diff options
author | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2003-01-21 09:20:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Arkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org> | 2003-01-21 09:20:00 +0000 |
commit | f8ff24308c905c6af453e7b41ca5ea30c5708a30 (patch) | |
tree | b73c3e0681076953f756c8288b4b91fad4945a20 /grpmi | |
parent | 2b75363ec22da48647c509904ca4e557f2dfc3ed (diff) | |
download | rpmdrake-f8ff24308c905c6af453e7b41ca5ea30c5708a30.tar rpmdrake-f8ff24308c905c6af453e7b41ca5ea30c5708a30.tar.gz rpmdrake-f8ff24308c905c6af453e7b41ca5ea30c5708a30.tar.bz2 rpmdrake-f8ff24308c905c6af453e7b41ca5ea30c5708a30.tar.xz rpmdrake-f8ff24308c905c6af453e7b41ca5ea30c5708a30.zip |
back from UTF-8 to ISO-8859-2
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/pl.po | 154 |
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/grpmi/po/pl.po b/grpmi/po/pl.po index 37564508..0c97f5f5 100644 --- a/grpmi/po/pl.po +++ b/grpmi/po/pl.po @@ -10,28 +10,28 @@ msgstr "" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików musi istnieć" +msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików musi istnieæ" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Brak pamiÄ™ci\n" +msgstr "Brak pamiêci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjÅ›ciowego w trybie dopisywania" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego w trybie dopisywania" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "NieobsÅ‚ugiwany protokół\n" +msgstr "Nieobs³ugiwany protokó³\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d init\n" +msgstr "B³±d init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" @@ -39,43 +39,43 @@ msgstr "Niepoprawny format URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Niepoprawny format użytkownika w URL\n" +msgstr "Niepoprawny format u¿ytkownika w URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Nie można odwzorować nazwy poÅ›rednika\n" +msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy po¶rednika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera\n" +msgstr "Nie mo¿na rozpoznaæ nazwy komputera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Nie można nawiÄ…zać poÅ‚Ä…czenia\n" +msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Dziwna odpowiedź serwera FTP\n" +msgstr "Dziwna odpowied¼ serwera FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Zabroniony dostÄ™p do serwera Ftp\n" +msgstr "Zabroniony dostêp do serwera Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Niepoprawne hasÅ‚o użytkownika Ftp\n" +msgstr "Niepoprawne has³o u¿ytkownika Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Dziwna odpowiedź PASS przez FTP\n" +msgstr "Dziwna odpowied¼ PASS przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Dziwna odpowiedź USER przez FTP\n" +msgstr "Dziwna odpowied¼ USER przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Dziwna odpowiedź PASV przez FTP\n" +msgstr "Dziwna odpowied¼ PASV przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" @@ -83,31 +83,31 @@ msgstr "Dziwny format 227 FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Nie można pobrać nazwy komputera FTP\n" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ nazwy komputera FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Nie można ponowić poÅ‚Ä…czenia z Ftp\n" +msgstr "Nie mo¿na ponowiæ po³±czenia z Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Nie można ustawić binarnej transmisji Ftp\n" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ binarnej transmisji Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" -msgstr "Częściowy plik\n" +msgstr "Czê¶ciowy plik\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d pobierania pliku przez ftp\n" +msgstr "B³±d pobierania pliku przez ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu ftp\n" +msgstr "B³±d zapisu ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "Ftp quote error\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d cytowania przez ftp\n" +msgstr "B³±d cytowania przez ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" @@ -115,19 +115,19 @@ msgstr "Nie znaleziono http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu\n" +msgstr "B³±d zapisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Niepopranie okreÅ›lona nazwa użytkownika\n" +msgstr "Niepopranie okre¶lona nazwa u¿ytkownika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "Nie można wykonać operacji STOR na pliku przez FTP\n" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji STOR na pliku przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu\n" +msgstr "B³±d odczytu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" @@ -135,31 +135,31 @@ msgstr "Przekroczono limit czasu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Nie można ustawić transmisji ASCII przez FTP\n" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ transmisji ASCII przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d operacji PORT przez FTP\n" +msgstr "B³±d operacji PORT przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Nie można użyć operacji REST przez FTP\n" +msgstr "Nie mo¿na u¿yæ operacji REST przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Nie można pobrać rozmiaru przez FTP\n" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d zakresu http\n" +msgstr "B³±d zakresu http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d operacji POST przez HTTP\n" +msgstr "B³±d operacji POST przez HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d poÅ‚Ä…czenia SSL\n" +msgstr "B³±d po³±czenia SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" @@ -167,19 +167,19 @@ msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Plik nie może czytać pliku\n" +msgstr "Plik nie mo¿e czytaæ pliku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "Nie można dowiÄ…zać LDAP\n" +msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d wyszukiwania LDAP\n" +msgstr "B³±d wyszukiwania LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteka nie zostaÅ‚a odnaleziona\n" +msgstr "Biblioteka nie zosta³a odnaleziona\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Przerwano przez wywoÅ‚anie zwrotne\n" +msgstr "Przerwano przez wywo³anie zwrotne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Niepoprawna kolejność wywoÅ‚ywania\n" +msgstr "Niepoprawna kolejno¶æ wywo³ywania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Nieznany kod bÅ‚Ä™du %d\n" +msgstr "Nieznany kod b³êdu %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142 msgid "Yes" @@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:71 msgid "Error..." -msgstr "BÅ‚Ä…d..." +msgstr "B³±d..." #: ../grpmi.pl_.c:72 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Niestety, aby instalować pakiety należy robić to z konta roota." +msgstr "Niestety, aby instalowaæ pakiety nale¿y robiæ to z konta roota." #: ../grpmi.pl_.c:74 msgid "RPM initialization error" -msgstr "BÅ‚Ä…d inicjacji pakietu RPM" +msgstr "B³±d inicjacji pakietu RPM" #: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "Niestety, inicjacja plików konfiguracyjnych RPM nie byÅ‚a możliwa." +msgstr "Niestety, inicjacja plików konfiguracyjnych RPM nie by³a mo¿liwa." #: ../grpmi.pl_.c:81 msgid "Initializing..." @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:109 msgid "Error during download" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas pobierania" +msgstr "B³±d podczas pobierania" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format @@ -254,16 +254,16 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas pobierania pakietu:\n" +"Wyst±pi³ b³±d podczas pobierania pakietu:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"BÅ‚Ä…d: %s\n" -"Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijajÄ…c ten pakiet)?" +"B³±d: %s\n" +"Czy mimo tego chcesz kontynuowaæ (pomijaj±c ten pakiet)?" #: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118 msgid "Retry download" -msgstr "Ponów pobieranie" +msgstr "Ponów pobieranie" #: ../grpmi.pl_.c:134 #, c-format @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..." #: ../grpmi.pl_.c:136 msgid "Signature verification error" -msgstr "BÅ‚Ä…d weryfikacji podpisu" +msgstr "B³±d weryfikacji podpisu" #: ../grpmi.pl_.c:137 #, c-format @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "Podpis pakietu \"%s\" jest niepoprawny:\n" "\n" "%s\n" -"Czy mimo tego chcesz go zainstalować?" +"Czy mimo tego chcesz go zainstalowaæ?" #: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144 msgid "Yes to all" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Tak na wszystkie" #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "File error" -msgstr "BÅ‚Ä…d pliku" +msgstr "B³±d pliku" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format @@ -304,19 +304,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Poniższy plik jest niepoprawny:\n" +"Poni¿szy plik jest niepoprawny:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijajÄ…c ten pakiet)?" +"Czy mimo tego chcesz kontynuowaæ (pomijaj±c ten pakiet)?" #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." #: ../grpmi.pl_.c:172 msgid "Conflicts detected" -msgstr "Wykryto kolizje pakietów" +msgstr "Wykryto kolizje pakietów" #: ../grpmi.pl_.c:173 #, c-format @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "\n" "Install aborted." msgstr "" -"Wykryto kolizje pakietów:\n" +"Wykryto kolizje pakietów:\n" "%s\n" "\n" "Instalacja przerwana" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:196 msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "WystÄ…piÅ‚ problem podczas instalacji" +msgstr "Wyst±pi³ problem podczas instalacji" #: ../grpmi.pl_.c:196 #, c-format @@ -347,45 +347,45 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas instalacji pakietów:\n" +"Wyst±pi³ b³±d podczas instalacji pakietów:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Nie można odczytać plików konfiguracyjnych RPM" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ plików konfiguracyjnych RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Nie można odczytać bajtów poprzedzajÄ…cych\n" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bajtów poprzedzaj±cych\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "Wersja RPM pakietu nie obsÅ‚uguje podpisów\n" +msgstr "Wersja RPM pakietu nie obs³uguje podpisów\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Nie można odczytać bloku podpisu (bÅ‚Ä…d \"rpmReadSignature\")\n" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bloku podpisu (b³±d \"rpmReadSignature\")\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "Brak podpisów\n" +msgstr "Brak podpisów\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d \"makeTempFile\"!\n" +msgstr "B³±d \"makeTempFile\"!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku\n" +msgstr "B³±d podczas odczytywania pliku\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku tymczasowego\n" +msgstr "B³±d podczas zapisu pliku tymczasowego\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" @@ -393,20 +393,20 @@ msgstr "Brak podpisu GPG w pakiecie\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu (nie jesteÅ› rootem?)" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bazy danych RPM do zapisu (nie jeste¶ rootem?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ bazy danych RPM do zapisu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Nie można zapoczÄ…tkować transakcji" +msgstr "Nie mo¿na zapocz±tkowaæ transakcji" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Nie można otworzyć pakietu \"%s\"\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pakietu \"%s\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format @@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Pakiet \"%s\" jest uszkodzony\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie mo¿e zostaæ zainstalowany\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas sprawdzania zależnoÅ›ci" +msgstr "B³±d podczas sprawdzania zale¿no¶ci" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" @@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "jest wymagany przez" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas sprawdzania zależnoÅ›ci 2" +msgstr "B³±d podczas sprawdzania zale¿no¶ci 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "WystÄ…piÅ‚y problemy podczas instalacji:\n" +msgstr "Wyst±pi³y problemy podczas instalacji:\n" |