aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-15 19:06:58 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-11-15 19:06:58 +0200
commitda5a8fba4e81955633f64542206a0f7bc31683cb (patch)
treefc465fdbb0a21dbd89cc409f929c06a2d66e02e2
parent3b6bc08f5c72e627f82c87279db77b40b635fe65 (diff)
downloadrpmdrake-da5a8fba4e81955633f64542206a0f7bc31683cb.tar
rpmdrake-da5a8fba4e81955633f64542206a0f7bc31683cb.tar.gz
rpmdrake-da5a8fba4e81955633f64542206a0f7bc31683cb.tar.bz2
rpmdrake-da5a8fba4e81955633f64542206a0f7bc31683cb.tar.xz
rpmdrake-da5a8fba4e81955633f64542206a0f7bc31683cb.zip
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r--po/nl.po587
1 files changed, 34 insertions, 553 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4f8da68b..127e2bfd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# translation of rpmdrake-nl.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2000-1 Mandriva
-# Copyright (C) 2011 Mageia
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
-# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
-# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2009.
-# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004.
-# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003.
-# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.
-# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006.
-# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011, 2013
-# Marja van Waes <marja@mageia.org, 2013, 2015
+# Translators:
+# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006
+# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016
+# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003-2004
+# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
+# Marja van Waes <marja@mageia.org, 2013,2015
+# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003
+# remmy <remco@webconquest.com>, 2011,2013
+# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 19:26+0100\n"
-"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-15 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
@@ -97,7 +96,6 @@ msgstr "cd-rom"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-# Local media
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
#, c-format
msgid "Local"
@@ -118,8 +116,6 @@ msgstr "HTTPS"
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-# Removable media
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "Removable"
@@ -201,7 +197,6 @@ msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen van media..."
msgid "Add a medium"
msgstr "Medium toevoegen"
-# Local media
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Local files"
@@ -566,11 +561,6 @@ msgstr "Medialimiet:"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-# Removable media
-#
-# I don't know why it says 'removable media' here, but translating
-# it in the sense of taking out the media is definately wrong!
-# -Reinout
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178
@@ -1068,7 +1058,8 @@ msgstr "Beschrijving: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827
+#: ../rpmdrake.pm:941
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
@@ -2178,7 +2169,6 @@ msgstr ""
" --test alleen verifiëren als de installatie correct "
"uitgevoerd kan worden"
-#
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
@@ -2212,7 +2202,8 @@ msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Ophalen ‘%s’ van XML-metadata…"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384
+#: ../rpmdrake.pm:593
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
@@ -2591,7 +2582,6 @@ msgstr ""
"U kunt ofwel het bestand .%s verwijderen, het als hoofdbestand gebruiken of "
"niets doen. Als u het niet zeker weet, behoud dan het huidige bestand (‘%s’)."
-# Removable media
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137
#, c-format
msgid "Remove .%s"
@@ -2736,9 +2726,9 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Geselecteerd: %s / Vrije schijfruimte: %s"
#: ../rpmdrake:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
-msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd"
+msgstr "Selecteer pakketten om ze te (de)installeren"
#: ../rpmdrake:337
#, c-format
@@ -2754,7 +2744,7 @@ msgstr "Arch."
#: ../rpmdrake:353
#, c-format
msgid "This shows the architecture for which the package has been built"
-msgstr ""
+msgstr "Dit toont voor welke architectuur het pakket is gebouwd"
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:381
@@ -2765,22 +2755,24 @@ msgstr "Status"
#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "The icon shows the package status:"
-msgstr ""
+msgstr "Het pictogram geeft de pakketstatus:"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "A green icon means the package is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Een groen pictogram betekent dat het pakket is geïnstalleerd"
#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "A blue icon means this is an update for an installed package"
msgstr ""
+"Een blauw pictogram betekent dat dit een update is voor een geïnstalleerd "
+"pakket"
#: ../rpmdrake:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
-msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden verwijderd"
+msgstr "Een rood stopbord betekent dat het pakket niet kan worden verwijderd"
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
@@ -2788,6 +2780,8 @@ msgid ""
"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be "
"installed"
msgstr ""
+"Een oranje pictogram met een pijl naar beneden betekent dat dit pakket is "
+"geselecteerd om te worden geïnstalleerd"
#: ../rpmdrake:393
#, c-format
@@ -2795,6 +2789,8 @@ msgid ""
"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be "
"uninstalled"
msgstr ""
+"Een rood pictogram met een pijl omhoog betekent dat dit pakket is "
+"geselecteerd om te worden verwijderd"
#: ../rpmdrake:432
#, c-format
@@ -2836,7 +2832,6 @@ msgstr "Alle pakketten, op grootte"
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Alle pakketten, op medium-opslagplaats"
-# Overgedragen?
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:461
@@ -2899,7 +2894,6 @@ msgstr "in omschrijvingen"
msgid "in summaries"
msgstr "in samenvattingen"
-# Local media
#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "in file names"
@@ -3141,15 +3135,11 @@ msgstr "Frankrijk"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
-# Use plural for "installed" if your language
-# * distinguish plural and singular here
#: ../rpmdrake.pm:480
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
-# Use plural for "installed" if your language
-# * distinguish plural and singular here
#: ../rpmdrake.pm:481
#, c-format
msgid "Italy"
@@ -3345,7 +3335,6 @@ msgstr "Onderzoeken van bestand op afstand van medium `%s'..."
msgid " done."
msgstr " klaar."
-# Local media
#: ../rpmdrake.pm:736
#, c-format
msgid " failed!"
@@ -3573,511 +3562,3 @@ msgstr "Start Mageia-updater"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr "Autenticatie is nodig om Mageia-updater te starten"
-
-#~ msgid "Preparing package installation..."
-#~ msgstr "Voorbereiden van pakketinstallatie…"
-
-#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
-#~ msgstr "Voorbereiden van pakketinstallatie-transactie…"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Installeren pakket ‘%s’ (%s/%s)…"
-
-#~ msgid "Total: %s/%s"
-#~ msgstr "Totaal: %s/%s"
-
-#~ msgid "Verifying package signatures..."
-#~ msgstr "Controleren van pakket-ondertekeningen…"
-
-#~ msgid "FVWM based"
-#~ msgstr "Gebaseerd op FVWM"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Public Keys"
-#~ msgstr "Publieke sleutels"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Apparatuur"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Console"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Boeken"
-
-#~ msgid "Computer books"
-#~ msgstr "Computerboeken"
-
-#~ msgid "Faqs"
-#~ msgstr "Veel gestelde vragen"
-
-#~ msgid "Howtos"
-#~ msgstr "Howtos"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Literatuur"
-
-#~ msgid "No non installed dependency."
-#~ msgstr "Alle afhankelijkheden zijn geïnstalleerd."
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root dwing als root uit te voeren"
-
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "(Afgeraden)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-splash niet om bevestiging vragen in verversingsmodus"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Add _media"
-#~ msgstr "_Media toevoegen"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welkom"
-
-#~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
-#~ msgstr "Het software-installatieprogramma kan mediabronnen instellen."
-
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "Wilt u op dit moment mediabronnen toevoegen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom bij Software Mediabeheer!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit hulpprogramma helpt u om de pakketmedia die u wenst te gebruiken\n"
-#~ "op uw computer in te stellen. Dezen zullen dan beschikbaar zijn om "
-#~ "nieuwe\n"
-#~ "softwarepakketten te installeren of om bijgewerkte paketten te leveren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom bij het software-verwijderprogramma!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit hulpprogramma helpt u bij het kiezen welke software u van uw\n"
-#~ "computer wilt verwijderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom bij %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit programma helpt u bij het kiezen van de bijgewerkte pakketten die u "
-#~ "op\n"
-#~ "uw computer wilt installeren."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "Welkom bij het software-installatieprogramma!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom bij het software-installatieprogramma!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uw Mandriva Linux-systeem wordt geleverd met enkele duizenden\n"
-#~ "softwarepakketten op CD-ROM of DVD. Dit hulpprogramma helpt u\n"
-#~ "met kiezen welke software u op uw computer wilt installeren."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medium kan niet toegevoegd worden, foutieve of ontbrekende argumenten"
-
-#~ msgid "Tree Mode"
-#~ msgstr "Boom-modus"
-
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "%s keuzes"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Mandriva Linux keuzes"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatie mislukt, sommige bestanden missen:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "U wilt misschien uw media-database verversen."
-
-# The hdlist
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Relatief pad naar synthesis of hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer u niets invult, wordt de synthese/hdlist automatisch opgevraagd"
-
-#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
-#~ msgstr "Kan tijdelijke map ‘%s’ niet aanmaken"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wissen"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Geen geheugen meer vrij\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Initfout\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Kon host niet vinden\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP-schrijffout\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP-quote-fout\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP niet gevonden\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Schrijffout\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP-bestand STOR fout\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Leesfout\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Timeout\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP PORT-fout\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST-fout\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Functie niet gevonden\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Afgebroken door callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Verkeerd functie-argument\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "HTTP Interface actie mislukt\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() geeft foutmelding terug\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "vang eindeloze cirkelverwijzingen op\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Gebruiker gaf een onbekende optie mee\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Onjuist geformuleerde telnet optie\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "verwijderd na 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "certificaat van de communicatiepartner klopt niet\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "als dit een specifieke foutmelding is\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "SSL encryptiebibliotheek niet gevonden\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "kan SSL encryptiebibliotheek niet als standaard instellen\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "versturen van netwerk gegevens mislukt\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "ontvangen van netwerk gegevens mislukt\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "gedeelde map is in gebruik\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "probleem met het locale certificaat\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "kon de gespecificeerde \"cipher\" niet gebruiken\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "probleem met het CA certificaat (pad?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Niet herkende overdrachtscodering\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze stap stelt u in staat bronnen van een Mandriva Linux web- of FTP-"
-#~ "mirror toe te voegen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Er zijn 2 soorten officiële mirrors. U kunt ervoor kiezen om bronnen toe "
-#~ "te voegen die\n"
-#~ "de gehele verzameling pakketten van uw distributie omvatten (doorgaans "
-#~ "veelomvattender\n"
-#~ "dan wat op de standaard installatie CD's staat), of bronnen die de "
-#~ "officiële herzieningen\n"
-#~ "van uw distributie omvatten. (U kunt beide toevoegen, dit dient in 2 "
-#~ "stappen te gebeuren.)"
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Distributie bronnen"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Officiële herzieningen"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. toon alleen deze pakketten"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. maak een voorselectie van deze pakketten"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Geselecteerde grootte: %d MB"
-
-#~ msgid "Do _not remove any package from the cache"
-#~ msgstr "Gee_n pakketten uit de buffer verwijderen"
-
-#~ msgid "_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "_Automatisch zoekopdrachten herleiden"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Op maat toevoegen..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Verversen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten hebben onjuiste handtekeningen\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is het goed om door te gaan?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "installeren van %s vanaf %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "bezig met installeren van %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "verwijderen van %s"
-
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Installatie mislukt:"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "
-
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) "
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Voorbereiden…"
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "Berichten doorgeven"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "Queueing-diensten"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "Uitrol"
-
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "Uitrol"
-
-#~ msgid "Add a key..."
-#~ msgstr "Een sleutel toevoegen..."
-
-# Removable media
-#~ msgid "Remove key"
-#~ msgstr "Sleutel verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version output version information and exit"
-#~ msgstr " --root dwing als root uit te voeren"
-
-#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
-#~ msgstr "geen toegang tot RPM-bestand [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
-#~ "%2$s\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "
-#~ "geïnstalleerd :\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "
-#~ "geïnstalleerd :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Please wait, reading Package Database..."
-#~ msgstr "Even geduld, bezig met lezen van pakkettendatabase..."