diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 20:06:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 20:06:42 +0000 |
commit | 4febdae56a9b891d9c0d8f0f5f1762948de5ac23 (patch) | |
tree | d3ed9a95dd274a392b9fb13bc97bafb69bd2e148 /grpmi/po/eo.po | |
parent | 8ec07b7ebfe7c41b0e1b7ef7fe2b55e9f0e3eefd (diff) | |
download | rpmdrake-4febdae56a9b891d9c0d8f0f5f1762948de5ac23.tar rpmdrake-4febdae56a9b891d9c0d8f0f5f1762948de5ac23.tar.gz rpmdrake-4febdae56a9b891d9c0d8f0f5f1762948de5ac23.tar.bz2 rpmdrake-4febdae56a9b891d9c0d8f0f5f1762948de5ac23.tar.xz rpmdrake-4febdae56a9b891d9c0d8f0f5f1762948de5ac23.zip |
Changed use of msgcat
Diffstat (limited to 'grpmi/po/eo.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/eo.po | 136 |
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/grpmi/po/eo.po b/grpmi/po/eo.po index 751fad2a..6d62c393 100644 --- a/grpmi/po/eo.po +++ b/grpmi/po/eo.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# MESAOJ DE MandrakeUpdate. +# MESAĜOJ DE MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000, Mandrakesoft # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000. # @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Malsukcesa init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Netaga URL formato\n" +msgstr "Netaŭga URL formato\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Netaga uzantoformato en URL\n" +msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas usta\n" +msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "Stranga formato de 227 mesao\n" +msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "FTP can't get host\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "FTP eraro dum skribi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP eraro pri citao\n" +msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 #, fuzzy @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Skriberaro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Netage specifita salutnomo\n" +msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Legeraro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" -msgstr "Tempodaro finfinis\n" +msgstr "Tempodaŭro finfinis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "SSL konekteraro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP netaga rekomencado de eluto\n" +msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP sero malsukcesis\n" +msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Abortis per revokado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Netaga funkcioargumento\n" +msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Netaga vokordo\n" +msgstr "Netaŭga vokordo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Ne povas malfermi pakaon" +msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakao estas malpurita" +msgstr "Pakaĵo estas malpurita" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pakao ne povas esti instalata" +msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Eraro dum kontroli dependaojn :(" +msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 #, fuzzy @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Eraro dum kontroli dependaojn :(" +msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 #, fuzzy @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Install aborted." -msgstr "Instalado estis esigata" +msgstr "Instalado estis ĉesigata" #: ../grpmi.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Skriberaro\n" #: ../grpmi.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Yes to all" -msgstr "Elektu iujn" +msgstr "Elektu ĉiujn" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -478,14 +478,14 @@ msgstr "Jes" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "La pakao %s havas malustan subskribon a\n" -#~ "GnuPG estis maluste instalata" +#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n" +#~ "GnuPG estis malĝuste instalata" #~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "La pakao %s ne estas subskribita" +#~ msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita" #~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Instalu io" +#~ msgstr "Instalu ĉio" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalu" @@ -517,10 +517,10 @@ msgstr "Jes" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" -#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka isdatigilo)\n" +#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n" #~ "\n" -#~ "(c) Kopirajto e MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "havebla sub la enerala Publika GNU-Permesilo" +#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eraro" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Jes" #~ msgstr "sekureco" #~ msgid "general" -#~ msgstr "enerala" +#~ msgstr "ĝenerala" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "cimo-riparo" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Jes" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Ne povas preni la liston de pakaoj por isdatigi\n" +#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n" #~ "Provu kun alia spegulo" #~ msgid "Warning" @@ -595,8 +595,8 @@ msgstr "Jes" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Zorgu! i tiuj pakaoj estas ne bone provitaj.\n" -#~ "Mi povas fuigi vian komputilon\n" +#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n" +#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n" #~ "per instali ilin.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Jes" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Mi isdatigas la liston de pakaoj" +#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Jes" #~ msgstr "Nomo: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d elektitaj pakaoj: %.1f MB" +#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" @@ -636,12 +636,12 @@ msgstr "Jes" #~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n" -#~ "subskribon de la pakaoj\n" +#~ "subskribon de la pakaĵoj\n" #~ "\n" -#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaon\n" +#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n" #~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "No montru i tiun mesaon denove" +#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "up! %s ne trovita\n" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Jes" #~ msgstr "Bonvole Atendu" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 elektitaj pakaoj: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Dosiero" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Jes" #~ msgstr "/Dosiero/-" #~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosiero/_esu" +#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Helpo" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Jes" #~ msgstr "Instalitaj" #~ msgid "Update" -#~ msgstr "isdatigu" +#~ msgstr "Ĝisdatigu" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeco" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Jes" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " uzado:\n" -#~ " -h, --help: montru i tiun helpon kaj eliru\n" +#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n" #~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n" #~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n" @@ -710,43 +710,43 @@ msgstr "Jes" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Listo de\n" -#~ "isdatigaj Dosieroj" +#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj" #~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "isdatigu la liston de pakaojn por isdatigi" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Elektu\n" -#~ "iujn" +#~ "ĉiujn" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Malelektu\n" -#~ "iujn" +#~ "ĉiujn" #~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Malelektu iujn" +#~ msgstr "Malelektu ĉiujn" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Faru\n" -#~ "isdatigadon" +#~ "ĝisdatigadon" #~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Faru isdatigojn" +#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn" #~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normalaj isdatigoj" +#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj" #~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Programadaj isdatigoj" +#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Priskriboj" @@ -757,10 +757,10 @@ msgstr "Jes" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "La pakaoj estas la isdatigoj por Mandrake\n" -#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras isdatigi\n" -#~ "Kiam vi klakos sur pakaonomo vi ricevos informon pri\n" -#~ "la bezono por isdatigi" +#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n" +#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n" +#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n" +#~ "la bezono por ĝisdatigi" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*" @@ -770,16 +770,16 @@ msgstr "Jes" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Mi ordigas la pakaojn" +#~ "Mi ordigas la pakaĵojn" #~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Elektu viajn pakaojn" +#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" #~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Pakaoj por isdatigi" +#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi" #~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Pakaoj NE por isdatigi" +#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" @@ -788,10 +788,10 @@ msgstr "Jes" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Averto! Vi angas la version.\n" -#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis i tiun version\n" +#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n" +#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n" #~ "\n" -#~ "Vi devus nur uzi i tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" +#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj" @@ -836,22 +836,22 @@ msgstr "Jes" #~ msgstr "Versio:" #~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Montru sekurecajn isdatigojn" +#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn" #~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Montru eneraljn isdatigojn" +#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn" #~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Montru cimo-riparajn isdatigojn" +#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "spegulo:" #~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "isdatigu la liston de speguloj" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj" #~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Elektu Pakaojn" +#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Salutnomo:" @@ -866,13 +866,13 @@ msgstr "Jes" #~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Ne avertu min se la pakao ne estas signaturata" +#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata" #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diversaoj" +#~ msgstr "Diversaĵoj" #~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tempodaro:" +#~ msgstr "Tempodaŭro:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(en sekundoj)" |