diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
commit | 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch) | |
tree | 5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /po/eo.po | |
parent | 814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff) | |
download | rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2 rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip |
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1346 |
1 files changed, 1346 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..dbefeac5 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1346 @@ +# MESAĜOJ DE rpmdrake. +# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft +# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:53-0500\n" +"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Redaktu Fontojn" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Loka" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "serĉvojo:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "surmetingo:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +msgid "Removable device" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Elektu vian spegulon:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "salutnomo:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "pasvorto:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nomo" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "relativa vojo al hdlist: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "" +"Bonvole Atendu\n" +"Aldonas fonton" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Speco de fonto:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligu" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Redaktu Fontojn" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Pakaĵoj" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Deprenebla" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Redaktu" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesu" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Trovu:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Nuligu" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Instalataj" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Instalataj" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Pordo:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Neniu eraro" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Bonvole Atendu\n" +"Prenas la liston de speguloj" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "Please choose" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Nekonata paĝo" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n" +"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Profunda grandeca" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Fonto" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "normaj ĝisdatigoj" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeĜisdatigilo" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Serĉrezulto" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Trovu:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "serĉu" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Instalataj" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"Ĝisdatigilo" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " ProgramarAdministrilo " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalado de pakaĵoj" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "resarĝu listojn de haveblaj pakaĵoj" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Malbonaj, nelegeblaj aŭ netrovataj pakaĵoj" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalebla" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Pakaĵo estas jam instalata" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Lanĉu rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Lanĉu rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Bonvole konfirmu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "relativa vojo al hdlist: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nenio)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d pakaĵoj, %Ld bitokoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Ne povas legi ĉi tiun fonton: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "Serĉas la %s fonton" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "plenumas listojn" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "plenumas arbojn" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Eraro!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ŝajnas ke vi ne konfiguris\n" +#~ "fonton por\n" +#~ "sekurecaj ĝisdatigoj.\n" +#~ "Ĉu vi deziras konfiguri ion nun?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Ne montru ĉi tiun mesaĝon denove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Mi ne povas trovi la /var/lib/urpmi/compssUsers.flat dosieron\n" +#~ "la arba reĝimo ne estos havebla" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Aliaj" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Analizas la %s fonton" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "Serĉas instalatajn pakaĵojn" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ Dejlo (Dale) Gulledge <dsplat@rochester.rr.com> ~ " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "eldonata sub la GPL-o" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "konstruas dependaĵojn por pakaĵoj kiuj vi deziras malinstali" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "up! %s ne trovita\n" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Malinstalas pakaĵojn" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Serĉas dependaĵojn" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "Forigis la elektatajn pakaĵojn sukcese" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Averto pri Sekureco : La ProgramarAdministrilo ne lanĉos foliumilon kiel " +#~ "\"root\"" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Ne povas lanĉi foliumilo" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Dosiero" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Dosiero/Montru Logdosierojn" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Dosiero/_Instalu" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Dosiero/_Malinstalu" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Dosiero/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Dosiero/_Prokuraj Serviloj" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Helpo" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Helpo/_Pri..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Helpo/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Helpo/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Helpo/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Instalata versio" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "ProgramarAdministrilo" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instalu/\n" +#~ "Malinstalu" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Instalu kaj malinstalu elektitajn pakaĵojn" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Elektu\n" +#~ "fontojn" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "Elektu fontojn de pakaĵoj haveblaj por instalado kaj ĝisdatigado" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Resarĝu\n" +#~ "listojn" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Lanĉu la Mandrejkan Ĝisdatigan Sorĉilon" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Refiksu" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Serĉu laŭdosiere" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Serĉu laŭ priskribo" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Plata Listo" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Arba pekspektivo" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Elektitaj" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Nur Ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Nur malinstalataj" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Forviŝu" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Vi devas doni validan fontonomon!" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "Eraro okazis aldonante ĉi tiun fonton" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nova Fonto" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Nomo de nova fonto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "surmetingo" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "serĉvojo" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "URL: " +#~ msgstr "URL: " + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Kuirforno" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Ĉu vi vere deziras forigu la %s fonton?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Forigas la %s fonton" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "Redaktas %s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Bonvole ŝanĝu almenaŭ unu parametron\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Ĝisdatigas la parametrojn por la %s fonto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Ĝisdatigas la datumbazon por la %s fonto" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Ĝisdatigas la datumbazon por la %s fonto" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Fontoj por ĝisdatigado" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole elektu la fontojn\n" +#~ "vi deziras ĝisdatigi:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvenon al la Mandrejka Ĝisdatigilo!\n" +#~ "\n" +#~ "Per ĝi, vi povos ĝisdatigi vian sistemon\n" +#~ "kun la plej novaj Linuks-Mandrejkaj ĝisdatigoj\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Bonvole elektu kiujn specojn de ĝisdatigo vi deziras fari:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "cimoriparoj" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "sekurecaj ĝisdatigoj" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Neniu ChangeLog (logdosiero) trovita..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Graveco" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Neniu Changelog (logdosiero) trovita..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "bonvole elektu almenaŭ unu specon de ĝisdatigo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas preni la liston de speguloj.\n" +#~ "La reto eble estas neatingebla.\n" +#~ "Bonvole provu denove poste.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Prokura Servilo:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Prokura Servilo:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Initado" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Bonvenon!" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Informo pri pakaĵoj" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Eraroj trovitaj" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Informo pri dependaĵoj inter pakaĵoj" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Diskuzado" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Ĝis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "ProgramarAdministrilo" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosierujon" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosieron" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Iom da eraroj okazis kontrolante viajn dezirojn :" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Formata eraro pri dosieroj aŭ pakaĵoj" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Konfliktaj pakaĵoj" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Malgraŭ ĉi tiuj eraroj, vi povas instali iom da pakaĵoj.\n" +#~ "Se vi deziras daŭri, alklaku la \"Sekven\" butonon suben." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Bedaŭrinde, ĉiuj pakaĵo kaŭzis erarojn.\n" +#~ "Do vi ne povas daŭri kun la instalado." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulojn!\n" +#~ "Vi sukcedis instali viajn pakaĵojn. Nun vi povas ĝui viajn novajn\n" +#~ "programojn. Simple alklaku la \"Ĉesu\" butonon suben.\n" +#~ "Ĝis baldaŭ!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "Bedaŭrinde, iuj pakaĵoj ne estis instalataj pro iom da eraroj." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "Ĉiuj postulataj aldonaj programoj estas jam instalitaj, nur daŭri." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "Vi devas instali ĉi tiun pakaĵon por ĉiuj bone funkcias:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Instadado estas ekmoviĝa...\n" +#~ "\n" +#~ "Vi povas vidi la stato de la instalado suben." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Bonvenon al rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu programo instalos la RPM-ajn pakaĵojn vi postulis.\n" +#~ "RPM-a pakaĵo estas \"skatolo\" kiu enhavas programaron (aŭ programeron)\n" +#~ "kiu vi povas instali ĉe via sistemo por uzi poste." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu programo instalos la RPM-ajn pakaĵojn vi postulis.\n" +#~ "Bonvole atendu dum ĝi kontrolas pakaĵojn kaj dependaĵojn." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Nun faras:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Kontrolas dosierojn..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Kontrolas pakaĵojn..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Konstruas interfacon..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Instalado elektita kun rpminst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Elektu ĉiujn" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Malelektu ĉiujn" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Nekonata erarokodo" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "RPM dosiero ne trovita" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Malbona RPM dosierformato (kapteksto)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Pakaĵo nekonata de urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Konfliktaj pakaĵoj" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Malsufiĉe da diskspaco havebla" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "Nelegebla RPM dosiero" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Aldonata pro dependaĵoj" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Eraro pri kapteksta formato (de urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Nuligis de uzanto" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Malakceptis de grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "urpmi livervaloro" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interna eraro" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Konciza" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaloj" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dosieroj" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Bedaŭrinde, neniu taŭga TTT-foliumilo ŝajnas esti instalata ĉe via " +#~ "komputilo." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Jes" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Changelog (logdosiero)" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Grupo: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Permesilo: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Pakaĵilo: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Grandeco: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Malplenigu logdosieron (changelog)" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(ne difinata)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Priskribo" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot open the cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method." +#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot read this cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method" +#~ msgstr "Ne povas legi ĉi tiun fonton: %s\n" + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Aparatonomo:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "url:" + +#~ msgid "hdlist:" +#~ msgstr "hdlist:" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ProgramarAdministrilo\n" +#~ "\n" |