aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-11 12:47:13 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-11 12:47:13 +0000
commite8616efb27a5eec2f4ffb4314733cc60d022248c (patch)
treee96f1799d2d569f5ebbedd0fec68b529eb927c79 /grpmi/po
parentf3b7108ce81e738b211b5355bb6d71a1e3e008eb (diff)
downloadrpmdrake-e8616efb27a5eec2f4ffb4314733cc60d022248c.tar
rpmdrake-e8616efb27a5eec2f4ffb4314733cc60d022248c.tar.gz
rpmdrake-e8616efb27a5eec2f4ffb4314733cc60d022248c.tar.bz2
rpmdrake-e8616efb27a5eec2f4ffb4314733cc60d022248c.tar.xz
rpmdrake-e8616efb27a5eec2f4ffb4314733cc60d022248c.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r--grpmi/po/ja.po120
1 files changed, 66 insertions, 54 deletions
diff --git a/grpmi/po/ja.po b/grpmi/po/ja.po
index ef0d8392..4d6e92fc 100644
--- a/grpmi/po/ja.po
+++ b/grpmi/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード先のディレクトリは既存のものにしてください"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "メモリ不足\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "appendモードで出力ファイルを開けません"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "未知のエラーコード %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -220,29 +220,28 @@ msgstr "エラー..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージインストールにはroot権限が必要です"
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "RPM初期化エラー"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "RPM設定ファイルの初期化ができません、ごめんなさい"
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "インストール中:"
+msgstr "初期化中:"
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "以下のパッケージダウンロード中 `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード中にエラー"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -254,15 +253,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"以下のパッケージダウンロード中にエラー:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"エラー: %s\n"
+"このパッケージをとばして続けますか?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "%s の署名確認中..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "署名確認エラー"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -272,14 +277,17 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"パッケージ `%s' の署名が不正です:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"それでもインストールしますか?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "書き込みエラー\n"
+msgstr "ファイルエラー"
#: ../grpmi.pl_.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
@@ -287,15 +295,20 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"以下のファイルが無効です:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"エラー: %s\n"
+"このパッケージをとばして続けますか?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "インストール準備中"
+msgstr "インストール用にパッケージ準備中"
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "衝突が見つかりました"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -305,118 +318,117 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"衝突が見つかりました:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"インストールを強制しますか?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ `%s' (%s/%s)インストール中"
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "インストール中に問題が起こりました"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "インストール準備中"
+msgstr ""
+"パッケージインストール中にエラー:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "ファイルがファイルを読めません\n"
+msgstr "RPM設定ファイルを読めません"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "接続できません\n"
+msgstr "ファイルを開けません\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "ホストを見つけられません\n"
+msgstr "先頭バイトが読めません\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージのRPMバージョンは署名をサポートしません\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "署名ブロックが読めません(rpmReadSignature失敗)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "署名がありません\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' 失敗!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル読み込み失敗\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "一時ファイル書き込み失敗\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージにGPG署名がありません\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "RPM DBを書き込み用に開けません(スーパーユーザでない?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "RPM DBを書き込み用に開けません"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "やりとりが開始できません"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "パッケージが開けません"
+msgstr "パッケージ %s が開けません\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "パッケージが壊れています"
+msgstr "パッケージ %s が壊れています\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "パッケージがインストールできません"
+msgstr "パッケージ %s がインストールできません\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "依存関係をチェックしているときにエラーがでました :("
+msgstr "依存関係のチェックでエラーがでました :("
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr "は %s-%s-%sとぶつかります"
+msgstr "は以下とぶつかります"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr "は %s-%s-%sで必要です"
+msgstr "は以下で必要です"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "依存関係をチェックしているときにエラーがでました :("
+msgstr "依存関係のチェック 2 でエラーがでました :("
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "インストール中に問題が起こりました"
+msgstr "インストール中に問題が起こりました:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "インストール/更新を実行中"