aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-02 20:00:43 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-02 20:00:43 +0000
commitf08418ab719ff0cd838ec9c4af0e9b1f26f825f6 (patch)
treee126d8d83b1509463c827d1b093b8f6b6481cb82 /grpmi/po/cs.po
parentf70952cfec8bf0ed8f0a4cf936340ee24320741b (diff)
downloadrpmdrake-f08418ab719ff0cd838ec9c4af0e9b1f26f825f6.tar
rpmdrake-f08418ab719ff0cd838ec9c4af0e9b1f26f825f6.tar.gz
rpmdrake-f08418ab719ff0cd838ec9c4af0e9b1f26f825f6.tar.bz2
rpmdrake-f08418ab719ff0cd838ec9c4af0e9b1f26f825f6.tar.xz
rpmdrake-f08418ab719ff0cd838ec9c4af0e9b1f26f825f6.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'grpmi/po/cs.po')
-rw-r--r--grpmi/po/cs.po191
1 files changed, 96 insertions, 95 deletions
diff --git a/grpmi/po/cs.po b/grpmi/po/cs.po
index fa6d2a02..f4728f21 100644
--- a/grpmi/po/cs.po
+++ b/grpmi/po/cs.po
@@ -1,35 +1,37 @@
+# translation of grpmi-cs.po to Czech
# Czech messages for MandrakeUpdate.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
-# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# VladimĂ­r Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
+# Radek VybĂ­ral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-21 17:23GMT+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
-"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: grpmi-cs\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-02 14:51GMT\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat"
+msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Nedostatek paměti\n"
+msgstr "Nedostatek paměti\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
+msgstr "NepodporovanĂ˝ protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
@@ -37,120 +39,119 @@ msgstr "Selhala inicializace\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Špatný formát URL\n"
+msgstr "Ĺ patnĂ˝ formĂĄt URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n"
+msgstr "Ĺ patnĂ˝ uĹživatelskĂ˝ formĂĄt URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n"
+msgstr "Nelze zjistit nĂĄzev pro proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Nelze zjistit název počítače\n"
+msgstr "Nelze zjistit název počítače\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Nelze se připojit\n"
+msgstr "Nelze se připojit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od FTP\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP přístup odepřen\n"
+msgstr "FTP přístup odepřen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Špatné heslo pro FTP\n"
+msgstr "Ĺ patnĂŠ heslo pro FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n"
+msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "Divný FTP formát 227\n"
+msgstr "DivnĂ˝ FTP formĂĄt 227\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n"
+msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n"
+msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n"
+msgstr "FTP nemĹŻĹže nastavit binĂĄrnĂ­ reĹžim\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Částečný soubor\n"
+msgstr "Částečný soubor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP nemůže získat soubor\n"
+msgstr "FTP nemĹŻĹže zĂ­skat soubor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n"
+msgstr "Chyba zĂĄpisu pro FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "Chyba kvóty FTP\n"
+msgstr "Chyba kvĂłty FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
-#, fuzzy
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "http nenalezeno\n"
+msgstr "HTTP nebylo nenalezeno\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
-msgstr "Chyba při zápisu\n"
+msgstr "Chyba při zápisu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"
+msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n"
+msgstr "FTP nemĹŻĹže uloĹžit soubor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
-msgstr "Chyba při čtení\n"
+msgstr "Chyba při čtení\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
-msgstr "Čas vypršel\n"
+msgstr "Čas vypršel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n"
+msgstr "FTP nemĹŻĹže nastavit ASCII reĹžim\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n"
+msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP nemůže použít REST\n"
+msgstr "FTP nemůŞe pouŞít REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n"
+msgstr "FTP nemĹŻĹže zjistit velikost\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
@@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n"
+msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Chyba při SSL spojení\n"
+msgstr "Chyba při SSL spojení\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n"
+msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Soubor nelze přečíst\n"
+msgstr "Soubor nelze přečíst\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP se nemůže připojit\n"
+msgstr "LDAP se nemůže připojit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n"
+msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
@@ -190,20 +191,20 @@ msgstr "Nenalezena funkce\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n"
+msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Špatný parametr pro funkci\n"
+msgstr "Ĺ patnĂ˝ parametr pro funkci\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Špatné pořadí při volání\n"
+msgstr "Špatné pořadí při volání\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba, kĂłd %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
@@ -225,16 +226,16 @@ msgstr "Chyba..."
#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""
-"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako "
-"uživatel root."
+"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako "
+"uĹživatel root."
#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
-msgstr "Chyba při inicializaci RPM"
+msgstr "Chyba při inicializaci RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM."
+msgstr "Promiňte, ale nebyla moŞnå inicializace souborů s nastavením RPM."
#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
@@ -243,11 +244,11 @@ msgstr "Inicializuji..."
#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
-msgstr "Chyba při stahování"
+msgstr "Chyba při stahování"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -259,16 +260,16 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Při stahování balíčku došlo k chybě:\n"
+"Při stahování balíčku došlo k chybě:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chyba: %s\n"
-"Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"
+"Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
-msgstr ""
+msgstr "Zkusit stĂĄhnout znovu"
#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
-msgstr "Chyba při kontrole signatury"
+msgstr "Chyba při kontrole signatury"
#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
@@ -287,14 +288,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n"
+"Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Chcete balíček i přesto instalovat?"
+"Chcete balíček i přesto instalovat?"
#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Ano vĹĄem"
#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
@@ -309,15 +310,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Následující soubor není platný:\n"
+"NĂĄsledujĂ­cĂ­ soubor nenĂ­ platnĂ˝:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"
+"Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..."
+msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..."
#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
@@ -334,16 +335,16 @@ msgstr ""
"Byly nalezeny konflikty:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Instalace přerušena"
+"Instalace přerušena"
#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
+msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
@@ -352,33 +353,33 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n"
+"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM"
+msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n"
+msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n"
+msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n"
+msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
-msgstr "Žádné signatury\n"
+msgstr "ŽådnÊ signatury\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
@@ -386,46 +387,46 @@ msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "Chyba při čtení souboru\n"
+msgstr "Chyba při čtení souboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n"
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n"
+msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)"
+msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis"
+msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr "Nelze zahájit transakci"
+msgstr "Nelze zahĂĄjit transakci"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n"
+msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n"
+msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n"
+msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí"
+msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
@@ -433,18 +434,18 @@ msgstr "je v konfliktu s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
-msgstr "je vyžadován"
+msgstr "je vyĹžadovĂĄn"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2"
+msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n"
+msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány."
+#~ msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány."
#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."
+#~ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."