aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2005-02-15 15:52:10 +0000
committerPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2005-02-15 15:52:10 +0000
commit2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b (patch)
tree7af7c788ae3760d98a3d9e9d5f0c47a0d334925d /grpmi/po
parentab6fe4ddb3ca6c7288b16a981bddf019e0fab073 (diff)
downloadrpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar
rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar.gz
rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar.bz2
rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.tar.xz
rpmdrake-2d3546f944bb275627a4b7cf3210415472862b3b.zip
More updates again
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r--grpmi/po/nb.po703
1 files changed, 34 insertions, 669 deletions
diff --git a/grpmi/po/nb.po b/grpmi/po/nb.po
index 03b8b0d4..0d527c63 100644
--- a/grpmi/po/nb.po
+++ b/grpmi/po/nb.po
@@ -1,21 +1,23 @@
+# translation of nb.po to Norsk Bokmål
# translation of grpmi-nb.po to Norwegian Bokmål
-# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi-nb\n"
+"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-06 18:13+0200\n"
-"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Tomt for minne\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunne ikke åpne output fil i legge til modus"
+msgstr "Kunne ikke åpne utdata-fil i påføringmodus"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Mislykket init\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Feil URL format\n"
+msgstr "Feil URL-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
@@ -59,31 +61,31 @@ msgstr "Kunne ikke koble opp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP merkelig tjener svar\n"
+msgstr "FTP merkelig tjenersvar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP tilgang nektet\n"
+msgstr "FTP-tilgang nektet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP bruker passord feil\n"
+msgstr "FTP brukerpassord feil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP merkelig PASS svar\n"
+msgstr "FTP merkelig PASS-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP merkelig USER svar\n"
+msgstr "FTP merkelig USER-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP merkelig PASV svar\n"
+msgstr "FTP merkelig PASV-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP merkelig 227 format\n"
+msgstr "FTP merkelig 227-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -91,11 +93,11 @@ msgstr "FTP kan ikke nå vert\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP kan ikke koble opp på nytt\n"
+msgstr "FTP kan ikke koble til på nytt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP kunne ikke sette binære\n"
+msgstr "FTP kunne ikke sette binary\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Ufullstendig fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n"
+msgstr "FTP kunne ikke RETR-fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
@@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "FTP feil ved skriving\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote feil\n"
+msgstr "FTP quote-feil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "HTTP ikke funnet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Feil ved skriving\n"
+msgstr "Skrivefeil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
@@ -131,11 +133,11 @@ msgstr "FTP kunne ikke STOR fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Feil ved lesing\n"
+msgstr "Lesfeil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "Timeout\n"
+msgstr "Tidsavbrudd\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
@@ -155,15 +157,15 @@ msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP område feil\n"
+msgstr "HTTP områdefeil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST feil\n"
+msgstr "HTTP POST-feil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL oppkoblingsfeil\n"
+msgstr "SSL-oppkoblingsfeil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke binde\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP søk mislykket\n"
+msgstr "LDAP-søk mislykket\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP-grensesnitt operasjon mislykket\n"
+msgstr "HTTP-grensesnittoperasjon mislykket\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -211,15 +213,15 @@ msgstr "my_getpass() retur feilet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "fang endeløse re-direct looper\n"
+msgstr "fang endeløse re-direct-looper\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Bruker spesifiserte en ukjent opsjon\n"
+msgstr "Bruker spesifiserte et ukjent valg\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Maltraktert telnetopsjon\n"
+msgstr "Maltraktert telnet-valg\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "delt ressurs er i bruk\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "problem med det lokale sertifikat\n"
+msgstr "problem med det lokale sertifikatet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
@@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "kunne ikke bruke spesfiserte chiffer\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problem med CA cert (filbane?)\n"
+msgstr "problem med CA cert (sti?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
@@ -274,640 +276,3 @@ msgstr "Ukjent overføringsenkoding\n"
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ukjent feilkode %d\n"
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Kunne ikke lese RPM config filer"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke lese lead bytes\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM versjon av pakker støtter ikke signaturer\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke lese signaturblokk (`rpmReadSignature' mislykket)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Ingen signaturer\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' mislykket!\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Feil ved lesing av fil\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Feil ved skriving av temp fil\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Ingen GPG signatur i pakke\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving (ikke superuser?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte transaksjon"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne pakke `%s'\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Pakke `%s' er ødelagt\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Pakke `%s' kan ikke installeres\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "er i konflikt"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "behøves av"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprydningsspørsmål: Det var en feil under installasjonen, vil du fjerne\n"
-#~ "de %d nedlastede pakken(e)?\n"
-#~ "(de er lokalisert i %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Opprydning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det var en feil under installasjonen av pakker:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konflikter ble oppdaget:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installasjon avbrutt"
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Konflikter oppdaget"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Forbereder pakker for installasjon..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du fortsette allikvel (dropper denne pakken)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Fil feil"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Ja til alle"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Signaturen til pakke `%s' er ikke korrekt:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Vil du installere den allikvel?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Signaturverifiseringsfeil"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Verifiserer signatur av `%s'..."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Prøv å laste ned igjen på nytt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det var en feil ved nedlasting av pakke:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feil: %s\n"
-#~ "Ønsker du å fortsette (droppe denne pakken)?"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Feil under nedlasting"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Initialiserer..."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Initialisering av config-filer av RPM var ikke mulig, beklager."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM initialiseringsfeil"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Du må være root for å installere pakker, beklager"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Feil..."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http ikke funnet\n"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Henter:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Dropp"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n"
-#~ "GnuPG er ikke korrekt installert"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installer alle"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installer"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Ikke installer"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avslutt"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Signatur problem"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Tving"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "utgitt under GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke motta liste over speil\n"
-#~ "Prøv igjen senere"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Henter liste over speil"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " n/a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n"
-#~ "Ting som ikke er så bra kan skje"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "sikkerhet"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "generell"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "bugfiks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Henter filen med beskrivelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n"
-#~ "Prøv med et annet speil"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n"
-#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n"
-#~ "ved å installere disse.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Kilde på disk: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Oppdaterer liste over pakker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navn: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ukjent"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Navn: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG ble ikke funnet\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n"
-#~ "signaturen til pakkene\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vennligst installer gpg pakken\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Vennligst vent"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fil"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Fil/_Preferanser"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fil/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hjelp"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hjelp/_Om..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installert"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Oppdater"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Oppsummering"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " bruk:\n"
-#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n"
-#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n"
-#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppdater\n"
-#~ "liste"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg\n"
-#~ "alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern\n"
-#~ "alle"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Fjern alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utfør\n"
-#~ "oppdateringer"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Utfør oppdateringer"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normale oppdateringer"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Beskrivelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n"
-#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n"
-#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n"
-#~ "for oppdatering"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Sorterer pakker"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Velg pakkene dine"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pakker å oppdatere"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n"
-#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n"
-#~ "versjonen installert\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Preferanser for Proxier"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxier"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "Proxy brukernavn:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Proxy passord:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Kilde"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettverk"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM katalog"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Innstillinger nettverk:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versjon:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "Speil:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Oppdater listen over speil"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Velg pakker"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Brukernavn:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passord:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sikkerhet"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timeout:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(i sekunder)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdates valg"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferanser"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Feil passord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n"
-#~ "Vennligst entre root-passordet"
-
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n"