diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-20 08:31:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-20 08:31:01 +0000 |
commit | 0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679 (patch) | |
tree | 02d257123c5f0b17a5495fbc8ba991a50b1ca486 /grpmi/po/fi.po | |
parent | da65459452884864bede4a6fea9bdf68b74d5ee6 (diff) | |
download | rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.gz rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.bz2 rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.xz rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.zip |
updated po filesMDK-9_0
Diffstat (limited to 'grpmi/po/fi.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/fi.po | 202 |
1 files changed, 108 insertions, 94 deletions
diff --git a/grpmi/po/fi.po b/grpmi/po/fi.po index 482b49eb..14956c06 100644 --- a/grpmi/po/fi.po +++ b/grpmi/po/fi.po @@ -1,24 +1,27 @@ -# MandrakeUpdate Finnish Translation. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# grpmi - Finnish Translation. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft +# # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000. # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002. # Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002. +# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" +"Project-Id-Version: grpmi - MDK Release 9.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-28 19:11EET\n" -"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n" -"Language-Team: Finnish\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-20 01:06+0300\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n" +"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Hakemisto johon tallennetaan haettavat tiedostot pitää olla olemassa." #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" @@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "Muisti loppu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Tulostetiedosto ei voitu avata lisäämis-tilassa" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Protokollaa ei tueta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" -msgstr "Alustus epäonnistui\n" +msgstr "Alustus epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" @@ -42,19 +45,19 @@ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n" +msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n" +msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" +msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" +msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" @@ -66,35 +69,35 @@ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n" +msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n" +msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n" +msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n" +msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n" +msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n" +msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n" +msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Osittainen tiedosto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n" +msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" @@ -114,7 +117,7 @@ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" -msgstr "http:tä ei löytynyt\n" +msgstr "http: ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" @@ -122,11 +125,11 @@ msgstr "Kirjoitusvirhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n" +msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n" +msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" @@ -134,19 +137,19 @@ msgstr "Lukuvirhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" -msgstr "Aikaviive täynnä\n" +msgstr "Aikaviive täynnä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n" +msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n" +msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n" +msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Http: POST-virhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n" +msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" @@ -174,19 +177,19 @@ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n" +msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n" +msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" -msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n" +msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" -msgstr "Funktiota ei löytynyt\n" +msgstr "Funktiota ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n" +msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -207,11 +210,11 @@ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Kyllä" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ei" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" @@ -223,29 +226,28 @@ msgstr "Virhe..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Sinun pitää olla 'root' asentaaksesi paketteja, valitan." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "RPM alustamisvirhe" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "RPM asetustiedostojen alustaminen ei onnistunut, valitan." #: ../grpmi.pl_.c:73 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Asennan:" +msgstr "Alustetaan ..." #: ../grpmi.pl_.c:93 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Haetaan pakkaus '%s' ( %s/%s) ..." #: ../grpmi.pl_.c:99 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Virhe haettaessa tiedostoja" #: ../grpmi.pl_.c:100 #, c-format @@ -257,15 +259,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Tapahtui virhe haettaessa paketti:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Virhe: %s\n" +"Haluatko jatkaa (ohitetaan tämä paketti)?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Varmistetaan '%s' allekirjoituksen ..." #: ../grpmi.pl_.c:114 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Allekirjoituksen varmistamis-virhe" #: ../grpmi.pl_.c:115 #, c-format @@ -275,11 +283,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Paketti '%s' allekirjoitus on väärä\n" +"\n" +"%s\n" +"Haluatko asentaa paketin siitä huolimatta?" #: ../grpmi.pl_.c:121 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Kirjoitusvirhe\n" +msgstr "Tiedostovirhe" #: ../grpmi.pl_.c:122 #, c-format @@ -290,139 +301,142 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Seuraava tiedosto on virheellinen:\n" +"\n" +"%s\n" +"Haluatko jatkaa siitä huolimatta (ohitetaan tämä paketti)?" #: ../grpmi.pl_.c:137 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Valmistelen asennusta" +msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..." #: ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Ristiriitaisuuksia löydetty" #: ../grpmi.pl_.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." -msgstr "Asennus keskeytetty" +msgstr "" +"Konflikteja löydetty:\n" +"%s\n" +"\n" +"Asennus keskeytetty" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Asennetaan paketti '%s' (%s/%s) ..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #: ../grpmi.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Valmistelen asennusta" +msgstr "" +"Virhe pakettien asennuksessa:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" +msgstr "RPM asetustiedostojen lukeminen ei onnistunut" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" +msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" +msgstr "Alkumerkkien lukeminen ei onnistunut\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Paketin RPM-versio ei tue allekirjoitusta\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" +"Allekirjoituslohkon lukeminen epäonnistui ('rpmReadSignature' epäonnistui)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Ei allekirjoitusta\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "'makeTempFile' epäonnistui!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe kirjoittaessa tilapäistiedostoa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "paketissa ei ole GPG allekirjoitusta\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut (ei pääkäyttäjä?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuman käynnistäminen ei onnistunut" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Pakettia ei voida avata" +msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Paketti on vioittunut" +msgstr "Paketti '%s' on vioittunut\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pakettia ei voitu asentaa" +msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" +msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa" +msgstr " konflikti paketin " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s" +msgstr " tarvitaan paketille" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" +msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" +msgstr "Ongelmia asennuksen aikana:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä" +#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Haen:" @@ -443,7 +457,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n" +#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n" #~ "GnuPG ei ole oikein asennettu" #~ msgid "The package %s is not signed" @@ -456,7 +470,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #~ msgstr "Asenna" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Älä asenna" +#~ msgstr "Älä asenna" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Poistu" @@ -468,7 +482,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #~ msgstr "Pakota" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n" +#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n" +#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n" |