aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-04-27 19:00:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-04-27 19:00:11 +0000
commit57af74afaa685336079d242862c6fff89d3f2c1b (patch)
tree7d8b32c0bd3f8a06720f4cac88ba24b2c7a77c3c /po/de.po
parent7ce373a558e91d614ad20c5eea7b0456f7dcf2fc (diff)
downloadrpmdrake-57af74afaa685336079d242862c6fff89d3f2c1b.tar
rpmdrake-57af74afaa685336079d242862c6fff89d3f2c1b.tar.gz
rpmdrake-57af74afaa685336079d242862c6fff89d3f2c1b.tar.bz2
rpmdrake-57af74afaa685336079d242862c6fff89d3f2c1b.tar.xz
rpmdrake-57af74afaa685336079d242862c6fff89d3f2c1b.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po699
1 files changed, 4 insertions, 695 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ec1a820d..63dc822e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003.
# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001
# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003
+# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-01 22:24+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-27 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Köster <frank@dueppel13.de>\n"
"Language-Team: german <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Mediumbeschränkung hinzufügen"
#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Bitte wählen Sie Medium zum Hinzufügen:"
+msgstr "Bitte wählen Sie Medium zum Hinzufügen in die Mediengrenze:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
@@ -2298,695 +2299,3 @@ msgstr "Software entfernen"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Paketquellen-Manager"
-
-#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Aktualisiere das Medium, bitte warten ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no name found"
-#~ msgstr "Ich kann GnuPG nicht finden!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "FTP-Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Python"
-#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Other"
-#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Databases"
-#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/News"
-#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Kernel"
-#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/Chat"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Perl"
-#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Games/Other"
-#~ msgstr "Sonstige"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/Other"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Java"
-#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/WWW"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/Mail"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/C++"
-#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s erzeugt Konflikte mit %s."
-
-#~ msgid "unknown package "
-#~ msgstr "Unbekanntes Paket "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update source"
-#~ msgstr "Quelle(n) aktualisieren"
-
-#~ msgid "Save and quit"
-#~ msgstr "Speichern und beenden"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "nach Größe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Pakete konnten nicht\n"
-#~ "richtig installiert werden"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entferne Pakete, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte "
-#~ "warten ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing.\n"
-#~ "You may want to update your sources database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n"
-#~ "Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte "
-#~ "kontrollieren Sie Ihr Installation"
-
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Programm fehlt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können Ihren bevorzugten Paketserver(Mirror) auch selbst angeben:\n"
-#~ "Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
-#~ "„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate."
-
-#~ msgid "by source repository"
-#~ msgstr "nach Quellen"
-
-#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Quelle: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n"
-#~ "Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n"
-#~ "Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren."
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quelle"
-
-#~ msgid "Configure sources"
-#~ msgstr "Quellen einrichten"
-
-#~ msgid "Edit a source"
-#~ msgstr "Quelle bearbeiten"
-
-#~ msgid "Type of source:"
-#~ msgstr "Typ der Quelle:"
-
-#~ msgid "Adding a source:"
-#~ msgstr "Hinzufügen einer Quelle:"
-
-#~ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierende(n) Quelle(n):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-#~ msgstr "Untersuche Datei auf Quellmedium „%s“ ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Hinzufügen des Aktualisierungsmediums mit urpmi trat ein Fehler "
-#~ "auf.\n"
-#~ "Ein Grund dafür kann ein nicht gepflegter oder nicht erreichbarer\n"
-#~ "Spiegelserver sein. Möglicherweise wird Ihre Mandrake Linux Version\n"
-#~ "(%s) auch noch nicht/nichtmehr mit offiziellen Aktualisierungen "
-#~ "versorgt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie einen anderen Server versuchen?"
-
-#~ msgid "Error adding update medium"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen eines Aktualisierungsmediums"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen "
-#~ "auf."
-
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert (Das sollte eigentlich "
-#~ "nie Workommen!)"
-
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Software verwalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Größe: %s KB\n"
-#~ "Wichtigkeit: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zusammenfassung: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Größe: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zusammenfassung: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Das würde Ihr System unbrauchbar machen."
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Fortschritt der Installation/des Upgrades"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Besorge:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Installiere:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " wird benötigt von %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "FTP Schreibfehler\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST-Fehler\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Überspringen"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Installation vorbereiten"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann die GnuPG Signatur \n"
-#~ "nicht kontrollieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Paket „%s“ hat\n"
-#~ "entweder eine falsche Signatur \n"
-#~ "oder GnuPG ist nicht richtig installiert."
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Nicht installieren"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Ich kann das Paket nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Das Paket ist beschädigt"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten :-("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forciert"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "Verwendung: grpmi <[-noupgrade] RPMs>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi Fehler: benötige Root-Rechte!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Deutsche Übersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "© MandrakeSoft 1999-2001\n"
-#~ "Unter der GPL veröffentlicht"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann die Mirror Liste nicht laden\n"
-#~ "Versuchen Sie es später erneut"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Quelle im Netz: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Quelle im Netz: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten\n"
-#~ "Ich besorge die Mirror Liste ..."
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " nicht vorhanden "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann die Beschreibungs-Liste nicht laden.\n"
-#~ "Das lässt nichts Gutes vermuten ..."
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "nicht vorhanden"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "Bugfix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten\n"
-#~ "Ich besorge die Beschreibungs-Liste ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann die Liste der zu aktualisierenden Pakete nicht finden.\n"
-#~ "Bitte versuchen Sie einen anderen Server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seien Sie vorsichtig! Diese Pakete sind NICHT ausreichend \n"
-#~ "getestet! Möglicherweise ist Ihr System komplet unbrauchbar, \n"
-#~ "nach ihrer Installation.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Quelle auf Platte %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten\n"
-#~ "Ich besorge die Liste zu aktualisierender Pakete ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Typ: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "unbekannt"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Name: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG nicht gefunden\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate wird nicht in der Lage sein, die GPG Signatur der\n"
-#~ "zu aktualisierenden Pakete zu verifizieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte Installieren Sie (als Root) das Paket „gpg“\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen."
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Hoppla, ich kann „%s“ nicht finden\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Einen Moment bitte ..."
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 gewählte Pakete: 0,0 MB"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Datei/_Voreinstellungen"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Datei/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datei/_Beenden"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hilfe/Ü_ber ..."
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installiert"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "Mandrake Update, Version 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Verwendung:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help: Anzeigen dieser Hilfe und beenden.\n"
-#~ " -v, --version: Anzeigen der Version und beenden.\n"
-#~ " -V, --verbose: Erzeuge mehr Anwender-Informationen.\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Quelle im Netz: (zufällig gewählter Mirror)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste\n"
-#~ "erneuern"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Erneuere die Liste zu aktualisierender Pakete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle\n"
-#~ "auswählen"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Auswahl zurücksetzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualisieren\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normale Aktualisierungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies sind die aktuelleren Mandrake Pakete.\n"
-#~ "Wählen Sie, welche Sie aktualisieren wollen.\n"
-#~ "Durch Markieren eines Pakets erhalten Sie Informationen über die "
-#~ "Notwendigkeit der Aktualisierung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten\n"
-#~ "Ich sortiere die Pakete"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Zu aktualisiernede Pakete"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "NICHT zu aktualisiernede Pakete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorsicht! Sie verändern die Version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate wird denken, dass Sie diese Version \n"
-#~ "bereits installiert haben\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie sollten diese Funktion nur verwenden, \n"
-#~ "wenn Sie wirklich wissen, was Sie machen.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Proxie Optionen"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxies"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Proxy Passwort:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Platte"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM-Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Zeige allgemeine Aktualisierungen"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "Mirror:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualisiern der Mirror Liste"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Pakete wählen"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Keine Warnung, falls GnuPG nicht installiert ist"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Keine Warung falls das Paket nicht signiert ist"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Verschiedenes"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Wartezeit:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(in sec)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorien"