aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-20 08:31:01 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-20 08:31:01 +0000
commit0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679 (patch)
tree02d257123c5f0b17a5495fbc8ba991a50b1ca486 /grpmi
parentda65459452884864bede4a6fea9bdf68b74d5ee6 (diff)
downloadrpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar
rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.gz
rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.bz2
rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.xz
rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.zip
updated po filesMDK-9_0
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/da.po96
-rw-r--r--grpmi/po/fi.po202
2 files changed, 156 insertions, 142 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
index 3e17a408..8379e25a 100644
--- a/grpmi/po/da.po
+++ b/grpmi/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-23 01:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-18 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere"
+msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
+msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
+msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
+msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
+msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
+msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
+msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
+msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
+msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
@@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
+msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
-msgstr "Fejl ved læsning\n"
+msgstr "Fejl ved læsning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http områdefejl\n"
+msgstr "Http områdefejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
+msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
+msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
+msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
+msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
+msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fejl..."
#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
+msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fejl: %s\n"
-"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
+"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
@@ -298,11 +298,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
+"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
+"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
#: ../grpmi.pl_.c:137
msgid "Preparing packages for installation..."
@@ -347,23 +347,23 @@ msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
+msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
+msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
+msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
+msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
+msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
@@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
+msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
+msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
@@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte transaktion"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
+msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
+msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
@@ -422,18 +422,18 @@ msgstr "konflikter med"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
-msgstr "behøves af"
+msgstr "behøves af"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
+#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Alting installeret uden problemer"
@@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installér alt"
+#~ msgstr "Installér alt"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installér"
+#~ msgstr "Installér"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Installér ikke"
+#~ msgstr "Installér ikke"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
@@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"
diff --git a/grpmi/po/fi.po b/grpmi/po/fi.po
index 482b49eb..14956c06 100644
--- a/grpmi/po/fi.po
+++ b/grpmi/po/fi.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# MandrakeUpdate Finnish Translation.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# grpmi - Finnish Translation.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
+#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
+# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"Project-Id-Version: grpmi - MDK Release 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-28 19:11EET\n"
-"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-20 01:06+0300\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemisto johon tallennetaan haettavat tiedostot pitää olla olemassa."
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
@@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "Muisti loppu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostetiedosto ei voitu avata lisäämis-tilassa"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Protokollaa ei tueta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Alustus epäonnistui\n"
+msgstr "Alustus epäonnistui\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
@@ -42,19 +45,19 @@ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n"
+msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"
+msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"
+msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"
+msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
@@ -66,35 +69,35 @@ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"
+msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"
+msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"
+msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"
+msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"
+msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n"
+msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"
+msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"
+msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
@@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Osittainen tiedosto\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"
+msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
@@ -114,7 +117,7 @@ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
-msgstr "http:tä ei löytynyt\n"
+msgstr "http: ei löytynyt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
@@ -122,11 +125,11 @@ msgstr "Kirjoitusvirhe\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"
+msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"
+msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
@@ -134,19 +137,19 @@ msgstr "Lukuvirhe\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
-msgstr "Aikaviive täynnä\n"
+msgstr "Aikaviive täynnä\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"
+msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"
+msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"
+msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
@@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Http: POST-virhe\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"
+msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
@@ -174,19 +177,19 @@ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"
+msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"
+msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"
+msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"
+msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"
+msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
@@ -207,11 +210,11 @@ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
@@ -223,29 +226,28 @@ msgstr "Virhe..."
#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun pitää olla 'root' asentaaksesi paketteja, valitan."
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "RPM alustamisvirhe"
#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "RPM asetustiedostojen alustaminen ei onnistunut, valitan."
#: ../grpmi.pl_.c:73
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Asennan:"
+msgstr "Alustetaan ..."
#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan pakkaus '%s' ( %s/%s) ..."
#: ../grpmi.pl_.c:99
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe haettaessa tiedostoja"
#: ../grpmi.pl_.c:100
#, c-format
@@ -257,15 +259,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Tapahtui virhe haettaessa paketti:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Virhe: %s\n"
+"Haluatko jatkaa (ohitetaan tämä paketti)?"
#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Varmistetaan '%s' allekirjoituksen ..."
#: ../grpmi.pl_.c:114
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Allekirjoituksen varmistamis-virhe"
#: ../grpmi.pl_.c:115
#, c-format
@@ -275,11 +283,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Paketti '%s' allekirjoitus on väärä\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Haluatko asentaa paketin siitä huolimatta?"
#: ../grpmi.pl_.c:121
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Kirjoitusvirhe\n"
+msgstr "Tiedostovirhe"
#: ../grpmi.pl_.c:122
#, c-format
@@ -290,139 +301,142 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Seuraava tiedosto on virheellinen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Haluatko jatkaa siitä huolimatta (ohitetaan tämä paketti)?"
#: ../grpmi.pl_.c:137
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Valmistelen asennusta"
+msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."
#: ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ristiriitaisuuksia löydetty"
#: ../grpmi.pl_.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
-msgstr "Asennus keskeytetty"
+msgstr ""
+"Konflikteja löydetty:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Asennus keskeytetty"
#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Asennetaan paketti '%s' (%s/%s) ..."
#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"
#: ../grpmi.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Valmistelen asennusta"
+msgstr ""
+"Virhe pakettien asennuksessa:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"
+msgstr "RPM asetustiedostojen lukeminen ei onnistunut"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"
+msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"
+msgstr "Alkumerkkien lukeminen ei onnistunut\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketin RPM-versio ei tue allekirjoitusta\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
+"Allekirjoituslohkon lukeminen epäonnistui ('rpmReadSignature' epäonnistui)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei allekirjoitusta\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "'makeTempFile' epäonnistui!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kirjoittaessa tilapäistiedostoa\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "paketissa ei ole GPG allekirjoitusta\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut (ei pääkäyttäjä?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut "
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuman käynnistäminen ei onnistunut"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Pakettia ei voida avata"
+msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Paketti on vioittunut"
+msgstr "Paketti '%s' on vioittunut\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Pakettia ei voitu asentaa"
+msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :("
+msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia "
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa"
+msgstr " konflikti paketin "
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s"
+msgstr " tarvitaan paketille"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :("
+msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"
+msgstr "Ongelmia asennuksen aikana:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"
+#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Haen:"
@@ -443,7 +457,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
+#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"
#~ msgid "The package %s is not signed"
@@ -456,7 +470,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"
#~ msgstr "Asenna"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Älä asenna"
+#~ msgstr "Älä asenna"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Poistu"
@@ -468,7 +482,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"
#~ msgstr "Pakota"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"
+#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"
+#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"