diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-21 11:59:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-21 11:59:12 +0000 |
commit | 014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f (patch) | |
tree | dc3123c155e1e764e92e6183936342d86423b592 /grpmi | |
parent | fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a (diff) | |
download | rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.gz rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.bz2 rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.xz rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/uk.po | 108 |
1 files changed, 55 insertions, 53 deletions
diff --git a/grpmi/po/uk.po b/grpmi/po/uk.po index 646fa9a4..ac732935 100644 --- a/grpmi/po/uk.po +++ b/grpmi/po/uk.po @@ -1,23 +1,26 @@ +# translation of grpmi-uk.po to ukrainian # Ukrainian l10n file 4 grpmi -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000 # Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2003 +# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" +"Project-Id-Version: grpmi-uk\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-25 09:38+02:00\n" -"Last-Translator: Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" -"Language-Team: Ukrainian <utrans-mandrake@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-21 11:37+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" +"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Каталог, в який ма╓ виконуватись закачка, не ╕сну╓" +msgstr "Теки, в яку ма╓ виконуватись звантаження, не ╕сну╓" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" @@ -25,11 +28,11 @@ msgstr "Не вистача╓ м╕сця\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Не можу в╕дкрити файл виведення у режим╕ дозапису" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл виведення у режим╕ дозапису" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Данний протокол не п╕дтриму╓ться\n" +msgstr "Даний протокол не п╕дтриму╓ться\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" @@ -45,15 +48,15 @@ msgstr "Нев╕рний користувацький формат в URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Не можу визначити прокс╕\n" +msgstr "Неможливо визначити прокс╕\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Не можу визначити сервер\n" +msgstr "Неможливо визначити сервер\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Не можу з'╓днатися\n" +msgstr "Неможливо встановити з'╓днання\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Помилка запису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "╤м'я користувача вказано нелегально\n" +msgstr "╤м'я користувача вказано неправильно\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "Помилка з╕ зв'язком Ssl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Не в╕рне в╕дновлення завантаження\n" +msgstr "Нев╕рне в╕дновлення завантаження\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -178,15 +181,15 @@ msgstr "Не можу прив'язати LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Пошук LDAP провалився\n" +msgstr "Пошук LDAP перервано\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Б╕бл╕отеку не знайдено\n" +msgstr "Б╕бл╕отеки не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Функц╕ю не знайдено\n" +msgstr "Функц╕╖ не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -202,72 +205,71 @@ msgstr "Нев╕рна посл╕довн╕сть виклик╕в\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "робота ╕нтерфейса HTTP завершилась невдало\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() повернув fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "перехоплено неск╕нчен╕ цикли перенаправлення\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Користувачем вказано нев╕дому опц╕ю\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Неправильно сформована опц╕я телнета\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "вилучено п╕сля 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "сертиф╕кат користувача був неправильним\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "коли це ╓ особливою помилкою\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Функц╕ю не знайдено\n" +msgstr "механ╕зму шифрування SSL не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо зробити механ╕зм шифрування SSL типовим\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "помилка при в╕дправлянн╕ даних по мереж╕\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "помилка при отримуванн╕ даних по мереж╕\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "доступ використову╓ться\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "приблеми з м╕сцевим сертиф╕катом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо використати вказаний шифр\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "проблема з сертиф╕катом CA (шлях?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Нерозп╕знане кодування перем╕щення\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Не можу прочитати початков╕ байти\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM верс╕я пакету не п╕дтриму╓ п╕дписи\n" +msgstr "RPM-верс╕я пакунка не п╕дтриму╓ п╕дпис╕в\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" @@ -304,15 +306,15 @@ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n" +msgstr "Помилка п╕д час читання файла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файлу\n" +msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "Цей пакет не м╕стить п╕дпису GPG\n" +msgstr "Цей пакунок не м╕стить п╕дпису GPG\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Не можу запустити транзакц╕ю" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Не можу в╕дкрити пакет '%s'\n" +msgstr "Не можу в╕дкрити пакунок '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format @@ -368,7 +370,7 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлювання, чи ви д╕йсно\n" +"Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлення, чи ви д╕йсно\n" "бажа╓те видалити %d завантажен╕ пакунки?\n" "(вони розташован╕ в %s)" @@ -384,7 +386,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n" +"Трапилась помилка п╕д час установки пакунка:\n" "\n" "%s" @@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "П╕д час установки сталася помилка" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Встановлюю пакет '%s' (%s/%s)..." +msgstr "Встановлюю пакунок '%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Готуюсь пакунки до установки..." +msgstr "Готую пакунки до встановлення..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -430,7 +432,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Наступний файл не в╕рний:\n" +"Наступний файл пошкоджений:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -464,10 +466,10 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"П╕дпис пакету '%s' нев╕рний:\n" +"П╕дпис пакунка '%s' нев╕рний:\n" "\n" "%s\n" -"Встановити його куди завгодно?" +"Встановити його всеодно?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -494,22 +496,22 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"Трапилась помилка п╕д час зкачування пакету:\n" +"Трапилась помилка п╕д час звантаження пакунка:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Помилка: %s\n" -"Ви хочете продовжити (пропустити цей пакет)?" +"Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Помилка п╕д час зкачування" +msgstr "Помилка п╕д час звантажування" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Зкачую пакет '%s' (%s/%s)..." +msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "Встановлюю..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM не можлива, вибачайте." +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM неможлива, вибачте." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ RPM" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте." +msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачте." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format |