diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
commit | d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c (patch) | |
tree | 2f8e442e4244d2b410b395981476e8bd2b8c7835 /po/es.po | |
parent | 6f9333def9a51594c7e049a78fb32571d2108275 (diff) | |
download | rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.gz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.bz2 rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.xz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.zip |
obsolete grpmi by gurpm.pm (from urpmi) sharing code between gurpmi
and rpmdrake
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1966 |
1 files changed, 1216 insertions, 750 deletions
@@ -1,35 +1,36 @@ -# translation of kk.po to Español -# translation of es.po to Español -# rpmdrake. -# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000 -# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000, 2001 -# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002. -# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003 +# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001 +# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kk\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-28 18:20-0300\n" -"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Español <es@li.org>\n" +"Project-Id-Version: grpmi\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-13 14:33-0300\n" +"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"¿Desea continuar? " +msgid "Enabled?" +msgstr "¿Habilitada?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Ruta o punto de montaje:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -48,16 +49,69 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "por grupo" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Instalar" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Más información sobre el paquete..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n" +"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n" +"paquetes siguientes:\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar " -"en su computadora." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -72,317 +126,395 @@ msgstr "" "Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su " "computadora." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Guardar y salir" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Hubo un problema durante la eliminación de paquetes:\n" +"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante la eliminación" +msgid "Size: " +msgstr "Tamaño: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..." +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizaciones de seguridad" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Información máxima" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Error..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurar fuentes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "en nombres" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Hubo un problema durante la instalación:\n" +"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n" "\n" -"%s" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante la instalación" +"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n" +"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" +"Oficiales de Mandrake Linux." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Error irrecuperable: no se encontró paquete para instalación, lo siento." +"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Desea continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "No se encontró paquete para la instalación." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Quitar .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source" +msgstr "Forzar" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "France" +msgstr "Forzar" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "More info" +msgstr "Más información" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Finalizó la instalación; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" -"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" +"¿Desea continuar? " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "se instaló todo correctamente" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recargar la lista de paquetes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"no se pueden instalar correctamente algunos\n" -"paquetes" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Elija un sitio de réplica..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Por favor espere, quitando paquetes para permitir actualizar otros..." +msgid "Adding a source:" +msgstr "Agregando una fuente:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Error(es) reportados:\n" -"%s" +msgid "All packages," +msgstr "Todos los paquetes," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n" -"Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes." +msgid "in files" +msgstr "en archivos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nombre de host del proxy:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Actualizar fuente(s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" +msgid "Local files" +msgstr "Archivos locales" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Cambiar el soporte" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Inspeccionando %s" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "No se pueden obtener los paquetes fuente, lo siento. %s" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente." +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación." +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n" +"\n" +"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n" +"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n" +"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Falta un programa" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalar todo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspeccionar..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Usar .%s como archivo principal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Finalizó la instalación" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Hacer nada" +msgid " failed!" +msgstr "¡falló!" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n" +"desea reemplazarlo?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Usar .%s como archivo principal" +msgid "Find:" +msgstr "Encontrar:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Quitar .%s" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos los paquetes, alfabético" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "cambios:" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Por favor espere, buscando ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Inspeccionando %s" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "No se puede abrir el paquete «%s»\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Reiniciar la selección" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Por favor espere, agregando soporte..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional " +"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" -"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n" -"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n" +"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n" +"siguientes:\n" "\n" -"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"%s" msgstr "" +"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Por favor espere, quitando soporte..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes " -"actualizados.\n" -"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" -"\n" -"¿Desea continuar?" +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgstr "Examinando archivo distante de fuente `%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalación de paquetes de software" +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualización de Mandrake" +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Por favor espere, actualizando soporte..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Quitar paquetes de software" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Por favor espere, listando paquetes..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "Information on packages" +msgstr "Información sobre paquetes" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Encontrar:" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -401,162 +533,193 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes" +msgid "in descriptions" +msgstr "en descripciones" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar proxies" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n" -"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el " -"disco duro,\n" -"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es " -"particularmente\n" -"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n" +"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n" +"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" "\n" -"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes." +"¿Desea continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Información máxima" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor, elija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Información normal" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Actualizar fuente(s)" +msgid "Add a source" +msgstr "Agregar una fuente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recargar la lista de paquetes" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciar la selección" +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "en archivos" +msgid "Error during download" +msgstr "Error durante la descarga" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "en descripciones" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "en nombres" +msgid "Importance: " +msgstr "Importancia: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "por disponibilidad de actualización" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n" +"paquetes siguientes:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "por repositorio fuente" +msgid "Add..." +msgstr "Agregar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "por estado de la selección" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "No se puede crear el soporte." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "por tamaño" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Finalizó la instalación; %s.\n" +"\n" +"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" +"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "por grupo" +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Todos los paquetes," +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos los paquetes, alfabético" +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Selecciones de Mandrake" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualizaciones normales" +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs" +msgid "No mirror" +msgstr "Sin sitio de réplica" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Actualizaciones de seguridad" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descripción: " +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razón para actualizar: " +msgid "Japan" +msgstr "Japón" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumen: " +msgid "Do nothing" +msgstr "Hacer nada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importancia: " +msgid "No update" +msgstr "Sin actualizaciones" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Description: " +msgstr "Descripción: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamaño: " +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n" +"Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versión: " +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n" +"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el " +"disco duro,\n" +"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es " +"particularmente\n" +"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n" +"\n" +"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -565,84 +728,69 @@ msgstr "Nombre: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versión actualmente instalada: " +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspeccionar..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Fuente: " +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(No disponible)" +msgid "Australia" +msgstr "Australia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Cambios:\n" +msgid "Installation finished" +msgstr "Finalizó la instalación" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Archivos:\n" +msgid "by update availability" +msgstr "por disponibilidad de actualización" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB" +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB" +msgid "Version: " +msgstr "Versión: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" -"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n" -"paquetes siguientes:\n" -"\n" +"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lo siento, no se puede seleccionar el o los paquetes siguientes:\n" -"\n" +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Editando fuente \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "" +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualizable" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "No se pueden instalar algunos paquetes" +msgid " done." +msgstr "hecho." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n" -"paquetes siguientes:\n" -"\n" +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "Examinando archivo de fuente `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -651,643 +799,772 @@ msgstr "Se necesitan paquetes adicionales" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n" -"\n" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n" -"siguientes:\n" -"\n" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales" +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Más información sobre el paquete..." +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Información sobre paquetes" +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "More info" -msgstr "Más información" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Agregable" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualizable" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n" -"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n" -"o bien ya los instaló a todos." +msgid "Edit a source" +msgstr "Editar una fuente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Sin actualizaciones" +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" +msgid "Stop" +msgstr "Detener" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor espere, listando paquetes..." +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "paquete desconocido " +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:" +msgid "Normal information" +msgstr "Información normal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor, elija" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "No seleccionado" +msgid "Spain" +msgstr "España" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualizaciones normales" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados de la búsqueda" +msgid "by selection state" +msgstr "por estado de la selección" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " +"el sitio web de MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Por favor espere, buscando ..." +msgid "Login:" +msgstr "Cuenta:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" +msgid "Austria" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n" -"\n" -"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n" -"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n" -"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Guardar y salir" +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Error de archivo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleccione la(s) fuente(s) que desea actualizar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Actualizar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Agregar..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Verificando la firma de «%s»..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "¿Habilitada?" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurar fuentes" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versión actualmente instalada: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Razón para actualizar: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nombre de host del proxy:" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional " -"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxies" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Por favor espere, actualizando soporte..." +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad." +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar" +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar cambios" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:" +msgid "changes:" +msgstr "cambios:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editando fuente \"%s\":" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Editar una fuente" +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Por favor espere, quitando soporte..." +msgid "Summary: " +msgstr "Resumen: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo de fuente:" +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Agregando una fuente:" +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n" -"desea reemplazarlo?" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" +"\n" +"%s\n" +"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n" +"Por favor, intente nuevamente más tarde." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Cuenta:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Forzar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Elija un sitio de réplica..." +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "Copiando archivo para fuente `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Examinar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Ruta o punto de montaje:" +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removible" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante la eliminación" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "by source repository" +msgstr "por repositorio fuente" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +msgid "Netherlands" +msgstr "Países Bajos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Archivos locales" +msgid "Addable" +msgstr "Agregable" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Agregar una fuente" +msgid "(Not available)" +msgstr "(No disponible)" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" "\n" -"Errors:\n" "%s" -msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "No se puede crear el soporte." +msgstr "" +"Lo siento, no se puede seleccionar el o los paquetes siguientes:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Conflictos detectados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleccione la(s) fuente(s) que desea actualizar:" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Quitar paquetes de software" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr "¡falló!" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Error(es) reportados:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid " done." -msgstr "hecho." +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n" +"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n" +"o bien ya los instaló a todos." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Comenzando descarga de `%s'..." +msgid "Quit" +msgstr "Salir" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Examinando archivo distante de fuente `%s'..." +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes " +"actualizados.\n" +"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" +"\n" +"¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Examinando archivo de fuente `%s'..." +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Copiando archivo para fuente `%s'..." +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Por favor espere, agregando soporte..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado." +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo de fuente:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n" -"\n" -"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n" -"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" -"Oficiales de Mandrake Linux." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Sin sitio de réplica" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "entra en conflicto con" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." msgstr "" -"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" +"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s\n" -"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n" -"Por favor, intente nuevamente más tarde." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Error durante la descarga" +"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar " +"en su computadora." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " -"el sitio web de MandrakeSoft." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Selecciones de Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" "\n" -"Is it ok to continue?" +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n" -"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" +"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" +"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n" +"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n" "\n" -"¿Desea continuar?" +"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Cambios:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +#, fuzzy, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Forzar" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo removible" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suecia" +msgid "Change medium" +msgstr "Cambiar el soporte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rusia" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualización de Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "by size" +msgstr "por tamaño" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Files:\n" +msgstr "Archivos:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Países Bajos" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Corea" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japón" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Fuera de memoria\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocolo no soportado\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grecia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Fallo al iniciar\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "Francia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Formato de URL incorrecto\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Formato de usuario incorrecto en la URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "España" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "No se pudo resolver el proxy\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "No se pudo resolver el host\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "No se pudo conectar\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "Acceso a ftp denegado\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Archivo parcial\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "Error de escritura de ftp\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "Error de cita de ftp\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP no encontrado\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Error de escritura\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Leer error\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Límite de tiempo\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "PORT de ftp fallido\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "Error de rango de http\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "Error de POST de http\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "Error de conexión ssl\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "No se puede unir a LDAP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Librería no encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Función no encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Mal argumento de función\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Mala orden de llamada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Función no encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Código de error desconocido %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instalar software" +msgstr "Instalar todo" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1298,6 +1575,23 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Administrador de las fuentes de software" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "no se pueden instalar correctamente algunos\n" +#~ "paquetes" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor espere, quitando paquetes para permitir actualizar otros..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Falta un programa" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1327,14 +1621,17 @@ msgstr "Administrador de las fuentes de software" #~ "Por favor espere, contactando al sitio de réplica para inicializar los " #~ "paquetes actualizados." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Hubo un error irrecuperable mientras se actualizaba la información de los " -#~ "paquetes." +#~ "Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Error actualizando soporte" +#~ msgstr "Error al leer el archivo\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" @@ -1344,8 +1641,9 @@ msgstr "Administrador de las fuentes de software" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)." +#, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Ya está todo instalado." +#~ msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "El archivo local `%s' ya está actualizado" @@ -1413,3 +1711,171 @@ msgstr "Administrador de las fuentes de software" #~ "Resumen: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "No se pudieron leer los archivos de configuración de RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "No se pudieron leer los bytes\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "La versión de RPM del paquete no admite firmas\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "No se pudo leer el bloque de firma (falló «rpmReadSignature»)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Sin firmas\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "falló «makeTempFile»\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Error al escribir el archivo temporal\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "No hay firma GPG en el paquete\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura (¿es el superusuario?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "No se pudo comenzar la transacción" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "El paquete «%s» está corrupto\n" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias" + +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr " es requerido por" + +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias 2" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Ocurrieron problemas durante la instalación:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Pregunta: hubo un error durante la instalación, ¿desea quitar los %d\n" +#~ "paquetes transferidos?\n" +#~ "(los mismos se encuentran en %s)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Limpieza" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Se detectaron los conflictos:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Instalación abortada" + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "El siguiente archivo no es válido:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desea continuar de todas formas (omitiendo este paquete)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Sí a todo" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La firma del paquete «%s» no es correcta:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "¿Quiere instalarlo de todas formas?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Error de verificación de la firma" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Volver a intentar descarga" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Hubo un error al descargar el paquete:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "¿Quiere continuar (omitiendo este paquete)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "La inicialización de los archivos de configuración de RPM no fue posible. " +#~ "Lo siento." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Error de inicialización de RPM" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Bajando:" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n" +#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "No instalar" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema con la firma" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "" +#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" |