diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
commit | 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch) | |
tree | 5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /po/bg.po | |
parent | 814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff) | |
download | rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2 rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip |
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1702 |
1 files changed, 1702 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..0dd1811c --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1702 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft +# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2000,2002 +# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2001, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n" +"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n" +"Language-Team: Bulgarian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Невъзможност за създаване на дневник, прекъсване.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Промяна на източници" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Локален" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "път: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "намира се в:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Removable device" +msgstr "Премахване на източник" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Обновявания за сигурност" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Изберете сървър:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "логин:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "парола:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "релативен път до директория или hdlist: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "Промяна на източници" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Тип на източника:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "" +"Моля Изчакайте\n" +"Премахва се източник" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "" +"Моля Изчакайте\n" +"Премахва се източник" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Промяна на източници" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Пакети" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "" +"Моля Изчакайте\n" +"Премахва се източник" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Конфигуриране на източник?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Преносим" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Промяна" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Изход" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Намери:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Отказ" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Инсталирни" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Инсталирни" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Порт:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Без грeшка" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Моля Изчакайте\n" +"Получава се списък със сървъри" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +#, fuzzy +msgid "Please choose" +msgstr "Моля потвърдете" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Непозната страница" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +#, fuzzy +msgid "Addable" +msgstr "Достъпни" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Необходимо е да се инсталират и тези пакети за да работи всико нормално:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"За да се удоволетворят зависимостите,\n" +"следните пакети ще бъдат премахнати:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Вече инсталирани пакети" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Пълна големина" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Източник" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Обновявания за сигурност" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "нормални обновявания" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Мандрейк Подновяване" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 пакета, 0 байта" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Резултат от търсене" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Намери:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Инсталирни" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +#, fuzzy +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Мандрейк\n" +"Подновяване" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " Софтуерен Менажер " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Инсталиране на пакети" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Лоши, нечетими или ненамерени пакети" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Инсталирай " + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Вече инсталиран пакет" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +#, fuzzy +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Невъзможност за създаване на дневник, прекъсване.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "проверяват зависимостите..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Моля изчакайте, премахват се пакетите" + +#~ msgid "search" +#~ msgstr "намери" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Стартирай rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Стартирай rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Нов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Моля Изчакайте" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "релативен път до директория или hdlist: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(няма)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d пакети, %Ld байта" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Не е четим източника: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Не е достъпен източникът: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "Анализиране на източникът %s" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "попълване на списъците" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "попълване на разклоненията" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка!\n" +#~ "Не е достъпна rpm базата" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Грешка!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Изглежада не сте\n" +#~ "настроили източник за\n" +#~ "обновяванията за сигурност.\n" +#~ "Искате ли да зададете такъв сега?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Не показвай повече това съобщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Конфигуриране на източник?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cooker е нестабилна и развиваща се дистрибуция.\n" +#~ "Тя не се поддържа от Мандрейксофт.\n" +#~ "Използвайте я на ваша отговорност.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Не намирам файлът /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" +#~ "разклоненият изглед няма да е достъпен" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Други" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Анализиране на източникът %s" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "преглеждане за инсталирани пакети" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Превод на български: Божан Бояджиев <bozhan@plov.omega.bg>" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Софтуерен Менажер\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "издадено с GPL" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "установяване на зависимостите за премахваните пакети" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "опа, %s не е намерен\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Деинсталират се пакети" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Преглеждане за зависимости" + +#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" +#~ msgstr "Моля изчакайте докато rpm премахва пакетите:" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "Избраните пакети бяха успешно премахнати" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: Софтуерният Менажер няма да стартира браузър, ако сте root" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Невъзможност за стартиране на браузър" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "ниво подробност %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "ВЯРНО" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "НЕВЯРНО" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "по-подробно" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Затвори" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Файл" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Файл/Дневници" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Файл/_Инсталиране" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Файл/_Деинсталиране" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Файл/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Файл/_Проксита" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Файл/_Изход" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Помощ" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Помощ/_Относно..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Помощ/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Помощ/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Помощ/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Помощ/Конзолни дневници" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версия" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Инсталирна версия" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Софтуерен Менажер" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Инстал/\n" +#~ "Деинстал" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Инсталира и деинсталира избрани пакети" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Задаване\n" +#~ "източници" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "Задава източници на достъпни пакети за инсталиране или подновяване" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Презареди\n" +#~ "списъците" + +#~ msgid "reload lists of available packages" +#~ msgstr "освежава списъците с достъпни пакети" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Стартира помощникът Мандрейк Подновяване" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Изчисти" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Търсене по файл" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Търсене по описание" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Прав списък" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Разклонен изглед" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Избрани" + +#~ msgid "Installable" +#~ msgstr "Инсталиране" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Всички" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Само Подновявания" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Деинсталирани" + +#~ msgid "Edit Sources" +#~ msgstr "Промяна на Източници" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Изтрий" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Трябва да посочите валидно име за източник!" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding source" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Добавя се източник" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "Появи се грешка при добавяне на източника" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Нов Източник" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Име на новият източник:" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "път до директория" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "път" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "URL: " +#~ msgstr "URL: " + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Подновяване на списъкът със сървъри" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "В разработка" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Наистина ли желаете да премахнете източника %s?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Премахва се %s" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "Промени за %s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Моля променете поне един параметър\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Подновяват се параметрите за източник %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Подновява се базата данни за източниците" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Подновява се базата данни за източник %s" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Източници за обновяване" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Моля изберете източници\n" +#~ "които да се подновят:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Добре Дошли в инструмента Мандрейк Подновяване!\n" +#~ "\n" +#~ "С него можете да обновявате системата си\n" +#~ "с най-новите пакети за Мандрейк Линукс\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Моля изберете какъв вид обновяване желаете да извършите:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "поправки" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "обновявания за сигурност" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Няма дневник-промени..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Важност" + +#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" +#~ msgstr "Моля изберете пакетите които да се подновят" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Няма Дневник-промени..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "моля изберете поне един вид подновяване\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се получи списъка със сървъри.\n" +#~ "Мрежата може да не е достъпна.\n" +#~ "Моля опитайте отново по-късно.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Прокси:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Прокси:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Инициализация" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Добре Дошли" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Информация за пакетите" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Открити грешки" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Информация относно зависимостта на пакетите" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Запълненно място" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Довиждане" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Софтуерен Менажер" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на времена директория" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на временен файл" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Настъпили грешки при проверка на желанията Ви :" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Невалиден формат на файлове или пакети" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Пречещи си пакети" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Въпреки грешките някой пакети могат да се инсталират.\n" +#~ "Ако желаете да продължите натиснете върху бутона \"Следващо\" по-долу." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "За съжаление, всички пакети дадоха грешка.\n" +#~ "Не може да се продължи с инсталирането." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Поздравления!\n" +#~ "Вие успешно инсталирахте пакетите, сега можете да се насладите на новите " +#~ "си програми. Просто натиснете върху бутона \"Изход\" по-долу.\n" +#~ "Довиждане!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "За съжаление, някой пакети не бяха инсталиране поради грешки." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "Всичкият необходим допълнителен софтуер е инсталиран, продължете." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Необходимо е да се инсталира и този пакет за да работи всичко добре:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Инсталацията е в ход...\n" +#~ "\n" +#~ "По-долу виждате текущото състояние на инсталацията." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Добре Дошли в rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n" +#~ "RPM пакет е \"сандък\" съдържащ софтуер (или част от софтуер) който " +#~ "можете да инсталирате на вашата система." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n" +#~ "Моля почакайте докато се проверяват пакетите и зависимостите." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Сега се" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "проверяват файловете..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "проверяват пакетите.." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "изгражда управлението..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Инсталирай избраните с rpminst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Избери всички" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Отказ от избора" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Неизвестен код на грешка" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "RPM файла не е намерен" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Лош формат на RPM файла (хеадъра)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Пакет непознат за urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Конфликтен пакет" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Не достатъчно дисково място" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "Нечетим RPM файл" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Добавен поради зависимости" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Грешен хеадър формат (от urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Прекъснато от потребителя" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Отказано от grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "urpmi връща стойност" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Вътрешна грешка" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Резюме" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файлове" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "За съжаление нямате инсталиран подходящ уеб браузър." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Добре" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "ДневникПромени" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Група: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Лиценз: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Изготвил: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Размер: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Празен дневник" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(неопределен)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Резюме" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open the cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method." +#~ msgstr "" +#~ "Не е достъпен заредения източник: %s\n" +#~ "зареждане по бавния метод." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read this cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method" +#~ msgstr "" +#~ "Не е четим източника: %s\n" +#~ "зареждане по бавния метод." + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Име на устроство:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "url: " + +#~ msgid "hdlist:" +#~ msgstr "hdlist:" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Софтуерен Менажер\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "издадено с лиценз GPL" + +#~ msgid "" +#~ "An internal error occured :\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Възникна вътрешна грешка :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грeшка" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Invoking rpminst" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Стартира се rpminst" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Описание:" + +#~ msgid "Files list" +#~ msgstr "Списък на файлове" + +#~ msgid "More informations about " +#~ msgstr "Допълнителна информация за " + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Издание" + +#~ msgid "More informations..." +#~ msgstr "Допълнителна информация..." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "няма" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Версия:" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Резюме:" + +#~ msgid "Install in progress..." +#~ msgstr "Инсталиране..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Install Date:" +#~ msgstr "Дата на инсталиране" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" +#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" +#~ "by removing the check in front of its name" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурни ли сте, за премахването на източник %s?\n" +#~ "Забележетe, можете да забраните източника,\n" +#~ "като махнете отметката пред името му" + +#~ msgid "Fake Size" +#~ msgstr "Невалидна Големина" + +#~ msgid "New Media" +#~ msgstr "Нов Източник" + +#~ msgid "Edit media" +#~ msgstr "Промяна на източник" + +#~ msgid "" +#~ "Edit\n" +#~ "media" +#~ msgstr "" +#~ "Промяна на\n" +#~ "източник" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Uninstall" +#~ msgstr "" +#~ "Инсталиране/\n" +#~ "Деинсталиране" + +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "Обнови източниците" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to\n" +#~ "remove the %s media?" +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли желаете да\n" +#~ "смените %s източника" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding media" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Добавя се източник" + +#~ msgid "Add a media" +#~ msgstr "Добавяне на източник" + +#~ msgid "Type of media:" +#~ msgstr "Тип на източник:" + +#~ msgid "New media's Name:" +#~ msgstr "Име за новия източник:" + +#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " +#~ msgstr "Моля, изберете номер на CDROM:" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Директория:" + +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "Изберете директория" + +#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "FTP URL на директорията съдържаща RPM-ta" + +#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" +#~ msgstr "Местонахождение на hdlist ( подобно на URL-to по-горе)" + +#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "HTTP URL на директорията съдържаща RPM-ta" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s media" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Обновява базата данни за %s източника" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Източник" + +#~ msgid "Add media" +#~ msgstr "Добавяне на източник" + +#~ msgid "Update media" +#~ msgstr "Обнови източника" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Категории" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Configuration checking" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Проверка на конфигурацията" + +#~ msgid "" +#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" +#~ "Please, check your installation\n" +#~ "\n" +#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" +#~ "still correctly mounted." +#~ msgstr "" +#~ "RpmDrake не може да намери никакви пакети\n" +#~ "Моля, проверете инсталацията си\n" +#~ "\n" +#~ "Ако сте инсталирали чрез NFS, проверете дали все още NFS директориите\n" +#~ "са монтирани правилно." + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Име: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB" + +#~ msgid "" +#~ "Uninstall\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "Деинсталирай\n" +#~ "избраните" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "Моля Изчакайте\n" +#~ "Премахват се пакетите" + +#~ msgid "/File/_Update list" +#~ msgstr "/Файл/_Обнови списъка" + +#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" +#~ msgstr "Грешка: трябва да сте root за да използвате rpmdrake.\n" + +#~ msgid "Enter search pattern" +#~ msgstr "Въведете критерий за търсене" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Чувствителност към малки и големи букви" + +#~ msgid "RPM Groups" +#~ msgstr "RPM Групи" + +#~ msgid "Packages:" +#~ msgstr "Пакети:" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "Списък с файлове" + +#~ msgid "" +#~ "Expand\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Разтвори\n" +#~ "всички" + +#~ msgid "Expand all" +#~ msgstr "Разтваря разклоненията" + +#~ msgid "" +#~ "Collapse\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Събери\n" +#~ "всички" + +#~ msgid "Collapse all" +#~ msgstr "Затваря разклоненията" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Избери\n" +#~ "всички" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Отказ от\n" +#~ "избора" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Инсталирай" + +#~ msgid "" +#~ "Show\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "Покажи\n" +#~ "избраните" + +#~ msgid "Show selected" +#~ msgstr "Показва избраните" |