aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-21 11:59:12 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-05-21 11:59:12 +0000
commit014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f (patch)
treedc3123c155e1e764e92e6183936342d86423b592
parentfc9f1d2e370d1f61f45ab120fc64a30b36e8fc8a (diff)
downloadrpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar
rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.gz
rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.bz2
rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.tar.xz
rpmdrake-014beb2aec01ea4df2315fdb51d5178837a2048f.zip
updated po file
-rw-r--r--grpmi/po/uk.po108
-rw-r--r--po/uk.po866
2 files changed, 290 insertions, 684 deletions
diff --git a/grpmi/po/uk.po b/grpmi/po/uk.po
index 646fa9a4..ac732935 100644
--- a/grpmi/po/uk.po
+++ b/grpmi/po/uk.po
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of grpmi-uk.po to ukrainian
# Ukrainian l10n file 4 grpmi
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000
# Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2003
+# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"Project-Id-Version: grpmi-uk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-25 09:38+02:00\n"
-"Last-Translator: Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <utrans-mandrake@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-21 11:37+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
+"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Каталог, в який ма╓ виконуватись закачка, не ╕сну╓"
+msgstr "Теки, в яку ма╓ виконуватись звантаження, не ╕сну╓"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
@@ -25,11 +28,11 @@ msgstr "Не вистача╓ м╕сця\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Не можу в╕дкрити файл виведення у режим╕ дозапису"
+msgstr "Неможливо в╕дкрити файл виведення у режим╕ дозапису"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Данний протокол не п╕дтриму╓ться\n"
+msgstr "Даний протокол не п╕дтриму╓ться\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
@@ -45,15 +48,15 @@ msgstr "Нев╕рний користувацький формат в URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Не можу визначити прокс╕\n"
+msgstr "Неможливо визначити прокс╕\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Не можу визначити сервер\n"
+msgstr "Неможливо визначити сервер\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Не можу з'╓днатися\n"
+msgstr "Неможливо встановити з'╓днання\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
@@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Помилка запису\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "╤м'я користувача вказано нелегально\n"
+msgstr "╤м'я користувача вказано неправильно\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "Помилка з╕ зв'язком Ssl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Не в╕рне в╕дновлення завантаження\n"
+msgstr "Нев╕рне в╕дновлення завантаження\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -178,15 +181,15 @@ msgstr "Не можу прив'язати LDAP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Пошук LDAP провалився\n"
+msgstr "Пошук LDAP перервано\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Б╕бл╕отеку не знайдено\n"
+msgstr "Б╕бл╕отеки не знайдено\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Функц╕ю не знайдено\n"
+msgstr "Функц╕╖ не знайдено\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -202,72 +205,71 @@ msgstr "Нев╕рна посл╕довн╕сть виклик╕в\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "робота ╕нтерфейса HTTP завершилась невдало\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() повернув fail\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "перехоплено неск╕нчен╕ цикли перенаправлення\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Користувачем вказано нев╕дому опц╕ю\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильно сформована опц╕я телнета\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "вилучено п╕сля 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "сертиф╕кат користувача був неправильним\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "коли це ╓ особливою помилкою\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Функц╕ю не знайдено\n"
+msgstr "механ╕зму шифрування SSL не знайдено\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо зробити механ╕зм шифрування SSL типовим\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка при в╕дправлянн╕ даних по мереж╕\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка при отримуванн╕ даних по мереж╕\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "доступ використову╓ться\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "приблеми з м╕сцевим сертиф╕катом\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо використати вказаний шифр\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема з сертиф╕катом CA (шлях?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нерозп╕знане кодування перем╕щення\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Не можу прочитати початков╕ байти\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "RPM верс╕я пакету не п╕дтриму╓ п╕дписи\n"
+msgstr "RPM-верс╕я пакунка не п╕дтриму╓ п╕дпис╕в\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
@@ -304,15 +306,15 @@ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n"
+msgstr "Помилка п╕д час читання файла\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файлу\n"
+msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файла\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "Цей пакет не м╕стить п╕дпису GPG\n"
+msgstr "Цей пакунок не м╕стить п╕дпису GPG\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
@@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Не можу запустити транзакц╕ю"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Не можу в╕дкрити пакет '%s'\n"
+msgstr "Не можу в╕дкрити пакунок '%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
@@ -368,7 +370,7 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
-"Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлювання, чи ви д╕йсно\n"
+"Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлення, чи ви д╕йсно\n"
"бажа╓те видалити %d завантажен╕ пакунки?\n"
"(вони розташован╕ в %s)"
@@ -384,7 +386,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n"
+"Трапилась помилка п╕д час установки пакунка:\n"
"\n"
"%s"
@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "П╕д час установки сталася помилка"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Встановлюю пакет '%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Встановлюю пакунок '%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Готуюсь пакунки до установки..."
+msgstr "Готую пакунки до встановлення..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -430,7 +432,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Наступний файл не в╕рний:\n"
+"Наступний файл пошкоджений:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -464,10 +466,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"П╕дпис пакету '%s' нев╕рний:\n"
+"П╕дпис пакунка '%s' нев╕рний:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Встановити його куди завгодно?"
+"Встановити його всеодно?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -494,22 +496,22 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Трапилась помилка п╕д час зкачування пакету:\n"
+"Трапилась помилка п╕д час звантаження пакунка:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Помилка: %s\n"
-"Ви хочете продовжити (пропустити цей пакет)?"
+"Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Помилка п╕д час зкачування"
+msgstr "Помилка п╕д час звантажування"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Зкачую пакет '%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "Встановлюю..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM не можлива, вибачайте."
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM неможлива, вибачте."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ RPM"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте."
+msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачте."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 240d846c..2e17b6d7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,19 +1,23 @@
-# Ukrainian l10n file 4 rpmdrake
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of rpmdrake-uk.po to ukrainian
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
+# Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp>
+# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru> (2002)
# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000
# Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2003
+# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake-uk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-13 09:38+02:00\n"
-"Last-Translator: Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <utrans-mandrake@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:32+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
+"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -26,9 +30,9 @@ msgid "Path or mount point:"
msgstr "Шлях або точка монтування:"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Portugal"
-msgstr "Порт:"
+msgstr "Португал╕я"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -51,14 +55,14 @@ msgid "by group"
msgstr "за групою"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name:"
-msgstr "Назва"
+msgstr "Назва:"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "╤нсталювати"
+msgstr "╤тал╕я"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -102,9 +106,9 @@ msgid "everything was installed correctly"
msgstr "все було встановлено коректно"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%.1f кб"
+msgstr "%s кб"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -147,25 +151,25 @@ msgid "Save and quit"
msgstr "Зберегти ╕ вийти"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n"
+"П╕д час вилучення пакунк╕в виникла проблема:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Розм╕р"
+msgstr "Розм╕р: "
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки"
+msgstr "Поновлення безпеки"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -178,9 +182,9 @@ msgid "Maximum information"
msgstr "Найб╕льше ╕нформац╕╖"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Помилка..."
+msgstr "Прокс╕..."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -252,13 +256,13 @@ msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Примусово"
+msgstr "Франц╕я"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Б╕льше ╕нформац╕╖"
@@ -284,14 +288,14 @@ msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Вибер╕ть дзеркало..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n"
+msgstr "Деяк╕ пакунки не можуть бути встановлен╕"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Готуюсь пакунки до установки..."
+msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунку для встановлення не знайдено."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -329,14 +333,14 @@ msgid "Inspecting %s"
msgstr "Вивчення %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Israel"
-msgstr "╤нсталювати"
+msgstr "╤зра╖ль"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "/_П╕дказка"
+msgstr "Дов╕дка"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -344,9 +348,9 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Встановити все"
+msgstr "Встановлення невдале"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -393,19 +397,17 @@ msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаю..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
-"Зачекайте\n"
-"Сортування пакет╕в"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунк╕в..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "нев╕домо"
+msgstr "нев╕домий пакунок"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Будь ласка, вставте диск з назвою \"%s\" у пристр╕й [%s]"
@@ -440,13 +442,13 @@ msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Р╕ка"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n"
+"П╕д час встановлення сталася помилка:\n"
"\n"
"%s"
@@ -476,21 +478,19 @@ msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Зачекайте, будь-ласка, поновлюю нос╕я..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr ""
-"Зачекайте\n"
-"Сортування пакет╕в"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перел╕к пакунк╕в..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети"
+msgstr "╤нформац╕я про пакунки"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "В╕дм╕нити"
+msgstr "Скасувати"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь-ласка, поновлюються нос╕╖..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася невиправна помилка: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -528,9 +528,9 @@ msgstr ""
"Продовжити?"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in descriptions"
-msgstr "Описи"
+msgstr "в описах"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -557,9 +557,9 @@ msgid "Please choose"
msgstr "Будь ласка, вибер╕ть"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб"
+msgstr "Розм╕р вибраного: %d М"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Зберегти зм╕ни"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Помилка п╕д час зкачування"
+msgstr "Помилка п╕д час завантаження"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -626,9 +626,9 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Переглянути..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n"
+msgstr "Деяк╕ пакунки неможливо вилучити"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -661,9 +661,9 @@ msgid "by media repository"
msgstr "за джерелом"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "дзеркало:"
+msgstr "Дзеркало в╕дсутн╓"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Вам потр╕бно заповнити хоча б два перш╕ поля."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "╤нсталювати"
+msgstr "Встановити"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -686,14 +686,14 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Н╕чого не робити"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Виконати поновлення"
+msgstr "Нема╓ поновлень"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Description: "
-msgstr "Описи"
+msgstr "Опис: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -713,9 +713,9 @@ msgstr ""
"Ви д╕йсно хочете встановити вс╕ вибран╕ пакунки?"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Назва: %s"
+msgstr "Назва:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -728,9 +728,9 @@ msgid "Editing media \"%s\":"
msgstr "Редагування джерела \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Готуюсь пакунки до установки..."
+msgstr "Не знайдено пакунку для встановлення."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -738,9 +738,9 @@ msgid "Australia"
msgstr "Австрал╕я"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Встановлено"
+msgstr "Встановлення завершено"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -753,9 +753,9 @@ msgid "Poland"
msgstr "Польща"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: "
-msgstr "Верс╕я:"
+msgstr "Верс╕я: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -763,9 +763,9 @@ msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для аутентиф╕кац╕╖ прокс╕:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Поновлення"
+msgstr "Можливо поновити"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -773,9 +773,9 @@ msgid " done."
msgstr " виконано."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Готуюсь пакунки до установки..."
+msgstr "Встановлення пакунк╕в з програмами"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -783,9 +783,9 @@ msgid "Additional packages needed"
msgstr "Потр╕бн╕ додатков╕ пакунки"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок"
+msgstr "Поновлення виявлених дефект╕в"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -808,9 +808,9 @@ msgid "Norway"
msgstr "Норвег╕я"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "П╕д час установки сталася помилка"
+msgstr "Помилка п╕д час встановлення"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -846,14 +846,12 @@ msgstr "Зупинити"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Поновлення"
+msgstr "Поновити"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr ""
-"Зачекайте\n"
-"Сортування пакет╕в"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилуча╓ ц╕ пакунки..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -886,9 +884,9 @@ msgid "Spain"
msgstr "╤спан╕я"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Виконати поновлення"
+msgstr "Звичайн╕ поновлення"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -918,19 +916,19 @@ msgid "Austria"
msgstr "Австр╕я"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "Помилка файлу"
+msgstr "Невиправна помилка"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Поновлення"
+msgstr "Поновити..."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Перев╕ряю п╕дпис '%s'..."
+msgstr "Почина╓ться завантаження `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -967,11 +965,9 @@ msgid "Reason for update: "
msgstr "Причина поновлення: "
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Зачекайте \n"
-"Читаю список дзеркал"
+msgstr "Вибер╕ть, будь ласка, бажане дзеркало."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -979,11 +975,9 @@ msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr ""
-"Зачекайте\n"
-"Сортування пакет╕в"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступн╕ пакунки..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1041,9 +1035,9 @@ msgid "Add a media"
msgstr "Додати джерело"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "П╕дсумок"
+msgstr "П╕дсумок: "
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1071,14 +1065,14 @@ msgstr ""
"Будь ласка, спробуйте ще раз п╕зн╕ше."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте."
+msgstr "Вибачте, неможливо отримати джерело з пакунками. %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Порт:"
+msgstr "Шлях:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1086,11 +1080,9 @@ msgid "Problem during removal"
msgstr "Проблема п╕д час вилучення"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr ""
-"Вибрати \n"
-"все"
+msgstr "Вибрано"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1108,7 +1100,7 @@ msgid "(Not available)"
msgstr "(Недоступне)"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -1120,11 +1112,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вибачте, наступн╕ пакунки не можуть бути вибран╕:\n"
"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Можлив╕ причини:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти"
+msgstr "Не вибрано"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1178,7 +1175,7 @@ msgstr "Потр╕бний один з наступних пакунк╕в:"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Вих╕д"
+msgstr "Вийти"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1210,9 +1207,9 @@ msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Зачекайте, будь-ласка, додаю нос╕я..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети"
+msgstr "Неможливо отримати джерело з пакунками."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1237,9 +1234,9 @@ msgstr ""
"або для зд╕йснення поновлень."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "конфл╕кту╓ з"
+msgstr "%s конфл╕кту╓ з %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1265,9 +1262,9 @@ msgid "Changelog:\n"
msgstr "Перел╕к зм╕н:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Korea"
-msgstr "Примусово"
+msgstr "Корея"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1285,9 +1282,9 @@ msgid "Change medium"
msgstr "Зм╕н╕ть нос╕й"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Виконати поновлення"
+msgstr "Поновлення Мандрейк"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1300,18 +1297,22 @@ msgid "FTP server"
msgstr "Сервер FTP"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Files:\n"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "Файли:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Неможливо поновити нос╕я; його буде автоматично вимкнено."
+msgstr ""
+"Неможливо поновити нос╕я; його буде автоматично вимкнено.\n"
+"\n"
+"Помилки:\n"
+"%s"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -1573,9 +1574,8 @@ msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Нев╕дома помилка, код %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Встановити все"
+msgstr "Встановити пакунки"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1585,558 +1585,162 @@ msgstr "Видалити програми"
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Джерело"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Джерело"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Не можу прочитати конф╕гурац╕ю RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Не можу в╕дкрити файл\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Не можу прочитати початков╕ байти\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM верс╕я пакету не п╕дтриму╓ п╕дписи\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Не можу прочитати п╕дпис (`rpmReadSignature' failed)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "П╕дпис╕в нема╓\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файлу\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Цей пакет не м╕стить п╕дпису GPG\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можу в╕дкрити RPM DB для запису (у вас нема╓ прав адм╕н╕стратора?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Не можу в╕дкрити RPM DB для запису"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Не можу запустити транзакц╕ю"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Не можу в╕дкрити пакет '%s'\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Пакунок '%s' з╕псований\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "конфл╕кту╓ з"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "потр╕бен для"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка:\n"
-
#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
#~ msgstr ""
-#~ "Запитання очищення: трапилась помилка п╕д час встановлювання, чи ви "
-#~ "д╕йсно\n"
-#~ "бажа╓те видалити %d завантажен╕ пакунки?\n"
-#~ "(вони розташован╕ в %s)"
+#~ "деяк╕ пакунки не було встановлено\n"
+#~ "коректно"
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Очищення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
-#~ "Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка"
+#~ "Будь ласка, зачекайте, вилучаю пакунки, щоб дозволити поновлення ╕нших..."
#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
+#~ "Installation failed, some files are missing.\n"
+#~ "You may want to update your sources database."
#~ msgstr ""
-#~ "Пом╕ченн╕ неузгодження:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Установка скасована."
+#~ "Встановлення перервано, в╕дсутн╕ деяк╕ файли.\n"
+#~ "Можливо, вам потр╕бно поновити базу даних джерел."
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти"
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr "Потр╕бна програма в╕дсутня (grpmi). Перев╕рте ваше встановлення."
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Готуюсь пакунки до установки..."
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Програма в╕дсутня"
#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
#~ msgstr ""
-#~ "Наступний файл не в╕рний:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Ви також можете вибрати бажане дзеркало самост╕йно: щоб це зробити,\n"
+#~ "завантажте Менеджер Джерел Пакунк╕в, а пот╕м додайте джерело 'Безпечн╕\n"
+#~ "поновлення'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Помилка файлу"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Yes для вс╕х"
+#~ "Пот╕м перезапуст╕ть Поновлення Мандрейк."
#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "You already have at least one update source configured, but\n"
+#~ "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+#~ "Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+#~ "column).\n"
#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
#~ msgstr ""
-#~ "П╕дпис пакету '%s' нев╕рний:\n"
+#~ "Ви вже ма╓те налаштоване як м╕н╕мум одне джерело, але\n"
+#~ "вс╕ вони зараз вимкнен╕. вам потр╕бно запустити Менеджер\n"
+#~ "джерел, щоб активувати хоч одне джерело (пом╕тьте колонку\n"
+#~ "Активоване?).\n"
#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Встановити його куди завгодно?"
+#~ "П╕сля цього перезапуст╕ть Поновлення Мандрейк."
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Помилка перев╕рки п╕дпису"
+#~ msgid "Already existing update sources"
+#~ msgstr "Вже ╕снуюч╕ джерела поновлення."
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Перев╕ряю п╕дпис '%s'..."
+#~ msgid "Update source(s)"
+#~ msgstr "Поновити джерело(а)"
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Спробувати ще раз завантажити"
+#~ msgid "by source repository"
+#~ msgstr "за джерелом"
+
+#~ msgid "Source: "
+#~ msgstr "Джерело: "
#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
#~ msgstr ""
-#~ "Трапилась помилка п╕д час зкачування пакету:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Ласкаво просимо до редактора джерел пакунк╕в!\n"
#~ "\n"
-#~ "Помилка: %s\n"
-#~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакет)?"
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я RPM не можлива, вибачайте."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ RPM"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте."
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Помилка..."
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http не знайдено\n"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Просування установки/поновлення"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Читаю:"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Сталася помилка п╕д час читання файлу"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Пропустити"
+#~ "Цей ╕нструмент допоможе вам налаштувати джерела пакунк╕в, як╕ ви хочете "
+#~ "використовувати на\n"
+#~ " вашому комп'ютер╕. Вони стануть доступними для встановлення нових "
+#~ "пакунк╕в з програмами\n"
+#~ "або для зд╕йснення поновлень."
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Не можу перев╕рити п╕дпис GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет %s ма╓ некоректний п╕дпис або \n"
-#~ "GnuPG не встановлено так, як потр╕бно."
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Пакет %s не п╕дписаний"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Встановити все"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Не встановлювати"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Проблема з п╕дписом"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Примусово"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "помилка grpmi: Ви повинн╕ мати прив╕ле╖ системного адм╕н╕стратора!\n"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можу отримати список дзеркал\n"
-#~ "Спробуйте п╕зн╕ше"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте \n"
-#~ "Читаю список дзеркал"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Джерело"
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f кб"
+#~ msgid "Configure sources"
+#~ msgstr "Сконф╕╜урувати джерела"
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Мб"
+#~ msgid "Editing source \"%s\":"
+#~ msgstr "Редагування джерела \"%s\":"
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " н/д "
+#~ msgid "Edit a source"
+#~ msgstr "Редагувати джерело "
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можу прочитати файл опису\n"
-#~ "Непри╓мн╕ реч╕ трапляються"
+#~ msgid "Type of source:"
+#~ msgstr "Тип джерела:"
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "н/д"
+#~ msgid "Adding a source:"
+#~ msgstr "Добавляються джерела:"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "безпека"
+#~ msgid "Add a source"
+#~ msgstr "Додати джерело"
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "звичайний"
+#~ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+#~ msgstr "Вибер╕ть джерелоа, як╕ ви хочете поновити:"
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "виправлення помилок"
+#~ msgid "Examining distant file of source `%s'..."
+#~ msgstr "Перев╕рка в╕ддаленого файлу джерела `%s'..."
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте\n"
-#~ "Читаю файл опису"
+#~ msgid "Examining file of source `%s'..."
+#~ msgstr "Перев╕рка файлу джерела `%s'..."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можу знайти список пакет╕в для поновлення\n"
-#~ "Спробуйте зв'язатися з ╕ншим дзеркалом"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Попередження"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага! Ц╕ пакети - НЕ в╕дтестован╕ належним чином.\n"
-#~ "Встановивши ╖х Ви можете д╕йсно з╕псувати свою \n"
-#~ "систему.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Джерело на диску: %s"
+#~ msgid "Copying file for source `%s'..."
+#~ msgstr "Коп╕ювання файлу з джерела `%s'..."
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте \n"
-#~ "Поновлюю список пакет╕в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назва: %s\n"
-#~ "Тип: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "нев╕домо"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Назва: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "Не знайдено GnuPG\n"
+#~ "Сталася помилка п╕д час додавання поновлення за допомогою urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate не зможе перев╕рити п╕дпис GPG\n"
-#~ "в пакетах\n"
+#~ "Це може статися через припинення роботи або тимчасову недоступн╕сть\n"
+#~ "дзеркала, або через те, що верс╕я Л╕накс Мандрейк (%s) ще/вже не \n"
+#~ "п╕дтриму╓ться оф╕ц╕йними поновленнями Mandrake Linux. \n"
#~ "\n"
-#~ "Будь-ласка, встанов╕ть пакет gpg\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Не показувати це пов╕домлення знову"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Зачекайте будь-ласка"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Файл"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Файл/_Установки"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Файл/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_П╕дказка"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/П╕дказка/_Про..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Встановлено"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Розм╕р"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "П╕дсумок"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поновити \n"
-#~ "список"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вибрати \n"
-#~ "все"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "В╕дм╕нити виб╕р \n"
-#~ "всього"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р всього"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Виконати\n"
-#~ "поновлення"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Виконати поновлення"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Виконати поновлення"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Поновлення для розробник╕в"
+#~ "Спробувати ╕нше дзеркало?"
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Описи"
+#~ msgid "Error adding update medium"
+#~ msgstr "Помилка додавання нос╕я з поновленнями"
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
+#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Ц╕ пакети необх╕дно поновити для поновлення верс╕╖ Mandrake'а\n"
-#~ "Вибер╕ть т╕ пакети, як╕ Ви хочете поновити.\n"
-#~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n"
-#~ "клацнувши мишкою на пакет╕ "
+#~ "Будь ласка, зачекайте, з'╓днуюсь з ресурсом для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ пакунк╕в\n"
+#~ " з поновленнями."
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
+#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте\n"
-#~ "Сортування пакет╕в"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети"
+#~ "Трапилась невиправна помилка п╕д час поновлення ╕нформац╕╖ про пакунки."
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Пакети для поновлення"
+#~ msgid "Error updating medium"
+#~ msgstr "Помилка поновлення нос╕я"
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Пакети, як╕ НЕ ПОТР╤БНО поновлювати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Увага! Ви зм╕ню╓те верс╕ю.\n"
-#~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справд╕ встановлена ця верс╕я.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ви ма╓те користуватися цим т╕льки в тому випадку, якщо Ви добре\n"
-#~ "розум╕╓те, що Ви робите.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Установки для прокс╕"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Прокс╕"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "Прокс╕ для FTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
+#~ "Будь ласка, зачекайте, п╕д'╓днуюсь до дзеркала, щоб поновити ╕нформац╕ю "
+#~ "про пакунки."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мережа"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "Каталог RPM"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Установки мереж╕:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Верс╕я:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "дзеркало:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Поновити список дзеркал"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Вибер╕ть пакети"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Безпека"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без п╕дпису"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Категор╕╖"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Установки"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Нев╕рний пароль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr "Будь-ласка, введ╕ть пароль користувача root"
+#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+#~ msgstr "Все вже встановлено (це вже, мабуть, трапилось?)"
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n"
+#~ msgid "Everything already installed."
+#~ msgstr "Все вже встановлено"