aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-25 15:20:44 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-25 15:20:44 +0200
commit23a3b6747364974c8f08b5ac9a9401d1048d5c1e (patch)
treec8628fe0d98a898b9b03919fdbb3e196a75bd9a2
parent92d7873ad6b3f8847339eab38a7b163706a90c99 (diff)
downloadrpmdrake-23a3b6747364974c8f08b5ac9a9401d1048d5c1e.tar
rpmdrake-23a3b6747364974c8f08b5ac9a9401d1048d5c1e.tar.gz
rpmdrake-23a3b6747364974c8f08b5ac9a9401d1048d5c1e.tar.bz2
rpmdrake-23a3b6747364974c8f08b5ac9a9401d1048d5c1e.tar.xz
rpmdrake-23a3b6747364974c8f08b5ac9a9401d1048d5c1e.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po132
1 files changed, 66 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fa60e3db..baacf516 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-25 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -146,15 +146,15 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
-"Per tal de mantenir el sistema segur i estable, heu d'establir com a mínim "
-"fonts\n"
-"per a actualitzacions oficials de seguretat i estabilitat. També podeu optar "
-"per establir\n"
-"un conjunt més complet de fonts que inclogui tots els dipòsits oficials de "
+"Per mantenir el sistema segur i estable, heu d'establir com a mínim els "
+"orígens\n"
+"per a les actualitzacions oficials de seguretat i d'estabilitat. També podeu "
+"optar per establir\n"
+"un conjunt més complet d'orígens que inclogui tots els dipòsits oficials de "
"Mageia,\n"
-"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discos de Mageia.\n"
-"Si us plau, escolliu si voleu configurar només les fonts d'actualització o "
-"el conjunt complet de fonts."
+"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discs de Mageia.\n"
+"Si us plau, escolliu si voleu configurar només els orígens d'actualització o "
+"el conjunt d'orígens complet."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Espereu, si us plau; s'està afegint el mitjà..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Afegeix un suport"
+msgstr "Afegeix un mitjà"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Fitxers locals"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Camí del suport:"
+msgstr "Camí del mitjà:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Nom del suport:"
+msgstr "Nom del mitjà:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236
#, c-format
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Crea el mitjà per a una distribució completa"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Marca aquest suport com a suport d'actualització"
+msgstr "Marca aquest mitjà com a mitjà d'actualització"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255
#, c-format
@@ -278,18 +278,18 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\n"
+"Ja hi ha un mitjà amb aquest nom, realment el\n"
"voleu substituir?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:271
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "S'està afegint un suport:"
+msgstr "S'està afegint un mitjà:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273
#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipus de suport:"
+msgstr "Tipus de mitjà:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:283 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:397
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
@@ -351,17 +351,17 @@ msgstr "Sempre"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Verifiqueu els RPM que s'instal·laran:"
+msgstr "Verifica els RPM que s'han d'instal·lar:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Baixa el programa per utilitzar:"
+msgstr "Programa de baixada que s'ha d'utilitzar:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr "Política de baixada de metadades XML:"
+msgstr "Política de baixada de les metadades XML:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
@@ -417,22 +417,22 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la font \"%s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr "Esteu segurs de voler esborrar les següents fonts?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els següents orígens?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Espereu, s'està esborrant el suport..."
+msgstr "Espereu, s'està esborrant el mitjà..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476
#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Edita un suport"
+msgstr "Edita un mitjà"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "S'està editant el suport «%s»:"
+msgstr "Edició del mitjà «%s»:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487
#, c-format
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Eina de baixada:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Canvis:"
+msgstr "Desa els canvis"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508
#, c-format
@@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "Servidor intermediari..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:520
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Heu d'inserir el suport per a continuar"
+msgstr "Heu d'inserir el mitjà per a continuar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Per a desar els canvis heu d'inserir el suport al lector."
+msgstr "Per a desar els canvis heu d'inserir el mitjà a la unitat."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556
#, c-format
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Edita un grup paral·lel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Afegeix la limitació d'un suport"
+msgstr "Afegeix la limitació d'un mitjà"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Gestiona claus per a signatures digitals de paquets"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:848 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088
#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Suport"
+msgstr "Mitjà"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:855
#, c-format
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Afegeix una clau"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898
#, c-format
msgid "Choose a key to add to the medium %s"
-msgstr "Escolliu una clau per a afegir al suport %s"
+msgstr "Escolliu una clau per a afegir al mitjà %s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917
#, c-format
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
-msgstr "_Afegeix un suport personalitzat"
+msgstr "_Afegeix un mitjà personalitzat"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
@@ -816,8 +816,8 @@ msgstr "Tipus"
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
-"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-"
-"lo ara?"
+"Cal posar al dia aquest mitjà per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-lo "
+"ara?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142
#, c-format
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n"
+"No s'ha pogut posar al dia el mitjà, errors obtinguts:\n"
"\n"
"%s"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Aquesta és una actualització no oficial."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr "Aquest és un paquet oficial admès per Mageia"
+msgstr "Aquest és un paquet oficial amb suport de Mageia"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
@@ -988,12 +988,12 @@ msgstr "%s KB"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr "Suport: "
+msgstr "Mitjà: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr "Noves dependències:"
+msgstr "Dependències noves:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:241
#, c-format
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Fitxers:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:302
#, c-format
msgid "Changelog:"
-msgstr "Historial de canvis:"
+msgstr "Registre de canvis:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:317
#, c-format
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Fitxers:\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:322
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Historial de canvis:\n"
+msgstr "Registre de canvis:\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:332
#, c-format
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Paquets coincidents:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "- %s (suport: %s)"
+msgstr "- %s (mitjà: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
@@ -1194,7 +1194,8 @@ msgid ""
"installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents paquets:\n"
+"Per satisfer les dependències, s'han d'instal·lar també els paquets "
+"següents:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
@@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "KDE i Qt"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Kernel"
-msgstr "Nucli"
+msgstr "Kernel"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Configuració"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Lletres"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "Internacionalització"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Nucli i maquinari"
+msgstr "Kernel i maquinari"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "Espereu, si us plau."
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"No s'ha trobat informació xml per al suport «%s»; només resultat parcial per "
+"No s'ha trobat informació xml per al mitjà «%s»; només resultat parcial per "
"al paquet %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
@@ -2267,10 +2268,9 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n"
-"totes estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el gestor\n"
-"dels mitjans de programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en "
-"la \n"
+"Ja teniu configurat un origen d'actualització com a mínim, però\n"
+"tots estan actualment desactivats. Hauríeu d'executar el gestor\n"
+"dels mitjans de programari per a activar-ne almenys un (comproveu-ho en la \n"
"columna «%s»)\n"
"\n"
"En acabat, reinicieu %s."
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Informació d'actualització sobre el paquet %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
+msgstr "S'han instal·lat correctament tots els paquets sol·licitats."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
#, c-format
@@ -2402,12 +2402,12 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets demanats..."
+msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets sol·licitats..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "No es poden obtenir els paquets de les fonts."
+msgstr "No es poden obtenir els paquets des fonts."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
#, c-format
@@ -2472,12 +2472,12 @@ msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Canvia el suport"
+msgstr "Canvia el mitjà"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Inseriu el suport anomenat «%s»"
+msgstr "Inseriu el mitjà anomenat «%s»"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "El mitjà %s s'ha afegit amb èxit."
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "El suport «%s» s'ha afegit amb èxit."
+msgstr "El mitjà «%s» s'ha afegit amb èxit."
#: ../rpmdrake:106
#, c-format
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Atura"
#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "no hi ha xml-info per al suport «%s»"
+msgstr "no hi ha xml-info per al mitjà «%s»"
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
#, c-format
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Tots els paquets, per mida"
#: ../rpmdrake:453
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de suport"
+msgstr "Tots els paquets, per dipòsit del mitjà"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
@@ -3312,17 +3312,17 @@ msgstr "Trieu la rèplica desitjada."
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "S'està copiant el fitxer per al suport «%s»..."
+msgstr "S'està copiant el fitxer per al mitjà «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "S'està examinant el fitxer del suport «%s»..."
+msgstr "S'està examinant el fitxer del mitjà «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:728
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "S'està examinant el fitxer remot del suport «%s»..."
+msgstr "S'està examinant el fitxer remot del mitjà «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:732
#, c-format
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr " ha fallat!"
#: ../rpmdrake.pm:741
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s des del suport %s"
+msgstr "%s des del mitjà %s"
#: ../rpmdrake.pm:745
#, c-format
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà automàticament.\n"
+"No s'ha pogut actualitzar el mitjà; s'inhabilitarà automàticament.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
@@ -3432,19 +3432,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n"
+"No s'ha pogut afegir el mitjà, els errors són:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:924
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "No s'ha pogut crear el suport."
+msgstr "No s'ha pogut crear el mitjà."
#: ../rpmdrake.pm:929
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el suport"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el mitjà"
#: ../rpmdrake.pm:930
#, c-format
@@ -3453,7 +3453,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n"
+"Hi ha hagut un problema en afegir el mitjà:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Afegeix un mitjà urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Informació sobre el suport urpmi"
+msgstr "Informació sobre el mitjà urpmi"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"