aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-20 23:20:35 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-20 23:20:35 +0000
commit807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa (patch)
tree4cb440ef739d3dde51437aabf2e9dd596aaadf48 /grpmi/po/pt_BR.po
parent11c57d3aaaba41b35ddfbcffbbc73ee5af6f6bd2 (diff)
downloadrpmdrake-807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa.tar
rpmdrake-807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa.tar.gz
rpmdrake-807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa.tar.bz2
rpmdrake-807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa.tar.xz
rpmdrake-807bedaa9fd1e354cbe63deb53535a1ab48337fa.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--grpmi/po/pt_BR.po51
1 files changed, 26 insertions, 25 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt_BR.po b/grpmi/po/pt_BR.po
index cbc7daa7..46ef27c2 100644
--- a/grpmi/po/pt_BR.po
+++ b/grpmi/po/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,22 @@
+# translation of grpmi-pt_BR.po to Poruguês do Brasil
# translation of grpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
# MANDRAKE UPDATE PT-BR PO FILE
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-19 18:04-0300\n"
-"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:23-0300\n"
+"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>\n"
+"Language-Team: Poruguês do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP - não foi poossível reconectar\n"
+msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
@@ -206,72 +208,71 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha da operação com a interface HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() retornou falha\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário especificou uma opção desconhecida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opção do telnet malformada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "removido após 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "par de certificado não aprovado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "quando este é um erro específico\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "função não encontrada\n"
+msgstr "Engine de criptografia do SSL não encontrada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pode deixar a criptografia SSL como engine padrão\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "falhou enviando dados pela rede\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "falhou recebendo dados pela rede\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "compartilhamento em uso\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemas com o certificado local\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "não posso usar a cifra especificada\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação de transferência desorganizado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
-"Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n"
+"Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "Sem assinnatura GPG no pacote\n"
+msgstr "Sem assinatura GPG no pacote\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"