
+msgstr "Software Paketeen Ezabaketa"
#: ../rpmdrake_.c:579
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Paketeen instalazioa"
+msgstr "Software Paketeen instalazioa"
#: ../rpmdrake_.c:611
msgid ""
@@ -681,22 +691,28 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete "
+"berrienak jasotzeko.\n"
+"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+"\n"
+"Jarraitu dezaket?"
#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen paketeen informazioa eguneratzeko."
#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Okerra euskarria eguneratzen"
#: ../rpmdrake_.c:618
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan."
#: ../rpmdrake_.c:624
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua"
#: ../rpmdrake_.c:625
msgid ""
@@ -713,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:635
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Okerra eguneratze euskarria gehitzerakoan"
#: ../rpmdrake_.c:636
#, c-format
@@ -727,11 +743,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n"
+"\n"
+"Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan "
+"daiteke,\n"
+"edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko Mandrake "
+"Linux\n"
+"Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n"
+"\n"
+"Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?"
#: ../rpmdrake_.c:665
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "birkargatu pakete erabilgarrien zerrendak"
+msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..."
#: ../rpmdrake_.c:696
#, fuzzy
@@ -744,17 +768,16 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:704
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu euskarria"
#: ../rpmdrake_.c:705
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan"
#: ../rpmdrake_.c:713
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalazioa "
+msgstr "Instalazioak huts egin du"
#: ../rpmdrake_.c:714
msgid ""
@@ -763,44 +786,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:717
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"
+msgstr ""
+"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..."
#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Program missing"
-msgstr ""
+msgstr "Programa falta da"
#: ../rpmdrake_.c:727
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa."
#: ../rpmdrake_.c:730
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:730
+#, fuzzy
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Guztia instalatuta dago."
#: ../rpmdrake_.c:732
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Paketea instalatuta dago"
+msgstr "Guztia instalatuta dago."
#: ../rpmdrake_.c:733
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:743
-#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"
+msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..."
#: ../rpmdrake_.c:781
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"
+msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..."
#: ../rpmdrake_.c:796
msgid ""
@@ -809,6 +830,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Ongi etorri software ezabapen tresnara!\n"
+"\n"
+"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n"
+"lagunduko dizu."
#: ../rpmdrake_.c:801
msgid ""
@@ -817,6 +842,11 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n"
+"\n"
+"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak "
+"aukeratzen\n"
+"lagunduko dizu."
#: ../rpmdrake_.c:806
msgid ""
@@ -826,24 +856,28 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Ongi etorri software instalazio tresnara!\n"
+"\n"
+"Zure Mandrake Linux sistema zenbait milaka software pakete dakartza CDROM\n"
+"eta DVD-n. Tresna honek zure konputagailuan zein software instalatu nahi "
+"duzun\n"
+"aukeratzen lagunduko dizu."
#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "Software Manager "
+msgstr "Software Kudeaketa"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Softwarea Ezabatu"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalatu dena"
+msgstr "Instalatu Softwarea"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa"