aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJure Repinc <jure@mandriva.org>2007-10-06 03:11:51 +0000
committerJure Repinc <jure@mandriva.org>2007-10-06 03:11:51 +0000
commitc6f2887e4092829a222d397bfa991a42078f078d (patch)
treebad5f101a99272f37747aa8cb4a401ee798e53d4
parent29f8434a118d4c67bdce690c7a346325613c59ff (diff)
downloadrpmdrake-c6f2887e4092829a222d397bfa991a42078f078d.tar
rpmdrake-c6f2887e4092829a222d397bfa991a42078f078d.tar.gz
rpmdrake-c6f2887e4092829a222d397bfa991a42078f078d.tar.bz2
rpmdrake-c6f2887e4092829a222d397bfa991a42078f078d.tar.xz
rpmdrake-c6f2887e4092829a222d397bfa991a42078f078d.zip
Fixed Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po83
1 files changed, 35 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6d5e604c..dca501c1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -17,15 +17,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-20 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 05:07+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690
#, c-format
@@ -378,8 +377,7 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510
@@ -551,8 +549,7 @@ msgstr "Ključi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
-"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
+msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866
#, c-format
@@ -704,8 +701,7 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
-"RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
+msgstr "RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396
#, c-format
@@ -952,8 +948,7 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr ""
-"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
+msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518
#, c-format
@@ -1736,8 +1731,7 @@ msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ."
"rpmnew/.rpmsave"
@@ -1760,8 +1754,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
@@ -1800,8 +1793,7 @@ msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi "
"in namestitev rpm"
@@ -2110,8 +2102,7 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
+msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:552
#, c-format
@@ -2151,7 +2142,7 @@ msgstr "Pripravljam prenos za namestitev paketov ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Nameščam paket »%s« (%s/%s) ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595
#, c-format
@@ -2167,7 +2158,7 @@ msgstr "Napaka"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 ../Rpmdrake/pkg.pm:633
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Pobiranje paketa `%s'..."
+msgstr "Sprejemanje paketa »%s« ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:635
#, c-format
@@ -2227,7 +2218,7 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Namestitev je končana;vse je bilo pravilno nameščeno.\n"
+"Namestitev je končana; vse je bilo pravilno nameščeno.\n"
"\n"
"Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke .rpmnew ali .rpmsave,\n"
"lahko jih pregledate in se odločite za nadaljnja dejanja:"
@@ -2256,7 +2247,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Preverjam %s"
+msgstr "Pregled %s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
@@ -2295,7 +2286,7 @@ msgstr "Namestitev je končana"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:171
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Preverjam..."
+msgstr "Pregled ..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:189 ../rpmdrake:68
#, c-format
@@ -2319,7 +2310,7 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Dodali boste nov vir paketov, `%s'.\n"
+"Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n"
"To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n"
"programske pakete v vaš sistem. "
@@ -2330,19 +2321,19 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Dodali boste nov vir paketov, `%s'.\n"
+"Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n"
"To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n"
"programske pakete v vaš sistem."
#: ../gurpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Vir `%s' je uspešno dodan. "
+msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan. "
#: ../gurpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Vir `%s' je uspešno dodan."
+msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan."
#: ../rpmdrake:56 ../rpmdrake:131
#, c-format
@@ -2556,8 +2547,7 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah."
#: ../rpmdrake:487
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
#: ../rpmdrake:488
@@ -2884,17 +2874,17 @@ msgstr "Prosim izberite željen zrcalni strežnik"
#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Kopiranje datoteke za vir `%s'..."
+msgstr "Kopiranje datoteke za vir »%s« ..."
#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Pregled datoteke vira `%s'..."
+msgstr "Pregled datoteke vira »%s« ..."
#: ../rpmdrake.pm:664
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Pregled oddaljene datoteke vira `%s'..."
+msgstr "Pregled oddaljene datoteke vira »%s« ..."
#: ../rpmdrake.pm:668
#, c-format
@@ -2915,17 +2905,17 @@ msgstr "%s iz vira %s"
#: ../rpmdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Začenjam prenos iz `%s'..."
+msgstr "Začenjam prenos »%s« ..."
#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Prenos `%s', preostanek časa:%s, hitrost:%s"
+msgstr "Prenos »%s«, preostanek časa:%s, hitrost:%s"
#: ../rpmdrake.pm:687
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Prenos `%s', hitrost:%s"
+msgstr "Prenos »%s«, hitrost:%s"
#: ../rpmdrake.pm:698
#, c-format
@@ -2947,8 +2937,8 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"Nemogoče je prenesti seznam novih paketov za ta vir\n"
-"`%s'. Ali je ta vir narobe nastavljen, v tem primeru\n"
+"Nemogoče je prenesti seznam novih paketov za vir\n"
+"»%s«. Ali je ta vir napačno nastavljen, v tem primeru\n"
"uporabite Upravitelja virov in ga odstranite ter\n"
"znova dodajte, tako da bo ponovno nastavljen, ali pa je vir trenutno "
"nedostopen, v tem primeru poskusite pozneje."
@@ -2960,8 +2950,7 @@ msgstr "Posodobi vire"
#: ../rpmdrake.pm:762
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate "
"aktivirat."
@@ -3023,7 +3012,7 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Vaš vir `%s', uporabljen za popravke, se ne ujema z različico %s, ki jo "
+"Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico %s, ki jo "
"poganjate (%s).\n"
"Zato bo onemogočen."
@@ -3034,7 +3023,7 @@ msgid ""
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Vaš vir `%s', uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n"
+"Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n"
"Mandriva Linuxa, ki jo poganjate (%s).\n"
"Zato bo onemogočen."
@@ -3045,10 +3034,8 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -3318,8 +3305,7 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
-"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
+msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3336,3 +3322,4 @@ msgstr "Dodaj vir urpmi"
#: mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Podatki o viru urpmi"
+