aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:44:10 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:44:10 +0000
commit6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee (patch)
treedd53afb71fd1f0330cb8b14ac3e115b3250e3c89 /grpmi
parent36e1eb2d747d8d2255e962451acc40a542366f79 (diff)
downloadrpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.gz
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.bz2
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.xz
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.zip
corrected encoding
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/da.po94
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
index 8379e25a..778e66f3 100644
--- a/grpmi/po/da.po
+++ b/grpmi/po/da.po
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere"
+msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
+msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
+msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
+msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
+msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
+msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
+msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
+msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
+msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
@@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
+msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
-msgstr "Fejl ved læsning\n"
+msgstr "Fejl ved læsning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http områdefejl\n"
+msgstr "Http områdefejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
+msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
+msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
+msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n"
+msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
+msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fejl..."
#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
+msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fejl: %s\n"
-"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
+"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
@@ -298,11 +298,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
+"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
+"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
#: ../grpmi.pl_.c:137
msgid "Preparing packages for installation..."
@@ -347,23 +347,23 @@ msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
+msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
+msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
+msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
+msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
+msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
@@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
+msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
+msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
@@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte transaktion"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
+msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
+msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
@@ -422,18 +422,18 @@ msgstr "konflikter med"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
-msgstr "behøves af"
+msgstr "behøves af"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
+#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Alting installeret uden problemer"
@@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installér alt"
+#~ msgstr "Installér alt"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installér"
+#~ msgstr "Installér"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Installér ikke"
+#~ msgstr "Installér ikke"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
@@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"