diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-01-30 13:51:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-01-30 13:51:15 +0000 |
commit | 81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84 (patch) | |
tree | 0c2617ece66d003122e795294ce890a6ceefb3c5 /grpmi/po/it.po | |
parent | d3d314159276cdbd7e673d3f5534e0adba6f21a0 (diff) | |
download | rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar.gz rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar.bz2 rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar.xz rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.zip |
kill unused translations
Diffstat (limited to 'grpmi/po/it.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/it.po | 909 |
1 files changed, 0 insertions, 909 deletions
diff --git a/grpmi/po/it.po b/grpmi/po/it.po deleted file mode 100644 index 1299d81c..00000000 --- a/grpmi/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,909 +0,0 @@ -# translation of grpmi-it.po to italiano -# translation of grpmi-it.po to Italian -# MandrakeUpdate.po.it -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it> -# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco -# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2001. -# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001 -# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001 -# Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003 -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi-it\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-20 21:25+0200\n" -"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n" -"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "La directory dove mettere quanto scaricato non esiste" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Memoria esaurita\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Non ho potuto aprire il file di output in modalità append" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocollo non supportato\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Inizializzazione fallita\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Formato URL errato\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Formato utente nell'URL errato\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Non posso risolvere il proxy\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Non posso risolvere l'host\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Non posso connettermi\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Accesso FTP negato\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Password utente per FTP errata\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP: non trovo l'host\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "File parziale\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP: non posso recuperare (RETR) il file\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP: errore in scrittura\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP: errore di quota\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP non trovato\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Errore di scrittura\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Nome utente specificato in modo non valido\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP: non posso archiviare (STOR) il file\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Errore in lettura\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Tempo scaduto\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP: PORT fallito\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP: non posso usare REST\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Http, errore di intervallo\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "Http, errore POST\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "Errore nella connessione SSL\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Non posso leggere il file\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "Fallito collegamento LDAP\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Ricerca LDAP fallita\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Libreria non trovata\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "Funzione non trovata\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Cancellato per callback\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argomento errato nella funzione\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Ordine di chiamata errato\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Operazione di interfacciamento HTTP fallita\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() ha restituito un messaggio d'errore\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "cattura loop di redirezione infiniti\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "L'utente ha specificato un'opzione sconosciuta\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opzione telnet malformata\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "rimosso dopo 7.7.3\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "il certificato non era corretto\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "quando questo è un errore specifico\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Motore crittografico SSL non trovato\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "non posso impostare il motore crittografico SSL come predefinito\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "errore nell'invio di dati di rete\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "errore nella ricezione di dati di rete\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "la condivisione è in uso\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "problema con il certificato locale\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "impossibile utilizzare la cifratura specificata\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problema con il certificato CA (percorso?)\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codifica di trasferimento non riconosciuta\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Non ho potuto aprire il file\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è " -#~ "fallito)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Nessuna firma\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Errore nella lettura del file\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura (non sei il " -#~ "superutente?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Non ho potuto avviare la transazione" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "è in conflitto con" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "è richiesto da" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: si sono verificati errori durante l'installazione, vuoi\n" -#~ "rimuovere i %d pacchetti scaricati?\n" -#~ "(sono in %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Pulizia" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati individuati dei conflitti:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Installazione interrotta." - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Individuati dei conflitti" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Il file seguente non è valido:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Errore nel file" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Si per tutti" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sì" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vuoi installarlo comunque?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Errore nella verifica della firma" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Sto verificando la firma di `%s'..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Riprova a scaricare" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Errore: %s\n" -#~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Errore durante lo scaricamento" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Sto scaricando il pacchetto `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Inizializzazione..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Errore..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http non trovato\n" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Sto andando a prendere:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n" -#~ "GnuPG non è correttamente installato" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installa tutto" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installa" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Non installare" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problema di firma" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Forza" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "rilasciato sotto GPL" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n" -#~ "Riprova più tardi" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Attendi...\n" -#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..." - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f Kb" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Mb" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " n/d " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n" -#~ "Presta attenzione, puoi fare danni" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/d" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sicurezza" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "generico" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "bugfix" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Attendi... \n" -#~ "Recupero il file con le descrizioni" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n" -#~ "Prova con un altro mirror" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Attenzione" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n" -#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Attendi... \n" -#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nome: %s\n" -#~ "Tipo: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "sconosciuto" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nome: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non ho trovato GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" -#~ "dei pacchetti\n" -#~ "\n" -#~ "Installa il pacchetto GPG\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Attendi, per favore" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_File" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/File/_Preferenze" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/File/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/File/_Esci" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Guida" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Installato" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aggiorna" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensioni" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sommario" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " uso:\n" -#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n" -#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n" -#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Lista\n" -#~ "degli Aggiornamenti" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona\n" -#~ "tutto" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Scarta\n" -#~ "tutto" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Scarta tutto" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Fai gli\n" -#~ "aggiornamenti" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Aggiornamenti normali" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Descrizioni" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n" -#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n" -#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n" -#~ "necessità dell'aggiornamento" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Attendi...\n" -#~ "Ordino i pacchetti" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n" -#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" -#~ "installata\n" -#~ "\n" -#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Preferenze per i Proxy" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proxies" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Username per il Proxy:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Password per il Proxy:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Proviene da" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rete" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "directory RPM" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Configurazione di rete:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versione:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "mirror:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..." - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Scegli i pacchetti" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nome utente:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sicurezza" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscellanea" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tempo rimasto:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(in sec)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n" |