diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-27 19:12:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-27 19:12:15 +0000 |
commit | 75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7 (patch) | |
tree | 066e78e34b8e4d6d1bb56264bc85baf16d911ef8 /po/eu.po | |
parent | 12835fd4395e8b498776eaf26b086edd490a438a (diff) | |
download | rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar.gz rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar.bz2 rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.tar.xz rpmdrake-75f06d475e18ac779ddb8e0c8c7941e83263a0a7.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 368 |
1 files changed, 201 insertions, 167 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# EUSKERA: Mandrake itzulpena. +# EUSKERA: Mandrake translation. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002. # Josu Waliņo <josu@elhuyar.com>, 2002 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-27 18:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-14 17:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-27 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:16+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 #, fuzzy @@ -30,18 +30,16 @@ msgid "Edit a source" msgstr "Editatu iturburuak" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Lokala" +msgstr "Bertako fitxategiak" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "bide-izena:" +msgstr "bidea:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP zerbitzaria" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 @@ -50,17 +48,15 @@ msgstr "URLa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "HTTP zerbitzaria" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua: " +msgstr "bidea edo muntatze-puntua:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Removable device" -msgstr "Kendu euskarria" +msgstr "Gailu aldagarriak" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444 msgid "Security updates" @@ -68,20 +64,17 @@ msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Aztertu..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Aukeratu ispilua:" +msgstr "Aukeratu ispilua..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +msgstr "Sarrera:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" @@ -96,13 +89,15 @@ msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n" +"ordezkatu nahi duzula?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy @@ -126,14 +121,12 @@ msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Itxaron, euskarria kentzen" +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Itxaron, euskarria kentzen" +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, fuzzy, c-format @@ -141,9 +134,8 @@ msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Editatu iturburuak" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Paketeak" +msgstr "Aldaketak gorde" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "You need to insert the medium to continue" @@ -155,9 +147,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Itxaron, euskarria kentzen" +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 #, fuzzy @@ -172,14 +163,12 @@ msgstr "" "nahi dituzun iturburuak:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Eguneratze errazak" +msgstr "Eguneratu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Itxaron, euskarria kentzen" +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216 #, fuzzy @@ -188,16 +177,15 @@ msgstr "Iturburua konfiguratu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Gaitu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:565 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Aldagarria" +msgstr "Ezabatu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Edit" @@ -205,16 +193,15 @@ msgstr "Editatu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Gehitu..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 -#, fuzzy msgid "Update..." -msgstr "Eguneratze errazak" +msgstr "Eguneratu..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:254 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Gorde eta irten" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:568 msgid "Quit" @@ -227,8 +214,12 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Jarraitu nahi dezaket?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" @@ -236,14 +227,19 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Ongi etorri\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"." #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Bai" #: ../rpmdrake.pm_.c:75 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ez" #: ../rpmdrake.pm_.c:89 msgid "Info..." @@ -251,117 +247,112 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgika" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Txekiar Errepublika" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemania" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grezia" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espainia" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Aurkitu:" +msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Utzi" +msgstr "Frantzia" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Instalatuta" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Instalatuta" +msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japonia" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Herbeherak" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norvegia" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Ataka:" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Errusia" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suedia" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Erresuma Batua" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Txina" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 #: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Estatu Batuak" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 msgid "" @@ -370,14 +361,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda " +"jasotzeko.\n" +"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" +"\n" +"Jarraitu dezaket?" #: ../rpmdrake.pm_.c:233 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" +msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik." #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Okerra jaisterakoan" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, c-format @@ -388,11 +384,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n" +"\n" +"%s\n" +"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n" +"Mesedez saiatu berriro beranduago." #: ../rpmdrake.pm_.c:248 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Errorerik ez" +msgstr "Ispilurik ez" #: ../rpmdrake.pm_.c:249 msgid "" @@ -402,13 +402,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n" +"\n" +"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n" +"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n" +"euskarririk ez izatea." #: ../rpmdrake.pm_.c:263 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Itxaron\n" -"Ispilu-zerrenda eskuratzen" +msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua." #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" @@ -416,26 +418,23 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Ez dago eskuragarri)" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Bilaketaren emaitza" +msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: ../rpmdrake_.c:129 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Bilaketaren emaitza" +msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)" #: ../rpmdrake_.c:144 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" +msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..." #: ../rpmdrake_.c:147 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Gelditu" #: ../rpmdrake_.c:215 msgid "More information on package..." @@ -443,31 +442,27 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:217 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:" #: ../rpmdrake_.c:217 -#, fuzzy msgid "Please choose" -msgstr "Erantzun, faborez" +msgstr "Hautatu mesedez" #: ../rpmdrake_.c:233 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Orrialde ezezaguna" +msgstr "pakete ezezaguna" #: ../rpmdrake_.c:243 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" +msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..." #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../rpmdrake_.c:259 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "eguneratze arruntak" +msgstr "Eguneratzerik ez" #: ../rpmdrake_.c:260 msgid "" @@ -475,6 +470,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n" +"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n" +"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko." #: ../rpmdrake_.c:278 msgid "Addable" @@ -482,28 +480,25 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:278 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Eguneragarria" #: ../rpmdrake_.c:311 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Pakete osagarri hauek instalatu behar dituzu, dena ondo ibiliko dela " -"ziurtatzeko:" +msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira" #: ../rpmdrake_.c:312 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko,\n" -"pakete hauek kenduko dira:" +"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n" +"dira:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:318 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Pakete batzu ezin dira ezabatu" #: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377 msgid "" @@ -511,10 +506,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n" +"behar dira:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:347 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Pakete osagarriak behar dira" #: ../rpmdrake_.c:348 msgid "" @@ -522,31 +520,35 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n" +"behar dira:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:361 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Paketeak instalatuta daude" +msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu" #: ../rpmdrake_.c:362 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira" #: ../rpmdrake_.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "%d pakete hautatuta: %.1f MB" +msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d pakete hautatuta: %.1f MB" +msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:408 #, c-format @@ -560,6 +562,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Izena: %s\n" +"Bertsioa: %s\n" +"Neurria: %s KB\n" +"Garrantzia: %s\n" +"\n" +"Laburpena: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:412 #, c-format @@ -572,39 +582,41 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Izena: %s\n" +"Bertsioa: %s\n" +"Neurria: %s KB\n" +"\n" +"Laburpena: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:444 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" +msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak" #: ../rpmdrake_.c:444 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "eguneratze arruntak" +msgstr "Eguneratze arruntak" #: ../rpmdrake_.c:463 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Mandrake aukerak" #: ../rpmdrake_.c:464 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki" #: ../rpmdrake_.c:465 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "pakete, 0 byte" +msgstr "Pakete guztiak," #: ../rpmdrake_.c:488 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "talde arabera" #: ../rpmdrake_.c:488 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Sakonera-tamaina" +msgstr "neurri arabera" #: ../rpmdrake_.c:489 msgid "by selection state" @@ -620,16 +632,15 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:511 msgid "in descriptions" -msgstr "" +msgstr "deskribapenetan" #: ../rpmdrake_.c:511 msgid "in names" -msgstr "" +msgstr "izenetan" #: ../rpmdrake_.c:512 -#, fuzzy msgid "in files" -msgstr "Lokala" +msgstr "fitxategitan" #: ../rpmdrake_.c:529 #, c-format @@ -640,6 +651,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n" +"\n" +"%s\n" +"Jarraitu dezaket?" #: ../rpmdrake_.c:549 msgid "Find:" @@ -655,24 +670,19 @@ msgstr "Instalatu" #: ../rpmdrake_.c:577 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:578 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Mandrake\n" -"Update" +msgstr "Mandrake Eguneratu" #: ../rpmdrake_.c:578 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Software Manager " +msgstr "Software Paketeen Ezabaketa" #: ../rpmdrake_.c:579 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Paketeen instalazioa" +msgstr "Software Paketeen instalazioa" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "" @@ -681,22 +691,28 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete " +"berrienak jasotzeko.\n" +"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" +"\n" +"Jarraitu dezaket?" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen paketeen informazioa eguneratzeko." #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Okerra euskarria eguneratzen" #: ../rpmdrake_.c:618 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan." #: ../rpmdrake_.c:624 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua" #: ../rpmdrake_.c:625 msgid "" @@ -713,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:635 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Okerra eguneratze euskarria gehitzerakoan" #: ../rpmdrake_.c:636 #, c-format @@ -727,11 +743,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n" +"\n" +"Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan " +"daiteke,\n" +"edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko Mandrake " +"Linux\n" +"Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n" +"\n" +"Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?" #: ../rpmdrake_.c:665 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "birkargatu pakete erabilgarrien zerrendak" +msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..." #: ../rpmdrake_.c:696 #, fuzzy @@ -744,17 +768,16 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:704 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Aldatu euskarria" #: ../rpmdrake_.c:705 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan" #: ../rpmdrake_.c:713 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Instalazioa " +msgstr "Instalazioak huts egin du" #: ../rpmdrake_.c:714 msgid "" @@ -763,44 +786,42 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" +msgstr "" +"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..." #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Program missing" -msgstr "" +msgstr "Programa falta da" #: ../rpmdrake_.c:727 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" +msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa." #: ../rpmdrake_.c:730 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:730 +#, fuzzy msgid "Everything installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Guztia instalatuta dago." #: ../rpmdrake_.c:732 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Paketea instalatuta dago" +msgstr "Guztia instalatuta dago." #: ../rpmdrake_.c:733 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:743 -#, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" +msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..." #: ../rpmdrake_.c:781 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Itxaron, paketeak kentzen" +msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..." #: ../rpmdrake_.c:796 msgid "" @@ -809,6 +830,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Ongi etorri software ezabapen tresnara!\n" +"\n" +"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n" +"lagunduko dizu." #: ../rpmdrake_.c:801 msgid "" @@ -817,6 +842,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n" +"\n" +"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak " +"aukeratzen\n" +"lagunduko dizu." #: ../rpmdrake_.c:806 msgid "" @@ -826,24 +856,28 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Ongi etorri software instalazio tresnara!\n" +"\n" +"Zure Mandrake Linux sistema zenbait milaka software pakete dakartza CDROM\n" +"eta DVD-n. Tresna honek zure konputagailuan zein software instalatu nahi " +"duzun\n" +"aukeratzen lagunduko dizu." #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Software Management" -msgstr "Software Manager " +msgstr "Software Kudeaketa" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Softwarea Ezabatu" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instalatu dena" +msgstr "Instalatu Softwarea" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa" |