aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-04-21 11:39:50 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-04-21 11:39:50 +0000
commit0187d2c4f5a8de4574ddb95188ec5b1cd5d61ae0 (patch)
tree43d2f13c3d98f18d084cf0d037ce9fa893dc9a01 /grpmi
parente86d4dc215c68104c71e173124d32e678640ae89 (diff)
downloadrpmdrake-0187d2c4f5a8de4574ddb95188ec5b1cd5d61ae0.tar
rpmdrake-0187d2c4f5a8de4574ddb95188ec5b1cd5d61ae0.tar.gz
rpmdrake-0187d2c4f5a8de4574ddb95188ec5b1cd5d61ae0.tar.bz2
rpmdrake-0187d2c4f5a8de4574ddb95188ec5b1cd5d61ae0.tar.xz
rpmdrake-0187d2c4f5a8de4574ddb95188ec5b1cd5d61ae0.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/vi.po484
1 files changed, 23 insertions, 461 deletions
diff --git a/grpmi/po/vi.po b/grpmi/po/vi.po
index b227cb7e..d6b0d4e5 100644
--- a/grpmi/po/vi.po
+++ b/grpmi/po/vi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Vietnamese Translation for grpmi module.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# T.M THANH <tmthanh@yahoo.com>, 2001 - 2003.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi for Mandrake Linux 9.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-14 18:06+0700\n"
+"Project-Id-Version: grpmi-vi\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-21 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-20 18:05+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -199,72 +199,71 @@ msgstr "Chỉ thị gọi sai\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi hoạt động giao diện http\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "lỗi trả lại my_getpass() \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "bắt các loop trả lại không kết thúc\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Người dùng chỉ ra một tùy chọn không xác định\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn Telnet không đúng\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "đã bỏ sau 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chứng thực của peer không được\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "khi đây là lỗi đặc hiệu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Không tìm được hàm\n"
+msgstr "Không tìm thấy SSL crypto engine\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể lập SSL crypto engine làm mặc định\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "không gửi được dữ liệu mạng\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "không nhận được dữ liệu mạng\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "chia sẻ đang dùng\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "trục trặc với chứng thực cục bộ\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "không thể dùng cipher được chỉ định\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "trục trặc với chứng thực của CA (đường dẫn?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không nhận ra được mã truyền tải\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -537,440 +536,3 @@ msgstr "Lỗi..."
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "Không tìm được http\n"
-
-#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Mọi gói tin yêu cầu đã được cài đặt thành công."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt thành công"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Tiến trình cài đặt/nâng cấp"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Đang tìm nạp:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Bỏ qua"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Lỗi xảy ra khi tìm nạp tệp tin"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Bỏ qua"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Không thể kiểm tra chữ ký GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gói %s có chữ ký sai hoặc\n"
-#~ "GnuPG được cài đặt không chuẩn"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Gói %s không được ký"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Cài đặt tất cả"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Cài đặt"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Không cài đặt"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Thoát"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Có vấn đề với chữ ký"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "ép buộc"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "cách dùng: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "Lỗi grpmi: Bạn phải là người dùng cao cấp!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Trịnh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cập nhật Mandrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Lỗi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể lấy danh sách các mirror\n"
-#~ "Hãy thử lại sau"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy đợi\n"
-#~ "Đang tìm nạp danh sách các mirror"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr "n/a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể truy tìm được tệp mô tả\n"
-#~ "Điều xấu có thể xảy ra"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "bảo mật"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "chung"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "gỡ rối"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy đợi\n"
-#~ "Đang truy tìm tệp mô tả"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể lấy được danh sách các gói để cập nhật\n"
-#~ "Hãy thử mirror khác"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Cảnh báo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cẩn thận! Các gói này chưa được kiểm tra tốt.\n"
-#~ "Bạn có thể làm hệ thống tồi đi\n"
-#~ "nếu cài đặt chúng.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Nguồn trên đĩa: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy đợi\n"
-#~ "Đang cập nhật danh sách các gói"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên: %s\n"
-#~ "Loại: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "không xác định"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Tên: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d các gói được chọn: %.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thấy GnuPG\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate sẽ không thể thẩm tra chữ ký GPG\n"
-#~ "của các gói\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hãy cài đặt gói gpg\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Không hiện lại thông báo này"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s không tìm được\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Hãy đợi"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 gói được chọn: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Tệp"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Tệp/_Các tùy thích"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Tệp/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Tệp/_Thoát"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Trợ giúp"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Trợ giúp/_Về..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Tên"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Đã cài đặt"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Cập nhật"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Kích thước"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Loại"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Tóm tắt"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, phiên bản 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " cách dùng:\n"
-#~ " -h, --help: hiển thị trợ giúp và thoát ra\n"
-#~ " -v, --version: hiển thị phiên bản và thoát ra\n"
-#~ " -V, --verbose: tăng độ dài dòng\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Nguồn trên mạng: (mirror ngẫu nhiên)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cập nhật\n"
-#~ "Danh sách"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Cập nhật danh sách các gói dành cho cập nhật "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn\n"
-#~ "toàn bộ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bỏ chọn\n"
-#~ "toàn bộ"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Bỏ chọn toàn bộ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thực hiện\n"
-#~ "cập nhật"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Thực hiện cập nhật"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Cập nhật thông thường"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Cập nhật phát triển"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Mô tả"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Các gói này để cập nhật cho Mandrake\n"
-#~ "Hãy chọn gói nào bạn muốn cập nhật\n"
-#~ "Khi nhấp chuột lên một gói bạn sẽ có thông tin cần\n"
-#~ "thiết để cập nhật"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy đợi\n"
-#~ "Đang phân loại các gói"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Chọn các gói"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Các gói dùng cập nhật"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Các gói không dành cho cập nhật"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cẩn thận! Bạn đang thay đổi phiên bản.\n"
-#~ "MandrakeUpdate sẽ cho là bạn hiển nhiên đã\n"
-#~ "cài đặt phiên bản này.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn chỉ nên dùng khi bạn biết việc đang làm.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Các tùy thích cho các máy chủ ủy nhiệm"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Các máy chủ ủy nhiệm"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm http:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Cổng:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm FTP:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Lỗi: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Nguồn"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Đĩa"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mạng"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "Thư mục RPM"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Các thiết lập mạng:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Phiên bản:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Cho xem các cập nhật bảo mật"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Cho xem các cập nhật chung"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Cho xem các cập nhật gỡ rối"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "mirror:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Cập nhật danh sách các mirror"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Chọn các gói"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Tên người dùng:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mật khẩu:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Bảo mật"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Không thông báo nếu GnuPG không được cài đặt"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Không thông báo nếu gói không được ký"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Linh tinh"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Hết giờ:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(theo giây)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "Các tùy thích cho MandrakeUpdate"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Loại"