diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-06-04 03:17:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-06-04 03:17:09 +0000 |
commit | 3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e (patch) | |
tree | 22f87b6d18d1f802e58edeae910e0ea17369c9fe /po/cy.po | |
parent | 3c49ea09d0653b94ee42de36d7a6413f053bb811 (diff) | |
download | rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.gz rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.bz2 rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.tar.xz rpmdrake-3d1d95488560a5b86382977a689b1d98e817288e.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 79 |
1 files changed, 41 insertions, 38 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cy.php3 # # Welsh translation of %s # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. @@ -9,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-05 22:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-08 17:00-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-17 08:36-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,11 +36,11 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" -"Dyma sut mae ychwanegu ffynonellau o safle neu drych FTP Mandriva Linux\n" +"Dyma sut mae ychwanegu ffynonellau o safle neu ddrych FTP Mandriva Linux\n" "\n" "Mae yna ddau fath o ddrych swyddogol. Gallwch ddewis i ychwanegu " "ffynonellau\n" -"sy'n cynnwys set gyfan o becynnau ar gyfer roch dosbarthiad (fel rheol uwch " +"sy'n cynnwys set gyfan o becynnau ar gyfer eich dosbarthiad (fel rheol uwch " "set\n" "o'r hyn sydd ar y CDiau gosod safonol), neu ffynonellau sy'n darparu'r " "diweddariadau\n" @@ -70,18 +69,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Bydd yn ceisio gosod yr holl ffynnonellau swyddogol sy'n cyd-fynd\n" +"Bydd yn ceisio gosod yr holl ffynonellau swyddogol sy'n cyd-fynd\n" "â'ch dosbarthiad (%s).\n" "\n" "Mae angen i mi gysylltu â safle gwe Mandriva i gael y rhestr\n" -"drychau. Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n" +"drychau. Gwiriwch fod eich rhwydwaith ar gael.\n" "\n" -"Ydi hi'n iawn parhau?" +"Parhau?" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Arhoswch, diweddaru cyfrwng..." +msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..." #: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format @@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Llwybr perthynol i synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Os fydd yn cael ei adael yn wag" +msgstr "Os yn wag bydd synthesis/hdlistyn cael ei holi'n awtomatic" #: ../edit-urpm-sources.pl:182 #, c-format @@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Creu cyfrwng ar gyfer dosbarthiad cyfan" #: ../edit-urpm-sources.pl:211 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Mae angen llanw o leiaf y ddau gofnod cyntaf" +msgstr "Mae angen llanw y ddau gofnod cyntaf, o leiaf." #: ../edit-urpm-sources.pl:215 #, c-format @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "Math o gyfrwng:" #: ../rpmdrake.pm:697 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Dileu" +msgstr "Diddymu" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 ../edit-urpm-sources.pl:304 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:466 @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Enw gwesteiwr y dirprwy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:454 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Mae modd i chi enwi defnyddiwr /cyfrinair ar gyfer dilysiad dirprwy:" +msgstr "Mae modd i chi enwi defnyddiwr/cyfrinair ar gyfer dilysiad dirprwy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:457 #, c-format @@ -439,6 +438,8 @@ msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" +"_:cryptographic keys\n" +"Allweddi" #: ../edit-urpm-sources.pl:756 #, c-format @@ -610,11 +611,13 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first dangos cofnod newid cyn filelist yn y ffenestr " +"disgrifio" #: ../rpmdrake:33 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. terfyn i'r cyfrwng hwn" #: ../rpmdrake:34 #, c-format @@ -636,9 +639,9 @@ msgstr "" " --no-confirmation peidio gofyn cwestiwn cadarnhau ym modd diweddaru" #: ../rpmdrake:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --update - defnyddio cyfrwng diweddaru'n unig.\n" +msgstr " --no-media-update peidio diweddaru cyfrwng wrth gychwyn" #: ../rpmdrake:38 #, c-format @@ -1867,7 +1870,7 @@ msgstr "Gosod pecyn `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1588 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "methu cael mynediad ffeil rpm (%s)" +msgstr "methu cael mynediad at ffeil rpm (%s)" #: ../rpmdrake:1621 #, c-format @@ -1943,7 +1946,7 @@ msgid "" msgstr "" "Croeso i'r offeryn tynnu meddalwedd!\n" "\n" -"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo o ddewis pa feddalwedd rydych\n" +"Bydd yr offeryn hwn yn eich cynorthwyo i ddewis pa feddalwedd rydych\n" "am ei dynnu oddi ar eich cyfrifiadur." #: ../rpmdrake:1768 @@ -2172,7 +2175,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Mae angen i mi gysylltu â'r rhygnrwyd i gael y rhestr\n" +"Mae angen i mi gysylltu â'r rhyngrwyd i gael y rhestr\n" "drychau. Gwiriwch fod eich rhwydwaith yn rhedeg.\n" "\n" "Ydi hi'n iawn parhau?" @@ -2476,43 +2479,43 @@ msgstr "Methu cysylltu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Ateb rhyfedd gan y gweinydd FTP\n" +msgstr "Ateb annisgwyl gan y gweinydd FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n" +msgstr "Mynediad FTP wedi ei wrthod\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp yn anghywir\n" +msgstr "Cyfrinair defnyddiwr FTP yn anghywir\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Ateb PASS gweinydd ftp\n" +msgstr "Ateb PASS annisgwyl FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Ateb USER gweinydd ftp\n" +msgstr "Ateb USER gweinydd FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Ateb PASV gweinydd ftp\n" +msgstr "Ateb PASV gweinydd FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n" +msgstr "Fformat rhyfedd 227 FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n" +msgstr "Methu canfod gwesteiwr FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "Ftp yn methu ailgysylltu\n" +msgstr "FTP yn methu ailgysylltu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp yn methu gosod deuaidd\n" +msgstr "FTP yn methu gosod deuaidd\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2520,15 +2523,15 @@ msgstr "Rhan o ffeil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp yn methu RETR ffeil\n" +msgstr "FTP yn methu RETR ffeil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n" +msgstr "Gwall ysgrifennu FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n" +msgstr "Gwall dyfynnu FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" @@ -2544,7 +2547,7 @@ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "ftp yn methu STOR ffeil\n" +msgstr "FTP yn methu STOR ffeil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2556,7 +2559,7 @@ msgstr "Amser allan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp yn methu gosod ASCII\n" +msgstr "FTP yn methu gosod ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -2564,19 +2567,19 @@ msgstr "Methodd PORT ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp yn methu gosod REST\n" +msgstr "FTP yn methu gosod REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "Ftp yn methu canfod maint\n" +msgstr "FTP yn methu canfod maint\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Gwall amrediad ftp\n" +msgstr "Gwall amrediad FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "Gwall POST http\n" +msgstr "Gwall POST HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" @@ -2584,7 +2587,7 @@ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Ftp yn methu ailgychwyn llwytho i lawr\n" +msgstr "FTP yn methu ailgychwyn llwytho i lawr\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" |