aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-22 11:33:24 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-22 11:33:24 +0000
commit7264d0f26440b845e9813235f61db8ee7e3b3563 (patch)
tree992e9a13ff78729eefc4c733b99c12a36f3b8bc4 /po/es.po
parentf8e03b891b600c61b007ae8147e98a9900dd4ca6 (diff)
downloadrpmdrake-7264d0f26440b845e9813235f61db8ee7e3b3563.tar
rpmdrake-7264d0f26440b845e9813235f61db8ee7e3b3563.tar.gz
rpmdrake-7264d0f26440b845e9813235f61db8ee7e3b3563.tar.bz2
rpmdrake-7264d0f26440b845e9813235f61db8ee7e3b3563.tar.xz
rpmdrake-7264d0f26440b845e9813235f61db8ee7e3b3563.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2526
1 files changed, 1279 insertions, 1247 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f0736f75..2dcbe562 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 08:51-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -22,1963 +22,1996 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Agregar un soporte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Acceso remoto"
+msgid "Local files"
+msgstr "Archivos locales"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "Basado en FVWM"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualizable"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removible"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "se instaló todo correctamente"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Ruta o punto de montaje:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:707
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..."
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizaciones de seguridad"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "Transferencia de archivos"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE y QT"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Elija un sitio de réplica..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas."
+msgid "Login:"
+msgstr "Cuenta:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipo de soporte:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
-"actualizados.\n"
-"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
-"\n"
-"¿Desea continuar?"
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Entorno gráfico"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
+"desea reemplazarlo?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "Agregando un soporte:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"Finalizó la instalación; %s.\n"
-"\n"
-"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
-"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipo de soporte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
+#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
+#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:1084
+#: ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:353
#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Editar un grupo paralelo"
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
+#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
+#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
+#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake.pm:353
+#: ../rpmdrake.pm:458
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem adding medium:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un problema añadiendo soporte:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Por favor espere, quitando soporte..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Edición"
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Editar un soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
-msgid "Remove key"
-msgstr "Quitar clave"
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Editando soporte \"%s\":"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalación de paquete..."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar cambios"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "GNOME y GTK+"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:"
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Quitar paquetes de software"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar proxies"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Shells"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional "
+"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nombre de host del proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
-msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Añadir una clave"
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True Type"
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Añadir un grupo paralelo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Editar un grupo paralelo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Agregar un límite de soportes"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
-msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Está iniciando este programa como usuario no privilegiado.\n"
-"No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n"
-"pero puede navegar por la base de datos de paquetes."
+msgid "Add a host"
+msgstr "Agregar un host"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:"
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Editando grupo paralelo \"%s\":"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Información sobre paquetes"
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nombre del grupo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusia"
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Límite de soportes:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional "
-"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:909
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n"
-"paquetes siguientes:\n"
-"\n"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
-msgid "Add a key..."
-msgstr "Agregar una clave"
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Hosts:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi paralelo (ejecución distribuída de urpmi)"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Cambios:\n"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n"
-"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
-"\n"
-"¿Desea continuar?"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Por favor espere, buscando ..."
+msgid "Media limit"
+msgstr "Límite de soportes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:380
+#: ../rpmdrake:449
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"¿Desea continuar? "
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+msgid "Add..."
+msgstr "Agregar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladores"
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+msgid "Medium"
+msgstr "Soporte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalación de paquetes de software"
+msgid "Keys"
+msgstr "Claves"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "en descripciones"
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr ""
+"no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr "¡falló!"
+msgid "Add a key"
+msgstr "Añadir una clave"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización"
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales"
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Quitar una clave"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Empaquetado"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n"
+"(nombre de la clave: %s)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:548
+#, c-format
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Agregar una clave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:550
+#, c-format
+msgid "Remove key"
+msgstr "Quitar clave"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar soportes"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "¿Habilitada?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecia"
+msgid "Update medium"
+msgstr "Actualizar soporte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Volver a generar hdlist"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitoreo"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Por favor espere, generando hdlist..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar"
+msgid "Update..."
+msgstr "Actualizar..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su "
-"escritorio."
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Administrar claves..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Sin sitio de réplica"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recargar la lista de paquetes"
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Paralelo..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:901
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ruta o punto de montaje:"
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:905
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
-"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
-"el sitio web de MandrakeSoft."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Elija un sitio de réplica..."
+"La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su "
+"escritorio."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1338
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
-"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el "
-"disco duro,\n"
-"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es "
-"particularmente\n"
-"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"
+"¿Desea continuar? "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:672
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
+msgid ""
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n"
+"\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n"
+"utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n"
+"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:684
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."
+msgid ""
+"Packages database is locked. Please close other applications\n"
+"working with packages database (do you have another media\n"
+"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+"packages as well?)."
+msgstr ""
+"La base de datos de paquetes está trabada. Por favor, cierre otras\n"
+"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
+"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
+"paquetes en este instante?)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Agregar un soporte"
+msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Actualizar soporte"
+msgid ""
+"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from that new medium."
+msgstr ""
+"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n"
+"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
+"a su sistema desde dicho soporte nuevo."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."
+msgid "Successfully added medium `%s'."
+msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:85
#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Todos los paquetes, por tamaño"
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Ejecutando en modo usuario"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:86
#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Está iniciando este programa como usuario no privilegiado.\n"
+"No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n"
+"pero puede navegar por la base de datos de paquetes."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:93
#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..."
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:94
#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:95
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..."
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Núcleo y hardware"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:96
#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:97
#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:98
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suecia"
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:99
#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Tableros"
+msgid "True type"
+msgstr "True Type"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:100
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+msgid "Type1"
+msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "Faqs"
-msgstr "Faqs"
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "Bitmap X11"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:102
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Inspeccionar..."
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:103
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japón"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:104
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumen: "
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
+#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155
+#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia de respaldo"
+msgid "Networking"
+msgstr "Red"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:106
+#, c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
+
+#: ../rpmdrake:107
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arranque e Init"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139
+#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176
+#: ../rpmdrake:230
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Quitar .%s"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalización"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
+#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
+#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importancia: "
+msgid "Development"
+msgstr "Desarollo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110
#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Núcleo"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "No se puede crear el soporte."
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:112
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"¿Desea continuar?"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:113
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n"
-"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n"
-"utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n"
-"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:114
#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Soporte"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:115
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamaño: "
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:116
#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Ofimática"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:117
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "GNOME y GTK+"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:118
#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Añadir un grupo paralelo"
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE y QT"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
+#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127
#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Actualizar soportes"
+msgid "Sciences"
+msgstr "Ciencias"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:120
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomía"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:121
#, c-format
-msgid "Parallel..."
-msgstr "Paralelo..."
+msgid "Biology"
+msgstr "Biología"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:122
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "en nombres"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:123
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "No seleccionado"
+msgid "Computer science"
+msgstr "Ciencias de la computación"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:124
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problema durante la instalación"
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Geociencias"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:125
#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminales"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemáticas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:126
#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Núcleo y hardware"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:128
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicaciones"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:130
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:131
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladores"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
+#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Actualizaciones de seguridad"
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:132
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Corea"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:133
#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:134
#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Todos los paquetes, por grupo"
+msgid "Boards"
+msgstr "Tableros"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:135
#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Núcleo"
+msgid "Cards"
+msgstr "Naipes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:136
#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Consola"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Rompecabezas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:137
#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:138
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Países Bajos"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estrategia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:140
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"
+msgid "Toys"
+msgstr "Juguetes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventura"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141
+#, c-format
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Grabación de CD"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:143
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
-"\n"
-"Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n"
-"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n"
-"instalar en su computadora."
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de respaldo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:145
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitoreo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:146
#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Biología"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:147
#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Por favor espere, generando hdlist..."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:148
#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemáticas"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:149
#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalización"
+msgid "File transfer"
+msgstr "Transferencia de archivos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:150
#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Editar un soporte"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:151
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
-"desea reemplazarlo?"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Mensajería instantánea"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:152
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
-"paquetes siguientes:\n"
-"\n"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:153
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:154
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento."
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:155
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:156
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lo siento, no se pueden seleccionar los paquetes siguientes:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Acceso remoto"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:158
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+msgid "Office"
+msgstr "Ofimática"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:159
#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "Bitmap X11"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Edición"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:160
#, c-format
-msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Fallo al añadir soporte"
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminales"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:161
#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Límite de soportes:"
+msgid "Shells"
+msgstr "Shells"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:162
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Más información sobre el paquete..."
+msgid "File tools"
+msgstr "Herramientas de archivo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:163
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgid "Text tools"
+msgstr "Herramientas de texto"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Mensajería instantánea"
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Entorno gráfico"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:164
#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:165
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Más información"
+msgid "Icewm"
+msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:166
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgid "FVWM based"
+msgstr "Basado en FVWM"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:167
#, c-format
-msgid "Computer books"
-msgstr "Libros de computación"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:168
#, c-format
-msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist"
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:169
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
-"\n"
-"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
-"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
-"Oficiales de Mandrake Linux."
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:170
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "España"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
+#: ../rpmdrake:176
#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Soporte de actualizaciones existente"
+msgid "Books"
+msgstr "Libros"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:172
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Archivos:\n"
+msgid "Howtos"
+msgstr "COMOs"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:173
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."
+msgid "Faqs"
+msgstr "Faqs"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:174
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
+msgid "Computer books"
+msgstr "Libros de computación"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:175
#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:638
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(No disponible)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:361
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:303
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Ejecutando en modo usuario"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:324
#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
-"lance el Administrador de soportes de software, y luego añada una\n"
-"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
-"\n"
-"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. "
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Por favor espere, buscando ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:327
#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Agregando un soporte:"
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
-"siguientes:\n"
-"\n"
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualizable"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
-"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
-"Administrador de soportes de software para habilitar al menos uno\n"
-"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n"
-"\n"
-"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. "
+msgid "Addable"
+msgstr "Agregable"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:364
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Encontrar:"
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:364
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Por favor espere, listando paquetes..."
+msgid "Not selected"
+msgstr "No seleccionado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:398
#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:522
#, c-format
-msgid "XFree86"
-msgstr "XFree86"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Más información sobre el paquete..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:417
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Información normal"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor, elija"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:417
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removible"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:437
#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Preparando instalación de paquetes..."
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Por favor espere, listando paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:451
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."
+msgid "No update"
+msgstr "Sin actualizaciones"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:452
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Cuenta:"
+msgid ""
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
+"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n"
+"o bien ya los instaló a todos."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:472
#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#: ../rpmdrake:1
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:514
#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Herramientas de archivo"
+msgid "More info"
+msgstr "Más información"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:515
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar proxies"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Información sobre paquetes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:537
#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:538
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Comenzando descarga de «%s»..."
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
+"siguientes:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:553
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Ocurrió un error fatal: %s."
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:545
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error fatal"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:607
#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n"
+"paquetes siguientes:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:577
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:578
#, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
-"Errors:\n"
-"%s"
msgstr ""
-"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n"
+"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
+"paquetes siguientes:\n"
"\n"
-"Errores:\n"
-"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:592
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar"
+
+#: ../rpmdrake:593
#, c-format
msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
-"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n"
-"o bien ya los instaló a todos."
+"Lo siento, no se pueden seleccionar los paquetes siguientes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:858
#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Geociencias"
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:625
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:627
#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Comunicaciones"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:635
#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Editando grupo paralelo \"%s\":"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Archivos:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:638
#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Cambios:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:640
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razón para actualizar: "
+msgid "Medium: "
+msgstr "Soporte: "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:642
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versión actualmente instalada: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:647
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes"
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante la eliminación"
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:650
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importancia: "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:652
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano"
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumen: "
-#: ../gurpmi.addmedia:1
+#: ../rpmdrake:654
#, c-format
-msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razón para actualizar: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:656
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un problema durante la instalación:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripción: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:707
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "No se encontró paquete para instalar."
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:707
#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Type1"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Actualizaciones normales"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:724
#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Soporte: "
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Selecciones de Mandrake"
-#: ../gurpmi.addmedia:1
+#: ../rpmdrake:725
#, c-format
-msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente."
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos los paquetes, alfabético"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estrategia"
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Todos los paquetes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripción: "
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Todos los paquetes, por tamaño"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:732
#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archivado"
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:733
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de soporte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:733
#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:734
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:785
#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+msgid "in names"
+msgstr "en nombres"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:785
#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Rompecabezas"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "en descripciones"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:785
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Archivos locales"
+msgid "in file names"
+msgstr "en nombres de archivo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:796
#, c-format
-msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:"
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Reiniciar la selección"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:796
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Agregable"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recargar la lista de paquetes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:443
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Claves"
+msgid "Update media"
+msgstr "Actualizar soportes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:822
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor, elija"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Información normal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:822
#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de datos"
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Información máxima"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:842
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n"
-"(nombre de la clave: %s)"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:847
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:848
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nombre de host del proxy:"
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
+"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el "
+"disco duro,\n"
+"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es "
+"particularmente\n"
+"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n"
+"\n"
+"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:859
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Do you want to continue installation?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n"
+"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"¿Desea continuar con la instalación?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Inspeccionando %s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Hosts:"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Actualizaciones normales"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:884
#, c-format
-msgid "Manage keys..."
-msgstr "Administrar claves..."
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Quitar paquetes de software"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:885
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Información máxima"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Actualización de Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:886
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalación de paquetes de software"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:893
#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Ciencias de la computación"
+msgid "Find:"
+msgstr "Encontrar:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:898
#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:909
#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:911
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:938
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versión: "
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Error fatal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:939
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Usar .%s como archivo principal"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Ocurrió un error fatal: %s."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:947
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
+"actualizados.\n"
+"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:956
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Soporte de actualizaciones existente"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:957
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
+"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
+"Administrador de soportes de software para habilitar al menos uno\n"
+"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n"
+"\n"
+"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. "
+
+#: ../rpmdrake:967
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:968
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
+"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
+"lance el Administrador de soportes de software, y luego añada una\n"
+"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
-"computadora."
+"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:996
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(No disponible)"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1029
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Inspeccionando %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1048
#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "changes:"
+msgstr "cambios:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1052
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Actualizar..."
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Quitar .%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1054
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Usar .%s como archivo principal"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Hacer nada"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1068
#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Ciencias"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Finalizó la instalación"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1078
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "¿Habilitada?"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspeccionar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1104 ../rpmdrake:1229
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos los paquetes, alfabético"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1105 ../rpmdrake:1230
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Selecciones de Mandrake"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1107 ../rpmdrake:1214
#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Juguetes"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problema durante la instalación"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1108 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1244
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Finalizó la instalación"
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo un problema durante la instalación:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1129
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr "hecho."
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1130
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1131 ../rpmdrake:1187
#, c-format
msgid ""
-"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n"
"\n"
+"\n"
+"Error(es) reportados:\n"
"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1138
#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!"
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalación de paquete..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1138
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Cambiar el soporte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1144
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Hacer nada"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1149
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1168
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Error durante la descarga"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1177
#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar con la instalación?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1184 ../rpmdrake:1243
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Falló la instalación"
+
+#: ../rpmdrake:1185
#, c-format
msgid ""
-"Packages database is locked. Please close other applications\n"
-"working with packages database (do you have another media\n"
-"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-"packages as well?)."
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
msgstr ""
-"La base de datos de paquetes está trabada. Por favor, cierre otras\n"
-"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
-"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
-"paquetes en este instante?)"
+"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1199
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Preparando instalación de paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1202
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1227
#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Finalizó la instalación; %s.\n"
+"\n"
+"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
+"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1227
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "se instaló todo correctamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1234
#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "No se encontró paquete para instalar."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1235
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1257
#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de soporte"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1304
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1309
#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante la eliminación"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1310
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s"
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1342
#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s de soporte %s"
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
+"\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
+"computadora."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1347
#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Agregar un host"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar "
+"en su computadora."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1352
#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Desarollo"
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
+"\n"
+"Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n"
+"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n"
+"instalar en su computadora."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:121
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "No"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:123
#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Límite de soportes"
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:159
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:214
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Agregar..."
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Cambiar el soporte"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:216
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Reiniciar la selección"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:217
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Actualización de Mandrake"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "en nombres de archivo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:219
#, c-format
-msgid "Books"
-msgstr "Libros"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:220
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n"
-"Por favor, intente nuevamente más tarde."
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:221
#, c-format
-msgid "Howtos"
-msgstr "COMOs"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "Icewm"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:223 ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may want to update your media database."
-msgstr ""
-"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes."
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:224
#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:225
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n"
-"\n"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Falló la instalación"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:229
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(es) reportados:\n"
-"%s"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versión actualmente instalada: "
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países Bajos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomía"
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes."
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:237
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:239
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Sin actualizaciones"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:240
#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Red"
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244
+#: ../rpmdrake.pm:295
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:305
#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Herramientas de texto"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n"
+"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:309
#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Naipes"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
+"el sitio web de MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:315
#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Sawfish"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Error durante la descarga"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:316
#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nombre del grupo:"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n"
+"Por favor, intente nuevamente más tarde."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:324
#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Sin sitio de réplica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:325
#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
+"\n"
+"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
+"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
+"Oficiales de Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:342
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Editando soporte \"%s\":"
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:386
#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Agregar un límite de soportes"
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:389
#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:393
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Por favor espere, quitando soporte..."
+msgid " done."
+msgstr "hecho."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:397
#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
+msgid " failed!"
+msgstr "¡falló!"
-#: ../rpmdrake:1
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:401
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "cambios:"
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s de soporte %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Comenzando descarga de «%s»..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:409
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Volver a generar hdlist"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Editores"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:449
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:453
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: ../gurpmi.addmedia:1
+#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
msgid ""
-"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from that new medium."
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n"
-"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
-"a su sistema desde dicho soporte nuevo."
+"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n"
+"\n"
+"Errores:\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:482 ../rpmdrake.pm:487
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"%s"
msgstr ""
-"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n"
+"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n"
"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar "
-"en su computadora."
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:498
#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Quitar una clave"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "No se puede crear el soporte."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:503
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
+msgid "Failure when adding medium"
+msgstr "Fallo al añadir soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:504
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
+msgid ""
+"There was a problem adding medium:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo un problema añadiendo soporte:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -2667,4 +2700,3 @@ msgstr "Administrador de soportes de software"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr ""
#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"
-