diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-10 19:44:32 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-10 19:44:32 +0300 |
commit | 1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a (patch) | |
tree | 4b1c160d16fc8c5a7b58159025cfe64be4c989fb /po/ca.po | |
parent | 8467c8b9ba6d2909361eea4879701d7f04bdf6ba (diff) | |
download | rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar.gz rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar.bz2 rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar.xz rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.zip |
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 207 |
1 files changed, 128 insertions, 79 deletions
@@ -1,20 +1,23 @@ -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014, 2015. +# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014 +# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014, 2015 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-20 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-19 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 #, c-format @@ -23,9 +26,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"La llista d'actualizacions és buida. Això vol dir que no hi ha\ncap " -"actualització per als paquets instal·lats en el vostre \nordinador, o bé que " -"ja les heu instal·lades totes." +"La llista d'actualizacions és buida. Això vol dir que no hi ha\n" +"cap actualització per als paquets instal·lats en el vostre \n" +"ordinador, o bé que ja les heu instal·lades totes." #: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format @@ -130,7 +133,8 @@ msgstr "Escolliu un tipus de suport" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" -"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n" +"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " +"up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" @@ -162,9 +166,12 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Això intentarà instal·lar les fonts oficials corresponents a la vostra " -"distribució (%s).\nCal contactar amb el lloc web de Mageia per a obtenir la " -"llista de rèpliques.\nComproveu que la connexió a xarxa funciona.\n\nEsteu " -"d'acord a continuar?" +"distribució (%s).\n" +"Cal contactar amb el lloc web de Mageia per a obtenir la llista de " +"rèpliques.\n" +"Comproveu que la connexió a xarxa funciona.\n" +"\n" +"Esteu d'acord a continuar?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format @@ -258,7 +265,9 @@ msgstr "Heu d'omplir com a mínim les dues primeres entrades." msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\nvoleu substituir?" +msgstr "" +"Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\n" +"voleu substituir?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format @@ -386,7 +395,7 @@ msgstr "Eliminació de fonts" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la font \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format @@ -538,7 +547,7 @@ msgstr "Elimina" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "" +msgstr "Amfitrions:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:780 #, c-format @@ -646,10 +655,8 @@ msgstr "Rpmdrake és l'eina de Mageia per a la gestió dels paquets." msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -785,8 +792,8 @@ msgstr "Tipus" #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" -"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-lo " -"ara?" +"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-" +"lo ara?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135 #, c-format @@ -794,7 +801,10 @@ msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n\n%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173 #, c-format @@ -854,7 +864,7 @@ msgstr "(No disponible)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:135 #, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "" +msgstr "Assessorament de seguretat" #: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348 #, c-format @@ -1022,7 +1032,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el paquet «%s»." #: ../Rpmdrake/gui.pm:362 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Tanmateix, aquest paquet no és a la llista de paquets." #: ../Rpmdrake/gui.pm:363 #, c-format @@ -1057,7 +1067,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" -"El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\nVoleu seleccionar-lo igualment?" +"El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\n" +"Voleu seleccionar-lo igualment?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 #, c-format @@ -1127,7 +1138,9 @@ msgstr "Alguns paquets no es poden esborrar" msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n\n" +msgstr "" +"L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n" +"\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875 #, c-format @@ -1137,7 +1150,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Degut a les seves dependències, cal desseleccionar el(s) paquet(s) " -"següents:\n\n" +"següents:\n" +"\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:827 #, c-format @@ -1147,11 +1161,12 @@ msgstr "Paquets addicionals necessaris" #: ../Rpmdrake/gui.pm:828 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " +"installed:\n" "\n" msgstr "" -"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents " -"paquets:\n\n" +"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents paquets:\n" +"\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 #, c-format @@ -1179,7 +1194,10 @@ msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "No es pot seleccionar el següent paquet:\n\n%s" +msgstr "" +"No es pot seleccionar el següent paquet:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 #, c-format @@ -1187,7 +1205,10 @@ msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "No es poden seleccionar els següents paquets:\n\n%s" +msgstr "" +"No es poden seleccionar els següents paquets:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format @@ -2040,8 +2061,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update " -"mode" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation no pregunta la primera confirmació en el mode " "actualització" @@ -2059,8 +2079,8 @@ msgstr " --no-verify-rpm no verifica les signatures dels paquets" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use " -"\"host\" machine to show needed deps" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 @@ -2170,8 +2190,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Cal contactar amb la rèplica per a obtenir les darreres actualitzacions\ndels " -"paquets.\nComproveu que teniu accés a la xarxa.\n\nVoleu continuar?" +"Cal contactar amb la rèplica per a obtenir les darreres actualitzacions\n" +"dels paquets.\n" +"Comproveu que teniu accés a la xarxa.\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format @@ -2193,16 +2216,18 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\ntotes " -"estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el Gestor\nde Suports de " -"Programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en la \ncolumna «%" -"s»)\n\nEn acabat, reinicieu %s." +"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n" +"totes estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el Gestor\n" +"de Suports de Programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en la \n" +"columna «%s»)\n" +"\n" +"En acabat, reinicieu %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format msgid "" -"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any" -" update media." +"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " +"update media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 @@ -2213,8 +2238,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Cal accedir al lloc web de Mageia per a obtenir la llista de " -"rèpliques.\nComproveu que la xarxa està activa.\n\nVoleu continuar?" +"Cal accedir al lloc web de Mageia per a obtenir la llista de rèpliques.\n" +"Comproveu que la xarxa està activa.\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format @@ -2270,22 +2297,22 @@ msgstr "Espereu mentre se cerquen els paquets instal·lats..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 #, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Informació d'actualització" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Aquests paquets vénen amb informació d'actualització" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:600 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "" +msgstr "Informació d'actualització sobre aquest paquet" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:603 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "" +msgstr "Informació d'actualització sobre el paquet %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, c-format @@ -2303,7 +2330,10 @@ msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n\n%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format @@ -2318,12 +2348,12 @@ msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets demanats..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "" +msgstr "No es poden obtenir els paquets font." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "" +msgstr "No es poden obtenir els paquets font, perdoneu. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, c-format @@ -2445,7 +2475,10 @@ msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" -msgstr "Hi ha hagut un problema durant la supressió dels paquets:\n\n%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant la supressió dels paquets:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:959 #, c-format @@ -2511,7 +2544,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "%s\n\nVoleu continuar?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format @@ -2658,10 +2694,8 @@ msgstr "Tots els paquets, per mida" msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de suport" -#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in -#. main -#. -PO: See -#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main +#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:448 #, c-format msgid "Backports" @@ -2821,8 +2855,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right " -"list." +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Podeu visualitzar la informació sobre un paquet si hi cliqueu a sobre, a la " "llista de la dreta." @@ -2831,6 +2864,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" +"Per instal·lar, actualitzar o suprimir un paquet, només heu de clicar a la " +"casella corresponent." #: ../rpmdrake:830 #, c-format @@ -3067,8 +3102,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Cal accedir a Internet per a obtenir la llista de rèpliques.\nComproveu que " -"la xarxa està activa.\n\nVoleu continuar?" +"Cal accedir a Internet per a obtenir la llista de rèpliques.\n" +"Comproveu que la xarxa està activa.\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format @@ -3166,14 +3203,18 @@ msgstr "S'està iniciant la descàrrega de «%s»..." msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descàrrega de «%s»\ntemps restant: %s, velocitat: %s" +msgstr "" +"Descàrrega de «%s»\n" +"temps restant: %s, velocitat: %s" #: ../rpmdrake.pm:752 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" -msgstr "Descàrrega de «%s»\nvelocitat:%s" +msgstr "" +"Descàrrega de «%s»\n" +"velocitat:%s" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format @@ -3209,8 +3250,7 @@ msgstr "Actualitza els suports" #: ../rpmdrake.pm:827 #, c-format msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update " -"them." +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:834 @@ -3226,8 +3266,10 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà " -"automàticament.\n\nErrors:\n%s" +"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà automàticament.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912 #, c-format @@ -3235,7 +3277,10 @@ msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n\n%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format @@ -3253,7 +3298,10 @@ msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" -msgstr "Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n\n%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:943 #, c-format @@ -3274,7 +3322,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:977 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "" +msgstr "L'ajuda s'ha iniciat en segon pla" #: ../rpmdrake.pm:978 #, c-format @@ -3289,6 +3337,8 @@ msgstr "Explora programari disponible" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" +"Una interfície gràfica per navegar pels paquets instal·lats i els " +"disponibles." #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install & Remove Software" @@ -3296,7 +3346,7 @@ msgstr "Instal·la i elimina programari" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" +msgstr "Una interfície gràfica per instal·lar, suprimir i actualitzar paquets" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" @@ -3312,7 +3362,7 @@ msgstr "Informació sobre el suport urpmi" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Adder" -msgstr "" +msgstr "Executa l'afegidor de mitjans de paquets del Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder" @@ -3320,7 +3370,7 @@ msgstr "Cal autenticar-vos per a afegir suports de paquets de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Editor" -msgstr "" +msgstr "Executa l'editor de mitjans de paquets del Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor" @@ -3328,7 +3378,7 @@ msgstr "Cal autenticar-vos per a editar els suports de paquets de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Executa el gestor de paquets del Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" @@ -3341,4 +3391,3 @@ msgstr "Executa l'actualitzador de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "Cal autenticar-vos per a actualitzar Mageia" - |