aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-09-29 05:44:35 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-09-29 05:44:35 +0000
commit740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174 (patch)
treed7054e70518f259e24b0adda630ae4d7fda836a5 /grpmi
parent6cc1b40b7fd2ac4435fc4602b450c5e27aa6b8ca (diff)
downloadrpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar
rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar.gz
rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar.bz2
rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.tar.xz
rpmdrake-740501539d7ce0bffa7d69423e5f53f03793c174.zip
update
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/pt.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt.po b/grpmi/po/pt.po
index fa1fe881..7ff3b714 100644
--- a/grpmi/po/pt.po
+++ b/grpmi/po/pt.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# translation of pt.po to Português
-# translation of grpmi-pt.po to Português
# MANDRAKE UPDATE PO FILE
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
-# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
+#
+# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
-#
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 06:11+0000\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 06:44+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Inicialização falhada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Mau formato do URL\n"
+msgstr "Formato de URL inválido\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n"
+msgstr "Formato de utilizador inválido no URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Não foi possível resolver o servidor\n"
+msgstr "Não foi possível resolver o endereço\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Acesso negado a FTP\n"
+msgstr "Acesso FTP negado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n"
+msgstr "O FTP não consegue obter o endereço\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n"
+msgstr "O FTP não consegue reconectar-se\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ficheiro parcial\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n"
+msgstr "O FTP não consegue RETR (obter) o ficheiro\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Erro de escrita\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nome de utilizador ilegalmente especificado\n"
+msgstr "Nome de utilizador indicado ilegalmente\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "O FTP não consegue STOR o ficheiro\n"
+msgstr "O FTP não consegue STOR (guardar) o ficheiro\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Erro de leitura\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "O tempo acabou\n"
+msgstr "Tempo terminado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "O FTP não consegue definir ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "PORT do FTP falhada\n"
+msgstr "Falha PORT do FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "O FTP não pode usar REST\n"
+msgstr "O FTP não consegue usar REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "O FTP não consegue obter o tamanho\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Erro de intervalo do Http\n"
+msgstr "Erro de intervalo HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Erro HTTP POST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Erro de ligação SSL\n"
+msgstr "Erro de conexão SSL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Erro ao retomar transferência FTP\n"
+msgstr "Resumo de transferência FTP danificado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "O ficheiro não consegue ler o ficheiro\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "O LDAP não consegue fazer a associação\n"
+msgstr "O LDAP não consegue associar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Abortado pelo destinatário\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argumento de função incorrecto\n"
+msgstr "Argumento de função inválido\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n"
+msgstr "Ordem de chamada inválida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "my_getpass() devolve falha\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "intercepta re-direcções sem fim\n"
+msgstr "intercepções infinitas redireccionam laços\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "removido após 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "o certificado do 'peer' não era bom\n"
+msgstr "o certificado do ponto-a-ponto não era bom\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
@@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "quando isto é um erro especifico\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n"
+msgstr "Sistema de encriptação SSL não encontrado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "não foi possível definir o sistema de codificação SSL como predefinido\n"
+msgstr "não é possível definir o sistema de encriptação SSL como predefinido\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "Falha ao enviar os dados da rede\n"
+msgstr "falha ao enviar os dados da rede\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "não foi possível usar a cifra indicada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n"
+msgstr "problema com o certificado CA (localização?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"