aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
authorTibor Pittich <tpittich@mandriva.com>2003-03-02 18:11:04 +0000
committerTibor Pittich <tpittich@mandriva.com>2003-03-02 18:11:04 +0000
commitf1fc4aaf333d388b7a3fd8dc75b85fbfb2e53871 (patch)
tree1fba5c835d49aa48e039adff03c681e6b9d325d1 /grpmi
parentbac869deeca96a227fd1888f278045bbe60daab7 (diff)
downloadrpmdrake-f1fc4aaf333d388b7a3fd8dc75b85fbfb2e53871.tar
rpmdrake-f1fc4aaf333d388b7a3fd8dc75b85fbfb2e53871.tar.gz
rpmdrake-f1fc4aaf333d388b7a3fd8dc75b85fbfb2e53871.tar.bz2
rpmdrake-f1fc4aaf333d388b7a3fd8dc75b85fbfb2e53871.tar.xz
rpmdrake-f1fc4aaf333d388b7a3fd8dc75b85fbfb2e53871.zip
updated slovak translation
change code page to utf-8 for slovak translation
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/sk.po417
1 files changed, 217 insertions, 200 deletions
diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po
index 7a98ceb5..77eb8c6b 100644
--- a/grpmi/po/sk.po
+++ b/grpmi/po/sk.po
@@ -1,19 +1,17 @@
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Pavol Cvengroš <orpheus@hq.alert.sk>, 2000,2003
-# Tibor pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002
-
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 20:30+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-02 19:20--100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -26,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Je možné pokračovať?"
+"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -37,11 +35,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
+"VĂ­tajte v nĂĄstroji pre inĹĄtalĂĄciu softvĂŠru!\n"
"\n"
-"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
-"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a inštalácii\n"
-"softvéru na Váš počítač."
+"Våť Mandrake Linux systÊm prichådza s niekoĞko tisíc softvÊrovými\n"
+"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a inštalácii\n"
+"softvéru na Váš počítač."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -51,10 +49,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
+"VĂ­tajte v MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do Vášho\n"
-"počítača."
+"Tento nĂĄstroj VĂĄm pomĂ´Ĺže vybraĹĽ aktualizĂĄcie ktorĂŠ chcete nainĹĄtalovaĹĽ do VĂĄĹĄho\n"
+"počítača."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -64,10 +62,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
+"Vítajte v nåstroji pre odstraňovanie softvÊru!\n"
"\n"
-"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
-"z Vášho počítača."
+"Tento nĂĄstroj VĂĄm pomĂ´Ĺže si zvoliĹĽ softvĂŠr ktorĂ˝ chcete odstrĂĄniĹĽ\n"
+"z Vášho počítača."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -76,24 +74,24 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n"
+"Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problém počas odstraňovania"
+msgstr "Problém počas odstraňovania"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."
+msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -102,34 +100,34 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
+"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problém počas inštalácie"
+msgstr "Problém počas inštalácie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)."
+msgstr "VĹĄetko je uĹž nainĹĄtalovanĂŠ (malo sa to vĂ´bec staĹĽ?)."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Všetko je už nainštalované."
+msgstr "VĹĄetko je uĹž nainĹĄtalovanĂŠ."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."
+msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"
+msgstr "VĹĄetko bolo ĂşspeĹĄne nainĹĄtalovanĂŠ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -139,46 +137,46 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Inštalácia bola ukončená; %s.\n"
+"Inštalácia bola ukončená; %s.\n"
"\n"
-"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
-"mali by ste ich prezrieš:"
+"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
+"mali by ste ich prezrieĹĄ:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované"
+msgstr "vĹĄetko bolo ĂşspeĹĄne nainĹĄtalovanĂŠ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n"
+msgstr "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n"
"korektne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
-msgstr "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
-"Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."
+msgstr "Inťtalåcia neúspeťnå, niektorÊ súbory chýbajú.\n"
+"MoĹžno bude potrebnĂŠ aktualizovaĹĽ databĂĄzu zdrojov."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Inštalácia neúspešná"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia neĂşspeĹĄnĂĄ"
#: ../rpmdrake:1
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ"
#: ../rpmdrake:1
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -190,57 +188,57 @@ msgstr "Ok"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
+msgstr "ProsĂ­m vloĹžte mĂŠdium s nĂĄzvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Vymeniť médium"
+msgstr "VymeniĹĽ mĂŠdium"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."
+msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."
+msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu."
+msgstr "PoŞadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inťtalåciu."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
-msgstr "Chýba program"
+msgstr "Chýba program"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Preveriť.."
+msgstr "PreveriĹĽ.."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Inštalácia ukončená"
+msgstr "Inštalácia ukončená"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Neurobiť nič"
+msgstr "Neurobiť nič"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor"
+msgstr "PouĹžite .%s ako hlavnĂ˝ sĂşbor"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Odstrániť .%s"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ .%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr "Preverujem %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."
+msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -268,23 +266,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"Počas pridávania aktualizačného média cez urpmi nastala chyba.\n"
+"Počas pridávania aktualizačného média cez urpmi nastala chyba.\n"
"\n"
-"To môže byť spôsobené zlým alebo dočasne nedostupným mirrorom, alebo ak je vaša \n"
-"Mandrake Linux verzia (%s) ešte / už nieje podporovaná v oficiálnych aktualizáciach\n"
+"To môže byť spôsobené zlým alebo dočasne nedostupným mirrorom, alebo ak je vaša \n"
+"Mandrake Linux verzia (%s) eĹĄte / uĹž nieje podporovanĂĄ v oficiĂĄlnych aktualizĂĄciach\n"
"Mandrake Linuxu.\n"
"\n"
-"Chcete skúsiť iný mirror?"
+"Chcete skĂşsiĹĽ inĂ˝ mirror?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Chyba pri pridávaní média"
+msgstr "Chyba pri pridĂĄvanĂ­ mĂŠdia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."
+msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -295,26 +293,31 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Môžete si vybrať svoj obľúbený mirror ručne: ak si to želáte,\n"
+"spustite Software Sources Manager a pridajte zdroj pre\n"
+"bezpečnostné aktualizácie.\n"
+"\n"
+"Potom reĹĄtartujte MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne"
+msgstr "Ako si zvoliĹĽ miror manuĂĄlne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."
+msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
-msgstr "Chyba pri aktualizácii média"
+msgstr "Chyba pri aktualizĂĄcii mĂŠdia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."
+msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -324,15 +327,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Potrebujem kontaktovať mirror pre získanie posledných aktualizácii.\n"
-"Prosím overte si vaše sieťové pripojenie.\n"
+"Potrebujem kontaktovaż mirror pre získanie posledných aktualizåcii.\n"
+"ProsĂ­m overte si vaĹĄe sieĹĽovĂŠ pripojenie.\n"
"\n"
-"Môžeme pokračovať?"
+"Môžeme pokračovať?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"
+msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"
#: ../rpmdrake:1
#: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
@@ -343,34 +346,34 @@ msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"
+msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"
#: ../rpmdrake:1
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Ukončiť"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Inštaluj"
+msgstr "InĹĄtaluj"
#: ../rpmdrake:1
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "HÄžadaĹĽ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "Hľadaj:"
+msgstr "HÄžadaj:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -381,16 +384,16 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Je potrebné odstrániť nasledujúce balíčky kvôli aktualizácii iných:\n"
+"Je potrebné odstrániť nasledujúce balíčky kvôli aktualizácii iných:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Môžeme pokračovať?"
+"Môžeme pokračovať?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
+msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -402,42 +405,48 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Varovanie: zdå sa, Şe sa pokúťate pridaż príliť veĞa\n"
+"balíkov, čo môže spôsobiť vyčerpanie voľnej kapacity disku\n"
+"počas, alebo po inštalácii. Toto je obzvlášť nebezpečné a mali\n"
+"by ste to dĂ´kladne zvĂĄĹžiĹĽ.\n"
+"\n"
+"Chcete naozaj nainštalovať označené balíky?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov"
+msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "Maximálne informácie"
+msgstr "MaximĂĄlne informĂĄcie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "Normálne informácie"
+msgstr "NormĂĄlne informĂĄcie"
#: ../rpmdrake:1
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Aktualizácia zdrojov"
+msgstr "AktualizĂĄcia zdrojov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov"
+msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "Zrušiť výber"
+msgstr "Zruťiż výber"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
-msgstr "v súboroch"
+msgstr "v sĂşboroch"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -447,63 +456,63 @@ msgstr "v popisoch"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
-msgstr "v menách"
+msgstr "v menĂĄch"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
-msgstr "podľa dostupnosti zdroja"
+msgstr "podÄža dostupnosti zdroja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
-msgstr "podľa zdroja"
+msgstr "podÄža zdroja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
-msgstr "podľa stavu výberu"
+msgstr "podĞa stavu výberu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
-msgstr "podľa veľkosti"
+msgstr "podÄža veÄžkosti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
-msgstr "podľa skupiny"
+msgstr "podÄža skupiny"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
-msgstr "Všetky balíčky,"
+msgstr "Všetky balíčky,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Všetky balíčky, abecedne"
+msgstr "Všetky balíčky, abecedne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Voľby Mandrake"
+msgstr "VoÄžby Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Normálne aktualizácie"
+msgstr "NormĂĄlne aktualizĂĄcie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
+msgstr "AktualizĂĄcie opravujĂşce chyby"
#: ../rpmdrake:1
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
+msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -513,12 +522,12 @@ msgstr "Popis:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "Stručný obsah: "
+msgstr "Stručný obsah: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Dôležitosť: "
+msgstr "DĂ´leĹžitosĹĽ: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -528,7 +537,7 @@ msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Veľkosť: "
+msgstr "VeÄžkosĹĽ: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -538,17 +547,17 @@ msgstr "Verzia: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Názov: "
+msgstr "NĂĄzov: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:"
+msgstr "DĂ´vod pre aktualizĂĄciu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
+msgstr "AktuĂĄlne nainĹĄtalovanĂĄ verzia:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -558,27 +567,27 @@ msgstr "Zdroj: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr "(Nedostupné)"
+msgstr "(NedostupnĂŠ)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Záznam zmien:\n"
+msgstr "ZĂĄznam zmien:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
-msgstr "Súbory:\n"
+msgstr "SĂşbory:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"
+msgstr "VybranĂĄ veÄžkosĹĽ: %d Mb"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB"
+msgstr "VybranĂŠ: %d MB / DostupnĂŠ: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -586,20 +595,20 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
-msgstr "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
+msgstr "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
-msgstr "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
+msgstr "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"
+msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -607,24 +616,24 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
-msgstr "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
+msgstr "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"
+msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"
+msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-msgstr "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
+msgstr "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -633,39 +642,39 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
-msgstr "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
+msgstr "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
+msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Viac informácii o balíčku..."
+msgstr "Viac informácii o balíčku..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Informácie o balíčkoch"
+msgstr "Informácie o balíčkoch"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More infos"
-msgstr "Viac informácií"
+msgstr "Viac informĂĄciĂ­"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
-msgstr "Pridateľné"
+msgstr "PridateÄžnĂŠ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizovateľné"
+msgstr "AktualizovateÄžnĂŠ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -674,36 +683,39 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Zoznam aktualizĂĄciĂ­ je prĂĄzdny. ZnamenĂĄ to, Ĺže nie sĂş dostupnĂŠ\n"
+"Ĺžiadne aktualizĂĄcie pre balĂ­ky, ktorĂŠ sĂş nainĹĄtalovanĂŠ na VaĹĄom\n"
+"počítači, alebo máte všetky nainštalované."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Žiadna aktualizácia"
+msgstr "Žiadna aktualizåcia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(žiaden)"
+msgstr "(Ĺžiaden)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."
+msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "neznámy balíček"
+msgstr "neznámy balíček"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"
+msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Prosím zvoľte"
+msgstr "ProsĂ­m zvoÄžte"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -713,17 +725,17 @@ msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Nevybrané"
+msgstr "NevybranĂŠ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Vybrané"
+msgstr "VybranĂŠ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Výsledky vyhľadávania"
+msgstr "Výsledky vyhĞadåvania"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -733,17 +745,17 @@ msgstr "Stop"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
+msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"
+msgstr "Výsledky vyhĞadåvania (Şiadne)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+msgstr "InĂŠ"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -754,11 +766,16 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Vitajte v editore pre zdroje balíčkov!\n"
+"\n"
+"Tento nĂĄstroj VĂĄm pomĂ´Ĺže nakonfigurovaĹĽ zdroje balĂ­kov, ktorĂŠ chcete\n"
+"používať pre tento počítač. Tieto potom budete môcť použiť, ak budete\n"
+"chcieĹĽ nainĹĄtalovaĹĽ novĂ˝ balĂ­k, alebo vykonaĹĽ aktualizĂĄciu."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložiť a ukončiť"
+msgstr "Uložiť a ukončiť"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -768,17 +785,17 @@ msgstr "Proxy..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Aktualizácia..."
+msgstr "AktualizĂĄcia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
+msgstr "PridaĹĽ..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Zmeň"
+msgstr "Zmeň"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -788,12 +805,12 @@ msgstr "Zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr "Povolené?"
+msgstr "PovolenĂŠ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
-msgstr "Nastaviť zdroje"
+msgstr "NastaviĹĽ zdroje"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -803,52 +820,52 @@ msgstr "Heslo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "Užívateľ:"
+msgstr "UŞívateĞ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Môžete zadať používateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:"
+msgstr "MôŞete zadaż pouŞívateĞskÊ meno/heslo pre proxy autentifikåciu:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Hostiteľ proxy:"
+msgstr "HostiteÄž proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
-msgstr "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
+msgstr "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteÄža a voliteÄžne aj port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Nastaviť proxy"
+msgstr "NastaviĹĽ proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."
+msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky."
+msgstr "Pre uloĹženie zmien je potrebnĂŠ aby ste vloĹžili mĂŠdium do mechaniky."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"
+msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Uložiť zmeny"
+msgstr "UloĹžiĹĽ zmeny"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "
+msgstr "RelatĂ­vna cesta k synthesis/hdlist: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -863,17 +880,17 @@ msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
-msgstr "Zmeniť zdroj"
+msgstr "ZmeniĹĽ zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."
+msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -883,19 +900,19 @@ msgstr "Typ zdroja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Pridávam zdroj:"
+msgstr "PridĂĄvam zdroj:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr "Médium s týmto menom už existuje, chcete\n"
-"ho naozaj nahradiť?"
+msgstr "MÊdium s týmto menom uŞ existuje, chcete\n"
+"ho naozaj nahradiĹĽ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."
+msgstr "Je potrebnĂŠ vyplniĹĽ najmenej prvĂŠ dve poloĹžky."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -910,12 +927,12 @@ msgstr "Login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Zvoľte si miror..."
+msgstr "ZvoÄžte si miror..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Prechádzať..."
+msgstr "PrechĂĄdzaĹĽ..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -925,7 +942,7 @@ msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Vymeniteľné zariadenie"
+msgstr "VymeniteÄžnĂŠ zariadenie"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -945,67 +962,67 @@ msgstr "Cesta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Lokálne súbory"
+msgstr "LokĂĄlne sĂşbory"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
-msgstr "Pridať zdroj"
+msgstr "PridaĹĽ zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."
+msgstr "NemĂ´Ĺžem aktualizovaĹĽ mĂŠdium; bude automaticky zakĂĄzanĂŠ."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."
+msgstr "NemĂ´Ĺžem vytvoriĹĽ mĂŠdium."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Aktualizácia"
+msgstr "AktualizĂĄcia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"
+msgstr "ProsĂ­m zvoÄžte zdroj ktorĂ˝ chcete aktualizovaĹĽ:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
+msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Sťahovanie `%s', rýchlosť:%s"
+msgstr "Sżahovanie `%s', rýchlosż:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Sťahovanie `%s', čas do ukončenia:%s, rýchlosť:%s"
+msgstr "Sťahovanie `%s', čas do ukončenia:%s, rýchlosť:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local file `%s' already up to date"
-msgstr "Lokálny súbor `%s' je aktuálny"
+msgstr "LokĂĄlny sĂşbor `%s' je aktuĂĄlny"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Začiatok sťahovania `%s'..."
+msgstr "Začiatok sťahovania `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying local file `%s'..."
-msgstr "Kopírovanie lokálneho súboru `%s'..."
+msgstr "KopĂ­rovanie lokĂĄlneho sĂşboru `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."
+msgstr "ProsĂ­m zvoÄžte si jeden z mirorov."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1016,16 +1033,16 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n"
+"NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ vhodnĂ˝ mirror.\n"
"\n"
-"Existuje viacero dôvodov pre tento problém; najčastejším je\n"
-"prípad keď architektúra vašeho procesora nieje podporovaná\n"
-"v oficiálnych aktualizáciach Mandrake Linuxu."
+"Existuje viacero dôvodov pre tento problém; najčastejším je\n"
+"prípad keď architektúra vašeho procesora nieje podporovaná\n"
+"v oficiĂĄlnych aktualizĂĄciach Mandrake Linuxu."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Žiaden miror"
+msgstr "Žiaden miror"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1036,21 +1053,21 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n"
+"Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Sieť, alebo MandrakeSoft webová stránka, sú možno nedostupné.\n"
-"Prosím skúste to neskôr znovu."
+"SieĹĽ, alebo MandrakeSoft webovĂĄ strĂĄnka, sĂş moĹžno nedostupnĂŠ.\n"
+"ProsĂ­m skĂşste to neskĂ´r znovu."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Chyba počas sťahovania"
+msgstr "Chyba počas sťahovania"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."
+msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1060,26 +1077,26 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Potrebujem kontaktovať MandrakeSoft webovú stránku pre získanie\n"
+"Potrebujem kontaktovaĹĽ MandrakeSoft webovĂş strĂĄnku pre zĂ­skanie\n"
"zoznamu mirorov.\n"
-"Prosím overte si či vaše sieťové pripojenie je v poriadku.\n"
+"Prosím overte si či vaše sieťové pripojenie je v poriadku.\n"
"\n"
-"Je možné pokračovať?"
+"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Spojené Štáty"
+msgstr "SpojenĂŠ Ĺ tĂĄty"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "Čína"
+msgstr "Čína"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Veľká Británia"
+msgstr "VeÄžkĂĄ BritĂĄnia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1089,7 +1106,7 @@ msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
+msgstr "Ĺ vĂŠdsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1104,12 +1121,12 @@ msgstr "Portugalsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
-msgstr "Poľsko"
+msgstr "PoÄžsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "Nórsko"
+msgstr "NĂłrsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1139,27 +1156,27 @@ msgstr "Izrael"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Grécko"
+msgstr "GrĂŠcko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
+msgstr "FrancĂşzsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
-msgstr "Fínsko"
+msgstr "FĂ­nsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "Španielsko"
+msgstr "Ĺ panielsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
-msgstr "Dánsko"
+msgstr "DĂĄnsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1169,7 +1186,7 @@ msgstr "Nemecko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Česká Republika"
+msgstr "Česká Republika"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1184,7 +1201,7 @@ msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazília"
+msgstr "BrazĂ­lia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1194,12 +1211,12 @@ msgstr "Belgicko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+msgstr "AustrĂĄlia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Rakúsko"
+msgstr "RakĂşsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1218,13 +1235,13 @@ msgstr "Ano"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "Inštalácia softvéru"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia softvĂŠru"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr "Odstrániť softvér"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ softvĂŠr"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Manažér zdrojov softvéru"
+msgstr "ManaŞÊr zdrojov softvÊru"