aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-09 10:02:22 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-09 10:02:22 +0000
commitc8e64751c2ecf97ca4ccd2f10d6434da7893232b (patch)
tree6ac1ca4e20ff249cc053f63d9111f98d06d019b8 /po/de.po
parent2261a93e0ce1fa01368958e122f4fd6aa81cd142 (diff)
downloadrpmdrake-c8e64751c2ecf97ca4ccd2f10d6434da7893232b.tar
rpmdrake-c8e64751c2ecf97ca4ccd2f10d6434da7893232b.tar.gz
rpmdrake-c8e64751c2ecf97ca4ccd2f10d6434da7893232b.tar.bz2
rpmdrake-c8e64751c2ecf97ca4ccd2f10d6434da7893232b.tar.xz
rpmdrake-c8e64751c2ecf97ca4ccd2f10d6434da7893232b.zip
- Updated German translations
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po110
1 files changed, 35 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 452c1b4f..d5e231b6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 21:24+0000\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:59+0000\n"
+"Last-Translator: Peter Grun <p.grun@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "Liste der Spiegel-Server"
+msgstr "Liste der Spiegelserver"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
@@ -129,14 +129,11 @@ msgstr "Die Art des Mediums wählen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
-"up\n"
-"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
-"set\n"
+"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
+"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
-"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
-"set\n"
+"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
"of sources."
msgstr ""
"Um Ihr System sicher und stabil zu halten, müssen Sie mindestens die\n"
@@ -353,9 +350,7 @@ msgstr "Regelung zum Herunterladen der XML-Meta-Daten:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
-msgid ""
-"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
-"informations) are downloaded."
+msgid "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & informations) are downloaded."
msgstr "Geben Sie für entfernte Medien an, wann die XML-Meta-Daten (Dateilisten, Changelogs und ausführliche Informationen) heruntergeladen werden sollen."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
@@ -375,9 +370,7 @@ msgstr "Die jeweilige XML-Info-Datei wird heruntergeladen, wenn Sie das Paket an
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
-msgid ""
-"Updating media implies updating XML info files already required at least "
-"once."
+msgid "Updating media implies updating XML info files already required at least once."
msgstr "Durch ein Aktualisieren der Quellen werden die bisher schon genutzten XML-Info-Dateien mit aktualisiert."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
@@ -437,8 +430,7 @@ msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
@@ -458,9 +450,7 @@ msgstr "Globale Proxy-Einstellungen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
msgstr "Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und - falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
@@ -1076,9 +1066,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
#, c-format
-msgid ""
-"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
-"Rpmdrake will then restart."
+msgid "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. Rpmdrake will then restart."
msgstr "Rpmdrake oder eine seiner primären Abhängigkeiten müssen zuerst aktualisiert werden. Rpmdrake wird dann neu gestartet."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
@@ -1124,9 +1112,7 @@ msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:768
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
-"removed:"
+msgid "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be removed:"
msgstr "Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können werden folgende Pakete gelöscht:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:773
@@ -1146,8 +1132,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
-"now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n"
@@ -1161,8 +1146,7 @@ msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
-"installed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n"
@@ -1918,9 +1902,7 @@ msgstr " --auto benutze die Standardantworten auf Fragen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window"
+msgid " --changelog-first display changelog before filelist in the description window"
msgstr " --changelog-first changelog vor der Dateiliste im Beschreibungsfenster darstellen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
@@ -1930,8 +1912,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr " --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave Dateien zu vereinen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
@@ -1941,15 +1922,12 @@ msgstr " --mode=MODE setze Modus (Installation (Vorgabe), Entfernen,
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --justdb update the database, but do not modify the "
-"filesystem"
+msgid " --justdb update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr " --justdb aktualisiere die Datenbank aber führe keine Veränderungen am Dateisystem durch"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus abfragen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
@@ -1964,9 +1942,7 @@ msgstr " --no-verify-rpm die Paketsignaturen nicht überprüfen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
-msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
-"\" machine to show needed deps"
+msgid " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps"
msgstr " --parallel=alias,host sind im parallelen Modus, benutze \"alias\" Gruppe, benutze \"host\" Rechner zum Anzeigen benötigter Abhängigkeiten"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
@@ -1976,8 +1952,7 @@ msgstr " --rpm-root=path nutze ein anderes Wurzelverzeichnis für die RP
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr " --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für Urpmi-DB & RPM-Installation."
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
@@ -1992,9 +1967,7 @@ msgstr " --search=pkg Suche nach „pkg“ ausführen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-" --test only verify if the installation can be achieved "
-"correctly"
+msgid " --test only verify if the installation can be achieved correctly"
msgstr " --test überprüfe nur, ob die Installation korrekt durchgeführt werden kann"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
@@ -2042,8 +2015,7 @@ msgstr "Keine XML-Informationen für das Medium „%s“ vorhanden, es können n
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "Keine XML Informationen für das Medium „%s“ vorhanden, es können keine Ergebnisse für das Paket %s angegeben werden"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
@@ -2074,7 +2046,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Es muss Kontakt mit dem Paketserver aufgenommen werden, um die neuen Pakete\n"
+"Es muss Kontakt mit dem Spiegelserver aufgenommen werden, um die neuen Pakete\n"
"zu holen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
"\n"
"Fortfahren?"
@@ -2105,9 +2077,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
#, c-format
-msgid ""
-"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
-"update media."
+msgid "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any update media."
msgstr "Sie haben keine Update-Quellen eingerichtet. MageiaUpdate kann ohne Update-Quellen nicht arbeiten."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
@@ -2126,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen"
+msgstr "Wie Sie Ihren Spiegelserver selbst auswählen"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
#, c-format
@@ -2137,7 +2107,7 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
-"Sie können Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
+"Sie können Ihren bevorzugten Spiegelserver auch selbst angeben:\n"
"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie ein \n"
"„Sicherheitsupdate“-Medium hinzu.\n"
"\n"
@@ -2265,7 +2235,7 @@ msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete i
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Entferne das %d-Paket?"
-msgstr[1] "Entferne die %d-Pakete?"
+msgstr[1] "%d Pakete entfernen?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
@@ -2420,9 +2390,7 @@ msgstr "Änderungen:"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
-"unsure, keep the current file (\"%s\")."
+msgid "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr "Sie können entweder die .%s-Datei entfernen, sie als Hauptdatei nutzen oder nichts unternehmen. Wenn Sie unsicher sind, behalten sie die momentane Datei („%s“)."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
@@ -2551,9 +2519,7 @@ msgstr "Keine Suchergebnisse"
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
-msgid ""
-"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
-"filter"
+msgid "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' filter"
msgstr "Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die „%s“-Ansicht und den „%s“-Filter umschalten"
#: ../rpmdrake:245
@@ -2779,8 +2745,7 @@ msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsu
#: ../rpmdrake:741
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn Sie auf die Liste auf der rechten Seite klicken."
#: ../rpmdrake:742
@@ -3168,8 +3133,7 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen von Paketen"
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
-"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
-"order\n"
+"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
@@ -3186,8 +3150,7 @@ msgstr "Medien aktualisieren"
#: ../rpmdrake.pm:828
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr "Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese aktualisieren zu können."
#: ../rpmdrake.pm:835
@@ -3242,8 +3205,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:944
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
-"running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Ihr Medium „%s“, welches für Aktualisierungen benutzt wird, stimmt nicht mit der Version von %s, welche Sie benutzen (%s), überein.\n"
@@ -3252,8 +3214,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:947
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
-"you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Ihr Medium „%s“, welches für Aktualisierungen genutzt wird, stimmt nicht mit der Version von Mageia überein, welche Sie benutzen (%s).\n"
@@ -3266,8 +3227,7 @@ msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet"
#: ../rpmdrake.pm:979
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop erscheinen."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1