diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-21 11:59:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-21 11:59:12 +0000 |
commit | 014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f (patch) | |
tree | dc3123c155e1e764e92e6183936342d86423b592 | |
parent | fc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a (diff) | |
download | rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.gz rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.bz2 rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.xz rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | grpmi/po/uk.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 866 |
2 files changed, 290 insertions, 684 deletions
diff --git a/grpmi/po/uk.po b/grpmi/po/uk.po index 646fa9a4..ac732935 100644 --- a/grpmi/po/uk.po +++ b/grpmi/po/uk.po @@ -1,23 +1,26 @@ +# translation of grpmi-uk.po to ukrainian # Ukrainian l10n file 4 grpmi -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000 # Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2003 +# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" +"Project-Id-Version: grpmi-uk\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-25 09:38+02:00\n" -"Last-Translator: Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" -"Language-Team: Ukrainian <utrans-mandrake@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-21 11:37+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" +"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Каталог, в який ма╓ виконуватись закачка, не ╕сну╓" +msgstr "Теки, в яку ма╓ виконуватись звантаження, не ╕сну╓" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" @@ -25,11 +28,11 @@ msgstr "Не вистача╓ м╕сця\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Не можу в╕дкрити файл виведення у режим╕ дозапису" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл виведення у режим╕ дозапису" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Данний протокол не п╕дтриму╓ться\n" +msgstr "Даний протокол не п╕дтриму╓ться\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" @@ -45,15 +48,15 @@ msgstr "Нев╕рний користувацький формат в URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Не можу визначити прокс╕\n" +msgstr "Неможливо визначити прокс╕\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Не можу визначити сервер\n" +msgstr "Неможливо визначити сервер\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Не можу з'╓днатися\n" +msgstr "Неможливо встановити з'╓днання\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Помилка запису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "╤м'я користувача вказано нелегально\n" +msgstr "╤м'я користувача вказано неправильно\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "Помилка з╕ зв'язком Ssl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Не в╕рне в╕дновлення завантаження\n" +msgstr "Нев╕рне в╕дновлення завантаження\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -178,15 +181,15 @@ msgstr "Не можу прив'язати LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Пошук LDAP провалився\n" +msgstr "Пошук LDAP перервано\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Б╕бл╕отеку не знайдено\n" +msgstr "Б╕бл╕отеки не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Функц╕ю не знайдено\n" +msgstr "Функц╕╖ не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -202,72 +205,71 @@ msgstr "Нев╕рна посл╕довн╕сть виклик╕в\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "робота ╕нтерфейса HTTP завершилась невдало\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() повернув fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "перехоплено неск╕нчен╕ цикли перенаправлення\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Користувачем вказано нев╕дому опц╕ю\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Неправильно сформована опц╕я телнета\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "вилучено п╕сля 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "сертиф╕кат користувача був неправильним\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "коли це ╓ особливою помилкою\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Функц╕ю не знайдено\n" +msgstr "механ╕зму шифрування SSL не знайдено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо зробити механ╕зм шифрування SSL типовим\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "помилка при в╕дправлянн╕ даних по мереж╕\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "помилка при отримуванн╕ даних по мереж╕\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "доступ використову╓ться\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "приблеми з м╕сцевим сертиф╕катом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо використати вказаний шифр\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "проблема з сертиф╕катом CA (шлях?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Нерозп╕знане кодування перем╕щення\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Не можу прочитати початков╕ байти\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM верс╕я пакету не п╕дтриму╓ п╕дписи\n" +msgstr "RPM-верс╕я пакунка не п╕дтриму╓ п╕дпис╕в\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" @@ -304,15 +306,15 @@ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n" +msgstr "Помилка п╕д час читання файла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файлу\n" +msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "Цей пакет не м╕стить п╕дпису GPG\n" +msgstr "Цей пакунок не м╕стить п╕дпису GPG\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Не можу запустити транзакц╕ю" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Не можу в╕дкрити пакет '%s'\n" +msgstr "Не можу в╕дкрити пакунок '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format @@ -368,7 +370,7 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлювання, чи ви д╕йсно\n" +"Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлення, чи ви д╕йсно\n" "бажа╓те видалити %d завантажен╕ пакунки?\n" "(вони розташован╕ в %s)" @@ -384,7 +386,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n" +"Трапилась помилка п╕д час установки пакунка:\n" "\n" "%s" @@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "П╕д час установки сталася помилка" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Встановлюю пакет '%s' (%s/%s)..." +msgstr "Встановлюю пакунок '%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Готуюсь пакунки до установки..." +msgstr "Готую пакунки до встановлення..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -430,7 +432,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Наступний файл не в╕рний:\n" +"Наступний файл пошкоджений:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -464,10 +466,10 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"П╕дпис пакету '%s' нев╕рний:\n" +"П╕дпис пакунка '%s' нев╕рний:\n" "\n" "%s\n" -"Встановити його куди завгодно?" +"Встановити його всеодно?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -494,22 +496,22 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"Трапилась помилка п╕д час зкачування пакету:\n" +"Трапилась помилка п╕д час звантаження пакунка:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Помилка: %s\n" -"Ви хочете продовжити (пропустити цей пакет)?" +"Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Помилка п╕д час зкачування" +msgstr "Помилка п╕д час звантажування" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Зкачую пакет '%s' (%s/%s)..." +msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "Встановлюю..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM не можлива, вибачайте." +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM неможлива, вибачте." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ RPM" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте." +msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачте." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -1,19 +1,23 @@ -# Ukrainian l10n file 4 rpmdrake -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# translation of rpmdrake-uk.po to ukrainian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft +# Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> +# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru> (2002) # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000 # Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2003 +# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-uk\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-13 09:38+02:00\n" -"Last-Translator: Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" -"Language-Team: Ukrainian <utrans-mandrake@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:32+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" +"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -26,9 +30,9 @@ msgid "Path or mount point:" msgstr "Шлях або точка монтування:" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Portugal" -msgstr "Порт:" +msgstr "Португал╕я" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -51,14 +55,14 @@ msgid "by group" msgstr "за групою" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name:" -msgstr "Назва" +msgstr "Назва:" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Italy" -msgstr "╤нсталювати" +msgstr "╤тал╕я" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -102,9 +106,9 @@ msgid "everything was installed correctly" msgstr "все було встановлено коректно" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s KB" -msgstr "%.1f кб" +msgstr "%s кб" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -147,25 +151,25 @@ msgid "Save and quit" msgstr "Зберегти ╕ вийти" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n" +"П╕д час вилучення пакунк╕в виникла проблема:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: " -msgstr "Розм╕р" +msgstr "Розм╕р: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки" +msgstr "Поновлення безпеки" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -178,9 +182,9 @@ msgid "Maximum information" msgstr "Найб╕льше ╕нформац╕╖" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Помилка..." +msgstr "Прокс╕..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -252,13 +256,13 @@ msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "France" -msgstr "Примусово" +msgstr "Франц╕я" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More info" msgstr "Б╕льше ╕нформац╕╖" @@ -284,14 +288,14 @@ msgid "Choose a mirror..." msgstr "Вибер╕ть дзеркало..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n" +msgstr "Деяк╕ пакунки не можуть бути встановлен╕" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Готуюсь пакунки до установки..." +msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунку для встановлення не знайдено." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -329,14 +333,14 @@ msgid "Inspecting %s" msgstr "Вивчення %s" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Israel" -msgstr "╤нсталювати" +msgstr "╤зра╖ль" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help" -msgstr "/_П╕дказка" +msgstr "Дов╕дка" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -344,9 +348,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Встановити все" +msgstr "Встановлення невдале" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -393,19 +397,17 @@ msgid "Please wait, searching..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаю..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" -"Зачекайте\n" -"Сортування пакет╕в" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунк╕в..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown package " -msgstr "нев╕домо" +msgstr "нев╕домий пакунок" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Будь ласка, вставте диск з назвою \"%s\" у пристр╕й [%s]" @@ -440,13 +442,13 @@ msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Р╕ка" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n" +"П╕д час встановлення сталася помилка:\n" "\n" "%s" @@ -476,21 +478,19 @@ msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Зачекайте, будь-ласка, поновлюю нос╕я..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "" -"Зачекайте\n" -"Сортування пакет╕в" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перел╕к пакунк╕в..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети" +msgstr "╤нформац╕я про пакунки" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "В╕дм╕нити" +msgstr "Скасувати" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь-ласка, поновлюються нос╕╖..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Сталася невиправна помилка: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -528,9 +528,9 @@ msgstr "" "Продовжити?" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "Описи" +msgstr "в описах" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -557,9 +557,9 @@ msgid "Please choose" msgstr "Будь ласка, вибер╕ть" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб" +msgstr "Розм╕р вибраного: %d М" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Зберегти зм╕ни" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Помилка п╕д час зкачування" +msgstr "Помилка п╕д час завантаження" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -626,9 +626,9 @@ msgid "Browse..." msgstr "Переглянути..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n" +msgstr "Деяк╕ пакунки неможливо вилучити" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -661,9 +661,9 @@ msgid "by media repository" msgstr "за джерелом" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No mirror" -msgstr "дзеркало:" +msgstr "Дзеркало в╕дсутн╓" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Вам потр╕бно заповнити хоча б два перш╕ поля." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "╤нсталювати" +msgstr "Встановити" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -686,14 +686,14 @@ msgid "Do nothing" msgstr "Н╕чого не робити" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No update" -msgstr "Виконати поновлення" +msgstr "Нема╓ поновлень" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Description: " -msgstr "Описи" +msgstr "Опис: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -713,9 +713,9 @@ msgstr "" "Ви д╕йсно хочете встановити вс╕ вибран╕ пакунки?" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name: " -msgstr "Назва: %s" +msgstr "Назва:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -728,9 +728,9 @@ msgid "Editing media \"%s\":" msgstr "Редагування джерела \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Готуюсь пакунки до установки..." +msgstr "Не знайдено пакунку для встановлення." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -738,9 +738,9 @@ msgid "Australia" msgstr "Австрал╕я" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Встановлено" +msgstr "Встановлення завершено" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -753,9 +753,9 @@ msgid "Poland" msgstr "Польща" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: " -msgstr "Верс╕я:" +msgstr "Верс╕я: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -763,9 +763,9 @@ msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для аутентиф╕кац╕╖ прокс╕:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Поновлення" +msgstr "Можливо поновити" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -773,9 +773,9 @@ msgid " done." msgstr " виконано." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Готуюсь пакунки до установки..." +msgstr "Встановлення пакунк╕в з програмами" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -783,9 +783,9 @@ msgid "Additional packages needed" msgstr "Потр╕бн╕ додатков╕ пакунки" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок" +msgstr "Поновлення виявлених дефект╕в" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -808,9 +808,9 @@ msgid "Norway" msgstr "Норвег╕я" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "П╕д час установки сталася помилка" +msgstr "Помилка п╕д час встановлення" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -846,14 +846,12 @@ msgstr "Зупинити" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Поновлення" +msgstr "Поновити" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "" -"Зачекайте\n" -"Сортування пакет╕в" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилуча╓ ц╕ пакунки..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -886,9 +884,9 @@ msgid "Spain" msgstr "╤спан╕я" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Виконати поновлення" +msgstr "Звичайн╕ поновлення" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -918,19 +916,19 @@ msgid "Austria" msgstr "Австр╕я" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Помилка файлу" +msgstr "Невиправна помилка" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update..." -msgstr "Поновлення" +msgstr "Поновити..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Перев╕ряю п╕дпис '%s'..." +msgstr "Почина╓ться завантаження `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -967,11 +965,9 @@ msgid "Reason for update: " msgstr "Причина поновлення: " #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Зачекайте \n" -"Читаю список дзеркал" +msgstr "Вибер╕ть, будь ласка, бажане дзеркало." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -979,11 +975,9 @@ msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "" -"Зачекайте\n" -"Сортування пакет╕в" +msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступн╕ пакунки..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1041,9 +1035,9 @@ msgid "Add a media" msgstr "Додати джерело" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Summary: " -msgstr "П╕дсумок" +msgstr "П╕дсумок: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1071,14 +1065,14 @@ msgstr "" "Будь ласка, спробуйте ще раз п╕зн╕ше." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте." +msgstr "Вибачте, неможливо отримати джерело з пакунками. %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path:" -msgstr "Порт:" +msgstr "Шлях:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1086,11 +1080,9 @@ msgid "Problem during removal" msgstr "Проблема п╕д час вилучення" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected" -msgstr "" -"Вибрати \n" -"все" +msgstr "Вибрано" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1108,7 +1100,7 @@ msgid "(Not available)" msgstr "(Недоступне)" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" @@ -1120,11 +1112,16 @@ msgid "" msgstr "" "Вибачте, наступн╕ пакунки не можуть бути вибран╕:\n" "\n" +"%s\n" +"\n" +"Можлив╕ причини:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти" +msgstr "Не вибрано" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1178,7 +1175,7 @@ msgstr "Потр╕бний один з наступних пакунк╕в:" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Вих╕д" +msgstr "Вийти" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1210,9 +1207,9 @@ msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Зачекайте, будь-ласка, додаю нос╕я..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети" +msgstr "Неможливо отримати джерело з пакунками." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1237,9 +1234,9 @@ msgstr "" "або для зд╕йснення поновлень." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "конфл╕кту╓ з" +msgstr "%s конфл╕кту╓ з %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1265,9 +1262,9 @@ msgid "Changelog:\n" msgstr "Перел╕к зм╕н:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Korea" -msgstr "Примусово" +msgstr "Корея" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1285,9 +1282,9 @@ msgid "Change medium" msgstr "Зм╕н╕ть нос╕й" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandrake Update" -msgstr "Виконати поновлення" +msgstr "Поновлення Мандрейк" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1300,18 +1297,22 @@ msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files:\n" -msgstr "/_Файл" +msgstr "Файли:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Неможливо поновити нос╕я; його буде автоматично вимкнено." +msgstr "" +"Неможливо поновити нос╕я; його буде автоматично вимкнено.\n" +"\n" +"Помилки:\n" +"%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -1573,9 +1574,8 @@ msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Нев╕дома помилка, код %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Встановити все" +msgstr "Встановити пакунки" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1585,558 +1585,162 @@ msgstr "Видалити програми" msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" -#, fuzzy -#~ msgid "Source: " -#~ msgstr "Джерело" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Джерело" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Не можу прочитати конф╕гурац╕ю RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Не можу в╕дкрити файл\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Не можу прочитати початков╕ байти\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM верс╕я пакету не п╕дтриму╓ п╕дписи\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Не можу прочитати п╕дпис (`rpmReadSignature' failed)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "П╕дпис╕в нема╓\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файлу\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Цей пакет не м╕стить п╕дпису GPG\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу в╕дкрити RPM DB для запису (у вас нема╓ прав адм╕н╕стратора?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Не можу в╕дкрити RPM DB для запису" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Не можу запустити транзакц╕ю" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Не можу в╕дкрити пакет '%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Пакунок '%s' з╕псований\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "конфл╕кту╓ з" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "потр╕бен для" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка:\n" - #~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" #~ msgstr "" -#~ "Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлювання, чи ви " -#~ "д╕йсно\n" -#~ "бажа╓те видалити %d завантажен╕ пакунки?\n" -#~ "(вони розташован╕ в %s)" +#~ "деяк╕ пакунки не було встановлено\n" +#~ "коректно" -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Очищення" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" -#~ "Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка" +#~ "Будь ласка, зачекайте, вилучаю пакунки, щоб дозволити поновлення ╕нших..." #~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." +#~ "Installation failed, some files are missing.\n" +#~ "You may want to update your sources database." #~ msgstr "" -#~ "Пом╕ченн╕ неузгодження:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Установка скасована." +#~ "Встановлення перервано, в╕дсутн╕ деяк╕ файли.\n" +#~ "Можливо, вам потр╕бно поновити базу даних джерел." -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти" +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "Потр╕бна програма в╕дсутня (grpmi). Перев╕рте ваше встановлення." -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Готуюсь пакунки до установки..." +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Програма в╕дсутня" #~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" +#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +#~ "updates' source.\n" #~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" -#~ "Наступний файл не в╕рний:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" +#~ "Ви також можете вибрати бажане дзеркало самост╕йно: щоб це зробити,\n" +#~ "завантажте Менеджер Джерел Пакунк╕в, а пот╕м додайте джерело 'Безпечн╕\n" +#~ "поновлення'.\n" #~ "\n" -#~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Помилка файлу" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Yes для вс╕х" +#~ "Пот╕м перезапуст╕ть Поновлення Мандрейк." #~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "You already have at least one update source configured, but\n" +#~ "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +#~ "Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +#~ "column).\n" #~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" -#~ "П╕дпис пакету '%s' нев╕рний:\n" +#~ "Ви вже ма╓те налаштоване як м╕н╕мум одне джерело, але\n" +#~ "вс╕ вони зараз вимкнен╕. вам потр╕бно запустити Менеджер\n" +#~ "джерел, щоб активувати хоч одне джерело (пом╕тьте колонку\n" +#~ "Активоване?).\n" #~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Встановити його куди завгодно?" +#~ "П╕сля цього перезапуст╕ть Поновлення Мандрейк." -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Помилка перев╕рки п╕дпису" +#~ msgid "Already existing update sources" +#~ msgstr "Вже ╕снуюч╕ джерела поновлення." -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Перев╕ряю п╕дпис '%s'..." +#~ msgid "Update source(s)" +#~ msgstr "Поновити джерело(а)" -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Спробувати ще раз завантажити" +#~ msgid "by source repository" +#~ msgstr "за джерелом" + +#~ msgid "Source: " +#~ msgstr "Джерело: " #~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "Welcome to the packages source editor!\n" #~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " +#~ "on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." #~ msgstr "" -#~ "Трапилась помилка п╕д час зкачування пакету:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" +#~ "Ласкаво просимо до редактора джерел пакунк╕в!\n" #~ "\n" -#~ "Помилка: %s\n" -#~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакет)?" - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM не можлива, вибачайте." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ RPM" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Помилка..." - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http не знайдено\n" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Просування установки/поновлення" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Читаю:" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Сталася помилка п╕д час читання файлу" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустити" +#~ "Цей ╕нструмент допоможе вам налаштувати джерела пакунк╕в, як╕ ви хочете " +#~ "використовувати на\n" +#~ " вашому комп'ютер╕. Вони стануть доступними для встановлення нових " +#~ "пакунк╕в з програмами\n" +#~ "або для зд╕йснення поновлень." -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Не можу перев╕рити п╕дпис GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Пакет %s ма╓ некоректний п╕дпис або \n" -#~ "GnuPG не встановлено так, як потр╕бно." - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Пакет %s не п╕дписаний" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Встановити все" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Не встановлювати" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Проблема з п╕дписом" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Примусово" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "" -#~ "помилка grpmi: Ви повинн╕ мати прив╕ле╖ системного адм╕н╕стратора!\n" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу отримати список дзеркал\n" -#~ "Спробуйте п╕зн╕ше" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Зачекайте \n" -#~ "Читаю список дзеркал" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Джерело" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f кб" +#~ msgid "Configure sources" +#~ msgstr "Сконф╕╜урувати джерела" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Мб" +#~ msgid "Editing source \"%s\":" +#~ msgstr "Редагування джерела \"%s\":" -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " н/д " +#~ msgid "Edit a source" +#~ msgstr "Редагувати джерело " -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу прочитати файл опису\n" -#~ "Непри╓мн╕ реч╕ трапляються" +#~ msgid "Type of source:" +#~ msgstr "Тип джерела:" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "н/д" +#~ msgid "Adding a source:" +#~ msgstr "Добавляються джерела:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "безпека" +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Додати джерело" -#~ msgid "general" -#~ msgstr "звичайний" +#~ msgid "Select the source(s) you wish to update:" +#~ msgstr "Вибер╕ть джерелоа, як╕ ви хочете поновити:" -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "виправлення помилок" +#~ msgid "Examining distant file of source `%s'..." +#~ msgstr "Перев╕рка в╕ддаленого файлу джерела `%s'..." -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Зачекайте\n" -#~ "Читаю файл опису" +#~ msgid "Examining file of source `%s'..." +#~ msgstr "Перев╕рка файлу джерела `%s'..." -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу знайти список пакет╕в для поновлення\n" -#~ "Спробуйте зв'язатися з ╕ншим дзеркалом" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Попередження" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Увага! Ц╕ пакети - НЕ в╕дтестован╕ належним чином.\n" -#~ "Встановивши ╖х Ви можете д╕йсно з╕псувати свою \n" -#~ "систему.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Джерело на диску: %s" +#~ msgid "Copying file for source `%s'..." +#~ msgstr "Коп╕ювання файлу з джерела `%s'..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Зачекайте \n" -#~ "Поновлюю список пакет╕в" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Назва: %s\n" -#~ "Тип: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "нев╕домо" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Назва: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" +#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " +#~ "your\n" +#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +#~ "Linux\n" +#~ "Official Updates.\n" #~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" +#~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "Не знайдено GnuPG\n" +#~ "Сталася помилка п╕д час додавання поновлення за допомогою urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate не зможе перев╕рити п╕дпис GPG\n" -#~ "в пакетах\n" +#~ "Це може статися через припинення роботи або тимчасову недоступн╕сть\n" +#~ "дзеркала, або через те, що верс╕я Л╕накс Мандрейк (%s) ще/вже не \n" +#~ "п╕дтриму╓ться оф╕ц╕йними поновленнями Mandrake Linux. \n" #~ "\n" -#~ "Будь-ласка, встанов╕ть пакет gpg\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Не показувати це пов╕домлення знову" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Зачекайте будь-ласка" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Файл" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Файл/_Установки" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Файл/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_П╕дказка" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/П╕дказка/_Про..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Встановлено" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Розм╕р" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "П╕дсумок" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Поновити \n" -#~ "список" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Вибрати \n" -#~ "все" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "В╕дм╕нити виб╕р \n" -#~ "всього" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р всього" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Виконати\n" -#~ "поновлення" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Виконати поновлення" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Виконати поновлення" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Поновлення для розробник╕в" +#~ "Спробувати ╕нше дзеркало?" -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Описи" +#~ msgid "Error adding update medium" +#~ msgstr "Помилка додавання нос╕я з поновленнями" -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" +#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Ц╕ пакети необх╕дно поновити для поновлення верс╕╖ Mandrake'а\n" -#~ "Вибер╕ть т╕ пакети, як╕ Ви хочете поновити.\n" -#~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n" -#~ "клацнувши мишкою на пакет╕ " +#~ "Будь ласка, зачекайте, з'╓днуюсь з ресурсом для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ пакунк╕в\n" +#~ " з поновленнями." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" +#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте\n" -#~ "Сортування пакет╕в" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети" +#~ "Трапилась невиправна помилка п╕д час поновлення ╕нформац╕╖ про пакунки." -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Пакети для поновлення" +#~ msgid "Error updating medium" +#~ msgstr "Помилка поновлення нос╕я" -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Пакети, як╕ НЕ ПОТР╤БНО поновлювати" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Увага! Ви зм╕ню╓те верс╕ю.\n" -#~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справд╕ встановлена ця верс╕я.\n" -#~ "\n" -#~ "Ви ма╓те користуватися цим т╕льки в тому випадку, якщо Ви добре\n" -#~ "розум╕╓те, що Ви робите.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Установки для прокс╕" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Прокс╕" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Прокс╕ для FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Диск" +#~ "Будь ласка, зачекайте, п╕д'╓днуюсь до дзеркала, щоб поновити ╕нформац╕ю " +#~ "про пакунки." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережа" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "Каталог RPM" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Установки мереж╕:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Верс╕я:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "дзеркало:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Поновити список дзеркал" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Вибер╕ть пакети" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Безпека" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без п╕дпису" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категор╕╖" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Установки" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Нев╕рний пароль" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "Будь-ласка, введ╕ть пароль користувача root" +#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +#~ msgstr "Все вже встановлено (це вже, мабуть, трапилось?)" -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n" +#~ msgid "Everything already installed." +#~ msgstr "Все вже встановлено" |