aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 15:04:24 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-29 15:04:24 +0300
commit1ef594a36d3c61b8b2d8f1294e262b5fe1a948b6 (patch)
treea5e22662e97f4ce7f436551dc41d42b8c5fc1533
parent1bb0ca2f52f7a016c8319c5599b2fd5f2eb81dce (diff)
downloadrpmdrake-1ef594a36d3c61b8b2d8f1294e262b5fe1a948b6.tar
rpmdrake-1ef594a36d3c61b8b2d8f1294e262b5fe1a948b6.tar.gz
rpmdrake-1ef594a36d3c61b8b2d8f1294e262b5fe1a948b6.tar.bz2
rpmdrake-1ef594a36d3c61b8b2d8f1294e262b5fe1a948b6.tar.xz
rpmdrake-1ef594a36d3c61b8b2d8f1294e262b5fe1a948b6.zip
Update Walloon translation from Tx
-rw-r--r--po/wa.po1088
1 files changed, 293 insertions, 795 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 118bf6bd..9aaec310 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,28 +1,24 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/wa.php3
-#
-# translation of rpmdrake-wa.po to Walon
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 1999 Mandriva
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 1999-2000,2002.
-# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2002.
-# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003,2005.
-# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2005.
-#
+# Translators:
+# Lorint Hendschel <lorinthendschel@skynet.be>, 2002
+# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2002
+# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2005
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003,2005,2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-02 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
-"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"wa/)\n"
+"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
#, c-format
@@ -48,10 +44,10 @@ msgstr "Vochal li djivêye des metaedjes a djoû des pacaedjes di programes"
#: ../MageiaUpdate:165
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr "No do pacaedje"
+msgstr "No"
#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Modêye"
@@ -61,9 +57,9 @@ msgid "Release"
msgstr ""
#: ../MageiaUpdate:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Årtchivaedje"
+msgstr "Årtch."
#: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1198
#, c-format
@@ -91,14 +87,14 @@ msgid "CD-ROM"
msgstr "Plake lazer"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "Sierveu, Waibe/FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Fitchîs locås"
+msgstr "Locå"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
@@ -108,7 +104,7 @@ msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, c-format
@@ -116,19 +112,19 @@ msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Oister"
+msgstr "Bodjåves"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "Tchoezi l' muroe"
+msgstr "Djivêye di muroes"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
@@ -152,12 +148,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Eshonna complet di sopoirts"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Fok les sopoirts di metaedje a djoû"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
@@ -170,12 +166,12 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Çoula sayrè d' astaler tos les sourdants oficirs ki corespondèt a vosse "
+"Çoula sayrè d' astaler tos les sopoirts oficirs ki corespondèt a vosse "
"distribucion (%s).\n"
"\n"
-"Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol site waibe da Mageia po prinde li djivêye des "
-"muroes. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele pol moumint, s' i vs "
-"plait.\n"
+"Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol waibe da Mageia po prinde li djivêye des "
+"muroes.\n"
+"Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele pol moumint, s' i vs plait.\n"
"\n"
"C' est bon di continouwer?"
@@ -195,9 +191,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "Fitchîs locås"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Sopoirt: "
+msgstr "Tchimin do sopoirt:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -221,9 +217,9 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Sierveu HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "Bodjåve sopoirt"
+msgstr "Bodjåve sopoirt (CD-ROM, DVD, ...)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -247,9 +243,9 @@ msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Sopoirt: "
+msgstr "No do sopoirt:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
@@ -257,9 +253,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Fé on sopoirt po ene distribucion etire"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Cweri après des metaedjes a djoû e ç' sopoirt ci"
+msgstr "Marker ç' sopoirt ci come onk di metaedjes a djoû"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Radjoutant on sopoirt:"
+msgstr "Radjouter on sopoirt:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
#, c-format
@@ -323,24 +319,24 @@ msgid "always"
msgstr "tofer"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "måy"
+msgstr "Måy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Al dimande"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Mete a djoû"
+msgstr "Mete a djoû seulmint"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "tofer"
+msgstr "Tofer"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
@@ -372,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(çouchal c' est l' prémetou)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
@@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "Comande"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:87
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(nole)"
+msgstr "(nouk)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:815
#, c-format
@@ -657,7 +653,7 @@ msgstr "Copyright © %s pa Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool."
-msgstr "Rpmdrake c' est l' usteye di manaedjaedje des pacaedjes di Mageia"
+msgstr "Rpmdrake c' est l' usteye di manaedjaedje des pacaedjes da Mageia."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../rpmdrake:260
#, c-format
@@ -669,7 +665,7 @@ msgstr "Mageia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"
+msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162
#, c-format
@@ -682,44 +678,44 @@ msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Update"
-msgstr "Mete a djoû"
+msgstr "Mete a _djoû"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
#, c-format
msgid "Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Radjouter on _muroe specifike"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
-msgstr "_Mete a djoû les sopoirts"
+msgstr "_Radjouter on sopoirt da vosse"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604
#, c-format
@@ -727,44 +723,44 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Tchuzes"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Global options"
-msgstr "Tchuzes globåles..."
+msgstr "Tchuzes _globåles"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage _keys"
-msgstr "Manaedjî les clés..."
+msgstr "Manaedjî les c_lés..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Parallel"
-msgstr "Paralele..."
+msgstr "_Paralele"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "P_roxy"
-msgstr "Procsi..."
+msgstr "P_rocsi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615
@@ -775,7 +771,7 @@ msgstr "_Aidance"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 ../rpmdrake:614
#, c-format
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Rapoirter on bug"
+msgstr "Rapoirter on _bug"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../rpmdrake:616
#, c-format
@@ -800,7 +796,8 @@ msgstr "Sôre"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
-msgstr "Ci sopoirt chal a mezåjhe d' esse metou a djoû. El fé?"
+msgstr ""
+"Ci sopoirt chal a mezåjhe d' esse metou a djoû pol poleur eployî. El fé?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135
#, c-format
@@ -826,15 +823,15 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
msgstr ""
-"Li båze di dnêyes des pacaedjes est eclawêye. Cloyoz vos programes "
-"k' eployèt l' båze di dnêyes. Avoz vs èn ôte manaedjeu di sourdants "
-"d' astalaedje so èn ôte sicribanne, oudonbén estoz vs astalant des pacaedjes "
-"pol moumint?"
+"Li båze di dnêyes des pacaedjes est eclawêye. Cloyoz vos programes\n"
+"k' eployèt l' båze di dnêyes (avoz vs èn ôte manaedjeu di sourdants\n"
+"d' astalaedje so èn ôte sicribanne, oudonbén estoz vs astalant des\n"
+"pacaedjes pol moumint?)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Nén astalé(s)"
+msgstr "Nouk (d' astalé)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
@@ -844,17 +841,17 @@ msgstr "Nén cnoxhou"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s di pus vont esse ocupés sol deure plake."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s vont esse liberés sol deure plake."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse oistés"
+msgstr "%s di pacaedjes vont esse aberwetés."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
@@ -885,47 +882,47 @@ msgstr "Nou discrijhaedje"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:158
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula <b>n' est nén sopoirté</b> pa Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula pout <b>sketer</b> vosse sistinme."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr "Po satisfyî les aloyaedjes, li pacaedje shuvant va esse astalé:"
+msgstr "Ci pacaedje n' est nén on libe programe."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "Ci pacaedje ci a-st ene nouve modêye k' a stî poirtêye en erî."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:168
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "Ci pacaedje ci pôreut esse on candidat po on metaedje a djoû"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:173
#, c-format
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula c' est on metaedje a djoû oficir k' est sopoirté pa Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:174
#, c-format
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula c' est on metaedje a djoû nén oficir."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Çoula c' est on pacaedje oficir sopoirté pa Mageia"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr "Impôrtance: "
+msgstr "Note: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
@@ -948,9 +945,9 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Modêye d' astalêye: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Groupe"
+msgstr "Groupe: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
@@ -975,17 +972,17 @@ msgstr "Sopoirt: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Novelès aloyances:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:241
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
-msgstr ""
+msgstr "Totes les aloyances ont stî astalêyes."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
-msgstr "Hårdêye:"
+msgstr "Hårdêye: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:296
#, c-format
@@ -1038,29 +1035,29 @@ msgstr "Adviertixhmint"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:361
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Li pacaedje «%s» n' a nén stî trové."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:362
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Mins nerén ci pacaedje la n' est nén el djivêye des pacaedjes."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Manaedjmint des pacaedjes"
+msgstr "Pacaedjes ki corespondèt:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s do sopoirt %s"
+msgstr "- %s (sopoirt: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
@@ -1068,11 +1065,9 @@ msgid "- %s"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"Dji rgrete, mins oister ces pacaedjes la va spiyî l' sistinme da vosse:\n"
-"\n"
+msgstr "Oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
@@ -1080,6 +1075,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"Li pacaedje «%s» est sol djivêye a-z ignorer da urpmi.\n"
+"El voloz vs tchoezi tot l' minme?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
@@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Pus d' informåcions sol pacaedje..."
+msgstr "Pus d' infôrmåcions sol pacaedje..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:716
#, c-format
@@ -1117,7 +1114,7 @@ msgstr "Pus d' info"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:739
#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Informåcion so les pacaedjes"
+msgstr "Infôrmåcion so les pacaedjes"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:767
#, c-format
@@ -1157,7 +1154,7 @@ msgid ""
"now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cåze di leus aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse dizastalés "
+"Cåze di leus aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse distchoezis "
"asteure:\n"
"\n"
@@ -1177,9 +1174,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "Manaedjmint des pacaedjes"
+msgstr "Pacaedjes avou des conflits"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
@@ -1224,14 +1221,14 @@ msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Des pacaedjes k' i gn a dvèt esse dizastalés"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr "Pår trop di pacaedjes ont stî tchoezis"
+msgstr "Des pacaedjes k' i gn a ont stî tchoezis"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:918
#, c-format
@@ -1258,9 +1255,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Adviertixhmint: i shonne ki vos sayîz d' astaler télmint d' pacaedjes k' i "
-"pôreut n' pus aveur di plaece di libe so vosse sistinme; çoula est "
-"pårticulirmint riskeus et doet esse consideré avou atincion.\n"
+"Asteme: i shonne ki vos sayîz d' astaler télmint d' pacaedjes k' i\n"
+"pôreut n' pus aveur di plaece di libe so vosse sistinme sol tins\n"
+"ou après l' astalaedje. Çoula est pårticulirmint riskeus\n"
+"et doet esse consideré avou atincion.\n"
"\n"
"Voloz vs vormint astaler tos les pacaedjes tchoezis?"
@@ -1352,7 +1350,7 @@ msgstr "Comunicåcions"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
@@ -1367,22 +1365,22 @@ msgstr "Facs"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Telefone axhlåve"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Séreye"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Telephony"
-msgstr ""
+msgstr "Telefone"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
@@ -1404,7 +1402,7 @@ msgstr "Programaedje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
@@ -1417,19 +1415,19 @@ msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "C#"
-msgstr "C"
+msgstr "C#"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Disbugaedje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
@@ -1454,7 +1452,7 @@ msgstr "Nawea"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
@@ -1472,9 +1470,9 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tools"
-msgstr "Usteyes tecse"
+msgstr "Usteyes"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169
@@ -1546,9 +1544,9 @@ msgid "Shooter"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Simulation"
-msgstr "Eternåcionålijhaedje"
+msgstr "Simulaedje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
@@ -1563,7 +1561,7 @@ msgstr "Sitratedjeye"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Geography"
-msgstr ""
+msgstr "Djeyografeye"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100
@@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "Dessinaedjes"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
@@ -1629,22 +1627,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Usteyes"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr "Adviertixhmint"
+msgstr "Sicanaedje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr "Vey"
+msgstr "Håyneus"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
@@ -1677,7 +1675,7 @@ msgstr "Messaedjreye instantanêye"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:203
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Emilaedje"
+msgstr "Emile"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
@@ -1704,32 +1702,32 @@ msgstr "Buro"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Diccionaire"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr "France"
+msgstr "Finance"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Management"
-msgstr "Manaedjeu di programes"
+msgstr "Manaedjaedje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizeus"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tåvleus"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Shûtes di buro"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
@@ -1802,17 +1800,17 @@ msgstr "Son"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Midi"
-msgstr ""
+msgstr "Midi"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Mixers"
-msgstr ""
+msgstr "Maxheus d' son"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Djouweus"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156
@@ -1832,7 +1830,7 @@ msgstr "Båze"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr "Enondaedje del éndjole"
+msgstr "Enondaedje di l' éndjole"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
@@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "Videyo"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televuzion"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
@@ -2036,6 +2034,7 @@ msgstr "Po s' è siervi: %s [TCHUZES]..."
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
msgstr ""
+" --auto supôze li prémetowe valixhance po totes les kesses"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -2104,18 +2103,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
msgstr ""
+" --rpm-root=<tchimin> eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
-" --urpmi-root eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm"
+" --urpmi-root eployî ene ôte raecene pol båze di dnêyes urpmi et "
+"l' astalaedje des rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid " --run-as-root force to run as root"
-msgstr " --run-as-root foirci l' programe a s' enonder dzo root"
+msgstr " --run-as-root foircî l' programe a s' enonder dzo root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
@@ -2128,11 +2129,13 @@ msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""
+" --test verifyî si l' astalaedje si pout fé comifåt "
+"disk' al fén"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --version mostere li modêye do programe\n"
+msgstr " --version mostere li modêye do programe.\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
@@ -2151,14 +2154,14 @@ msgstr ""
"vey çou k' i gn a el båze di dnêyes."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting information from %s..."
-msgstr "Pus d' informåcions sol pacaedje..."
+msgstr "Rascodant des infôrmåcions di %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Rascodant «%s» foû des meta-dnêyes XML..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384
@@ -2171,12 +2174,14 @@ msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"Pont d' info xml pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel pol pacaedje "
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pont d' info xml pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat pol pacaedje %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, c-format
@@ -2206,8 +2211,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol muroe po prinde les dierins pacaedjes di "
-"metaedjes a djoû. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele pol "
+"Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol muroe po prinde les dierins pacaedjes di\n"
+"metaedjes a djoû. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele pol\n"
"moumint, s' i vs plait.\n"
"\n"
"C' est bon di continouwer?"
@@ -2215,7 +2220,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Nén dmander li côp ki vint"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264
#, c-format
@@ -2223,7 +2228,7 @@ msgid "Already existing update media"
msgstr "Sopoirts di metaedjes a djoû k' egzistèt ddja"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2232,12 +2237,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Vos avoz ddja pol moens on sopoirt di metaedjes a djoû d' apontyî, mins i "
-"sont tos dismetous. Vos dvrîz enonder li programe manaedjeu des sopoirts "
-"sourdants des programes po ndè mete en alaedje pol moens onk (verifyîz dins "
-"l' colone «En alaedje?»).\n"
+"Vos avoz ddja pol moens on sopoirt di metaedjes a djoû d' apontyî,\n"
+"mins i sont tos dismetous. Vos dvrîz enonder li programe manaedjeu\n"
+"des sopoirts po ndè mete en alaedje pol moens onk (verifyîz dins\n"
+"l' colone «%s»).\n"
"\n"
-"Poy, renondez %s."
+"Poy, renondez «%s»."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
@@ -2254,9 +2259,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol site waibe da Mageia po prinde li djivêye des "
-"muroes. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele pol moumint, s' i vs "
-"plait.\n"
+"Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol waibe da Mageia po prinde li djivêye des "
+"muroes.\n"
+"Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele pol moumint, s' i vs plait.\n"
"\n"
"C' est bon di continouwer?"
@@ -2320,22 +2325,22 @@ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes astalés.
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Informåcion di metaedje a djoû"
+msgstr "Infôrmåcion di metaedje a djoû"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr "Ces pacaedjes vinèt avou des informåcions sol metaedje a djoû"
+msgstr "Ces pacaedjes vinèt avou des infôrmåcions sol metaedje a djoû"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:600
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Informåcions di metaedje a djoû pol pacaedje"
+msgstr "Infôrmåcions di metaedje a djoû pol pacaedje"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:603
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Informåcions di metaedje a djoû pol pacaedje %s"
+msgstr "Infôrmåcions di metaedje a djoû pol pacaedje %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
@@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiaedje del validité des pacaedjes dimandés..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
@@ -2392,12 +2397,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Po satisfyî les aloyaedjes, li pacaedje shuvant va esse astalé:"
-msgstr[1] ""
-"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes shuvants vont esse astalés:"
+msgstr[0] "Li pacaedje ki shût va esse astalé:"
+msgstr[1] "Les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse astalés:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
#, c-format
@@ -2425,16 +2429,16 @@ msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "C' est bon di continouwer?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Manaedjmint des pacaedjes"
+msgstr "Pacaedjes ôrfulins"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "I gn a mezåjhe do pacaedje ki shût:"
-msgstr[1] "I gn a mezåjhe do pacaedje ki shût:"
+msgstr[0] "Li pacaedje ôrfulin ki shût va esse dizastalé."
+msgstr[1] "Les pacaedjes ôrfulins ki shuvèt vont esse dizastalés."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
@@ -2442,9 +2446,9 @@ msgid "Change medium"
msgstr "Candjî di sopoirt"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Metoz l' sopoirt lomé «%s» dins l' lijheu [%s]"
+msgstr "Metoz l' sopoirt lomé «%s» dins l' lijheu"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
@@ -2459,7 +2463,7 @@ msgstr "Aroke moirt: nou pacaedje n' a stî trové po l' astalaedje."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:853
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Dji louke ezès fitchîs d' apontiaedje..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
@@ -2478,22 +2482,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:867
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "Dji cwir après des fitchîs «README»..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:900
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Transaccion RPM %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Tchoezi ttafwait"
+msgstr "Distchoezi ttafwait"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Details"
-msgstr "Detays:"
+msgstr "Detays"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938
#, c-format
@@ -2519,7 +2523,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:959
#, c-format
msgid "Information"
-msgstr "Informåcions"
+msgstr "Infôrmåcion"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:88
#, c-format
@@ -2585,15 +2589,15 @@ msgstr ""
"C' est bon di continouwer?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new package media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Vos alez radjouter on novea sopoirt d' astalaedje, «%s».\n"
-"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programas\n"
-"so vosse sistinme a pårti d' ci sopoirt ci."
+"Vos alez radjouter des noveas sopoirts d' astalaedje.\n"
+"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programes\n"
+"so vosse sistinme a pårti d' ces sopoirts la."
#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
@@ -2603,7 +2607,7 @@ msgid ""
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Vos alez radjouter on novea sopoirt d' astalaedje, «%s».\n"
-"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programas\n"
+"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programes\n"
"so vosse sistinme a pårti d' ci sopoirt ci."
#: ../gurpmi.addmedia:128
@@ -2614,13 +2618,13 @@ msgid ""
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Vos alez radjouter on novea sopoirt d' astalaedje, «%s».\n"
-"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programas so "
-"vosses sistinme a pårti d' ci sopoirt ci."
+"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programes\n"
+"so vosse sistinme a pårti d' ci sopoirt ci."
#: ../gurpmi.addmedia:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr "Li sopoirt «%s» a stî radjouté comifåt."
+msgstr "Li sopoirt a stî radjouté comifåt."
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
@@ -2638,14 +2642,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Arester"
#: ../rpmdrake:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Dji copeye li fitchî pol sopoirt «%s»..."
+msgstr "pont d' info xml pol sopoirt «%s»"
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Rizultats do cweraedje"
+msgstr "Li cweraedje a stî aresté"
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
@@ -2658,9 +2662,9 @@ msgid "Not selected"
msgstr "Nén tchoezi"
#: ../rpmdrake:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr "Rizultats do cweraedje"
+msgstr "Cweraedje sins rzultats."
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2680,15 +2684,15 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Tchoezi: %s / Plaece libe sol deure plake: %s"
#: ../rpmdrake:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Manaedjmint des pacaedjes"
+msgstr "Pacaedje"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Årtchivaedje"
+msgstr "Årtch."
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:376
@@ -2739,19 +2743,19 @@ msgstr "Tos les pacaedjes, pa sopoirt d' astalaedje"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Copeyes di såvrité"
+msgstr "Poirtaedjes en erî"
#: ../rpmdrake:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Manaedjmint des pacaedjes"
+msgstr "Meta pacaedjes"
#: ../rpmdrake:450
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Pacaedjes avou eterface grafike"
#: ../rpmdrake:451
#, c-format
@@ -2769,9 +2773,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Metaedjes a djoû di coridjaedje"
#: ../rpmdrake:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Metaedjes a djoû normås"
+msgstr "Metaedjes a djoû djenerås"
#: ../rpmdrake:477
#, c-format
@@ -2779,9 +2783,9 @@ msgid "View"
msgstr "Vey"
#: ../rpmdrake:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "_Fitchî"
+msgstr "Passete"
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2794,9 +2798,9 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "ezès discrijhaedjes"
#: ../rpmdrake:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "ezès nos d' pacaedje"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2806,7 +2810,7 @@ msgstr "ezès nos d' fitchîs"
#: ../rpmdrake:594
#, c-format
msgid "_Update media"
-msgstr "_Mete a djoû les sopoirts"
+msgstr "Sopoirts di _metaedje a djoû"
#: ../rpmdrake:599
#, c-format
@@ -2816,7 +2820,7 @@ msgstr "_Rifé l' tchuze"
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
msgid "Reload the _packages list"
-msgstr "Ritcherdjî li djivêye des _pacaedjes"
+msgstr "Ritcherdjî l' djivêye des _pacaedjes"
#: ../rpmdrake:601
#, c-format
@@ -2841,12 +2845,12 @@ msgstr "_Vey"
#: ../rpmdrake:623
#, c-format
msgid "_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi les _aloyances sins dmander"
#: ../rpmdrake:630
#, c-format
msgid "Clear download cache after successful install"
-msgstr ""
+msgstr "_Netyî l' muchete après èn astalaedje comifåt"
#: ../rpmdrake:637
#, c-format
@@ -2856,17 +2860,17 @@ msgstr "Mostrer les pacaedjes tchoezis _otomaticmint"
#: ../rpmdrake:641
#, c-format
msgid "_Compute updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Carculer les aloyances a l' enondaedje"
#: ../rpmdrake:644
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "Cweri dins les nos e_tirs des pacaedjes"
#: ../rpmdrake:647
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Cweri avou des e_rîlêyès ratourneures"
#: ../rpmdrake:728
#, c-format
@@ -2892,14 +2896,14 @@ msgstr "Adrovaedje abeye"
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
-"Vos ploz foyer emey les pacaedjes avou l' åbe des categoreyes sol hintche."
+"Vos ploz foyter emey les pacaedjes avou l' åbe des categoreyes sol hintche."
#: ../rpmdrake:783
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
-"Vos ploz vey des informåcions so on pacaedje tot clitchant so s' no el "
+"Vos ploz vey des infôrmåcions so on pacaedje tot clitchant so s' no el "
"djivêye di droete."
#: ../rpmdrake:784
@@ -2912,7 +2916,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:830
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake est dedja en alaedje (pid: %s)"
#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
@@ -2927,7 +2931,7 @@ msgstr "Metaedjes a djoû di Mageia"
#: ../rpmdrake.pm:147
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Dinez vos informåcions po-z aveur accès å procsi\n"
+msgstr "Dinez vos infôrmåcions po-z aveur accès å procsi\n"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
@@ -2962,17 +2966,17 @@ msgstr "Oyi"
#: ../rpmdrake.pm:339
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Informåcions..."
+msgstr "Infôrmåcions..."
#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Otriche"
+msgstr "Ôtriche"
#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Ostraleye"
+msgstr "Ôstraleye"
#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
@@ -3107,7 +3111,7 @@ msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm:493
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Rweyôme-Uni"
+msgstr "Rweyåme Uni"
#: ../rpmdrake.pm:494
#, c-format
@@ -3117,7 +3121,7 @@ msgstr "Chine"
#: ../rpmdrake.pm:495 ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Estats Unis"
+msgstr "Etats Unis"
#: ../rpmdrake.pm:578
#, c-format
@@ -3134,7 +3138,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:600
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "l' aberwetaedje di [%s] a fwait berwete"
#: ../rpmdrake.pm:622
#, c-format
@@ -3211,9 +3215,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dji n' sai trover d' muroe.\n"
"\n"
-"Ça pout esse cåze di sacwantès råjhons; li pus cmone c' est cwand "
-"l' årtchitecteure di vosse processeu n' est nén sopoirtêye påzès metaedjes a "
-"djoû oficirs di Mageia."
+"Ça pout esse cåze di sacwantès råjhons; li pus cmone c' est cwand\n"
+"l' årtchitecteure di vosse processeu n' est nén sopoirtêye påzès\n"
+"metaedjes a djoû oficirs di Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
@@ -3262,9 +3266,8 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-"Aberwetaedje di «%s»,\n"
-"tins ki dmeure:%s\n"
-"roedeu:%s"
+"Aberwetaedje di «%s»\n"
+"tins ki dmeure:%s, roedeu:%s"
#: ../rpmdrake.pm:752
#, c-format
@@ -3281,9 +3284,9 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..."
#: ../rpmdrake.pm:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr "Rinoncî"
+msgstr "Anulé"
#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
@@ -3408,567 +3411,62 @@ msgid "Browse Available Software"
msgstr "Foyter dins l' djivêye des programes k' i gn a"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Ene eterface grafike po-z astaler des pacaedjes"
+msgstr ""
+"Ene eterface grafike po foyter emey les pacaedjes astalés ey a-z astaler"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Astaler des programes"
+msgstr "Astaler eyet oister des programes"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Ene eterface grafike po-z astaler des pacaedjes"
+msgstr "Ene eterface grafike po-z astaler, oister et mete a djoû les pacaedjes"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manaedjeu des sopoirts d' astalaedje"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "_Mete a djoû les sopoirts"
+msgstr "Radjouter on sopoirt urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Mete a djoû on sopoirt"
+msgstr "Infôrmåcions di sopoirt urpmi"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder l' radjouteu di sopoirts d' astalaedje da Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder"
msgstr ""
+"I vs fåt otintifyî po-z enonder l' radjouteu di sopoirts d' astalaedje da "
+"Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder l' manaedjeu di sopoirts d' astalaedje da Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor"
msgstr ""
+"I vs fåt otintifyî po-z enonder l' manaedjeu di sopoirts d' astalaedje da "
+"Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder l' manaedjeu di pacaedjes da Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "I vs fåt otintifyî po-z enonder l' manaedjeu d' pacaedjes da Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Metaedjes a djoû di Mageia"
+msgstr "Enonder l' meteu a djoû da Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Preparing package installation..."
-#~ msgstr "Dj' aprestêye les pacaedjes po l' astalaedje..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
-#~ msgstr "Dj' aprestêye les pacaedjes po l' astalaedje..."
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Total: %s/%s"
-#~ msgstr "Totå: %s/%s"
-
-#~ msgid "Verifying package signatures..."
-#~ msgstr "Verifiaedje des sinateures des pacaedjes..."
-
-#~ msgid "FVWM based"
-#~ msgstr "Båzés so FVWM"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Tchate"
-
-#~ msgid "Public Keys"
-#~ msgstr "Clés publikes"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Éndjolreye"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Conzôle"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Lives"
-
-#~ msgid "Computer books"
-#~ msgstr "Lives d' informatike"
-
-#~ msgid "Howtos"
-#~ msgstr "Howtos"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Belès letes"
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root foirci l' programe a s' enonder dzo root"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "Tchoezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-confirmation èn nén dmander d' acertiner e môde metaedje a "
-#~ "djoû"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Trover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _media"
-#~ msgstr "_Mete a djoû les sopoirts"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bénvnowe"
-
-#~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "L' usteye d' astalaedje di programes pout apontyî des sourdants "
-#~ "d' astalaedje."
-
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "Voloz vs radjouter des sourdants d' astalaedje asteure?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bénvnowe å manaedjeu des sopoirts sourdants des programes!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ciste usteye vos aidrè a-z apontyî les sourdants des pacaedjes ki vos "
-#~ "vloz eployî e vosse copiutrece. I sront-st adon disponibes po "
-#~ "l' astalaedje di pacaedjes di noveas programes ou po les metaedjes a djoû."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bénvnowe a l' usteye di oistaedje di programes!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ciste usteye chal vos aidrè a tchoezi kés programes ki vos vloz "
-#~ "dizastaler di vosse copiutrece."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bénvnowe a %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ciste usteye chal vos aidrè a tchoezi les metaedjes a djoû ki vos vloz "
-#~ "astaler sol copiutrece da vosse."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "Bénvnowe a l' usteye d' astalaedje des programes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bénvnowe a l' usteye d' astalaedje di programes!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vosse sistinme Mandriva Linux vént avou sacwants meyes di programes dins "
-#~ "des pacaedjes rpm so des plakes lazer. Ciste usteye chal vos aidrè a "
-#~ "tchoezi kés programes vos vloz astaler sol copiutrece da vosse."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr "Dji n' sai radjouter l' sopoirt, les årgumints sont crons ou mankèt"
-
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "%s tchuzes"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Tchuzes di Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vos dvoz motoit mete a djoû vosse båze di dnêyes des sopoirts."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l' tchamp est leyî vude, li fitchî di sinteze/hdlist serè cwerou "
-#~ "otomaticmint"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cweri"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Netyî"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Li ridant wice aberweter doet egzister"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Li memwere est houte\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' rexhowe e môde radjoutaedje (append)"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocole nén sopoirté\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "L' inicialijhaedje a fwait berwete\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol hårdêye\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol uzeu dins l' hårdêye\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do procsi\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do lodjoe\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "FTP: Response bizåre\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP: Accès ftp rifuzé\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP: Sicret ftp po l' uzeu nén corek\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP: Bizåre response «PASS»\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP: Bizåre response «USER»\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP: Bizåre response «PASV»\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP: format 227 nén ratindou\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP: dji n' sai aveur li lodjoe\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP: dji n' a savou m' riraloyî\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP: dji n' a savou mete li môde binaire\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Fitchî nén etir\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP: Li fitchî n' pout nén esse aberweté avou «RETR»\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP: aroke di scrijhaedje\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP: aroke del comande «quote»\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP: nén trové\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Aroke tot scrijhant\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "No d' uzeu specifyî di manire nén valåve\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP: Li fitchî n' pout nén esse eberweté avou «STOR»\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Aroke tot lijhant\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Li tins est houte\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP: Dji n' sai passer e môde «ASCII»\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP: li cmande «PORT» a fwait berwete\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP: Dji n' sai eployî «REST»\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP: Dji n' sai aveur li grandeu\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP: aroke di fortchete\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP: aroke d' evoyaedje avou l' comande «POST»\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL: åk n' a nén stî tot s' raloyant\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP: li ratacaedje di l' aberwetaedje n' a nén stî\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Fitchî: dji n' a savou lére li fitchî\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP: dji n' sai m' raloyî\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP: li cweraedje a fwait berwete\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Livreye nén trovêye\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Fonccion nén trovêye\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Aresté pa on houcaedje e rtour (callback)\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Måvas årgumints pol fonccion\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Mwais ôre di houcaedje\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "L' operåcion viè l' eterface HTTP a fwait berwete\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() a fwait berwete\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "des betchfessîs redjiblaedjes sins fén ont stî detectés\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "L' uzeu a specifyî ene tchuze nén cnoxhowe\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Tchuze po telnet måfoirmêye\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "oisté après 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "L' acertineure di l' ôte costé n' est nén comifåt\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "aroke sipecifike\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "Moteur d' ecriptaedje SSL nén trové\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "dji n' sai mete li prémetou moteur d' ecriptaedje\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "l' evoyaedje di dnêyes pal rantoele a fwait berwete\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "li rçuvaedje di dnêyes pal rantoele a fwait berwete\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "li pårtaedje est en alaedje\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "i gn a åk ki n' va nén avou l' acertineure locåle\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "dji n' a savou eployî l' ecriptaedje dimandé\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "i gn a-st on problinme avou l' acertineure CA (tchimin?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Ecôdaedje di transfer nén ricnoxhou\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciste etape ci vos permete di radjouter des sourdants a pårti d' ene "
-#~ "waibe Mandriva Linux ou d' on muroe FTP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "I gn a deus sôres di muroes oficirs. Vos ploz radjouter soeye-t i des "
-#~ "sourdants k' ont tos les pacaedjes di vosse distribucion (å pus sovint "
-#~ "çou ki vént avou les plakes lazer d' èn astalaedje sitandård, et co ene "
-#~ "rawete di pus), soeye-t i des sourdants po les metaedjes a djoû oficirs "
-#~ "del distribucion. (Vos ploz eto radjouter les deus sôres, mins vos "
-#~ "l' divoz fé e deus côps)."
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Sourdants del distribucion"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Metaedjes a djoû oficirs"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. mostrer seulmint ces pacaedjes la"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. pré-tchoezi ces pacaedjes la"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "Mostrer les pacaedjes tchoezis _otomaticmint"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Tchimin:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Radjouter da vosse..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Mete a djoû..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les pacaedjes ki shuvèt ont des mwaijhès sinateures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "C' est bon di continouwer?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "dj' astale %s a pårti di %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "dj' astale %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "dji oistêye li pacaedje %s"
-
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr "Sayî d' astaler sin verifyî les aloyaedjes? (o/N) "
-
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Sayî d' astaler co pus foirt (--force)? (o/N) "
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Dj' aprestêye..."
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "Passaedje di messaedjes"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "Siervices di cawêyes"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "Disployaedje"
-
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "Disployaedje"
-
-#~ msgid "Add a key..."
-#~ msgstr "Radjouter ene clé..."
-
-#~ msgid "Remove key"
-#~ msgstr "Oister l' clé"
-
-#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
-#~ msgstr "dji n' sai aveur accès å fitchî rpm [%s]"
-
-#~ msgid "Please wait, reading Package Database..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji lî li båze di dnêyes des pacaedjes..."
-
-#~ msgid "About Rpmdrake"
-#~ msgstr "Åd fwait di Rpmdrake"
-
-#~ msgid "XFree86"
-#~ msgstr "XFree86"
-
-#~ msgid "No package found for installation."
-#~ msgstr "Nou pacaedje n' a stî trové po l' astalaedje."
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "Li pus d' informåcions"
-
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "totafwait a stî astalé comifåt"
-
-#~ msgid "Regenerate hdlist"
-#~ msgstr "Rifé «hdlist»"
-
-#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
-#~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwai l' fitchî «hdlist»..."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Totafwait a stî astalé comifåt"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Clés"
-
-#~ msgid "<no description>"
-#~ msgstr "<nou discrijhaedje>"
+msgstr "I vs fåt otintifyî po-z enonder l' meteu a djoû da Mageia"