aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-04-23 12:22:39 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-04-23 12:22:39 +0000
commit349b239d6fb370882be8c6e0bfa58562c7f78e8a (patch)
treee5cc178a215e245210a1ad60b744918b0e5aa3c9
parent7d6d3ddfcd25319b2269b3330f6e78571ab6033d (diff)
downloadrpmdrake-349b239d6fb370882be8c6e0bfa58562c7f78e8a.tar
rpmdrake-349b239d6fb370882be8c6e0bfa58562c7f78e8a.tar.gz
rpmdrake-349b239d6fb370882be8c6e0bfa58562c7f78e8a.tar.bz2
rpmdrake-349b239d6fb370882be8c6e0bfa58562c7f78e8a.tar.xz
rpmdrake-349b239d6fb370882be8c6e0bfa58562c7f78e8a.zip
updated po file
-rw-r--r--grpmi/po/et.po45
1 files changed, 22 insertions, 23 deletions
diff --git a/grpmi/po/et.po b/grpmi/po/et.po
index 354355c8..54191344 100644
--- a/grpmi/po/et.po
+++ b/grpmi/po/et.po
@@ -202,72 +202,71 @@ msgstr "Viga väljakutsumisel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane telneti võti\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"
+msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "probleem CA sertifikaadiga (asukoht?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -276,15 +275,15 @@ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Ei saa lugeda RPM konfiguratsiooni"
+msgstr "RPM konfiguratsiooni lugemine ebaõnnestus"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Ei saa faili avada\n"
+msgstr "Faili avamine ebaõnnestus\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Ei saa algusbaite lugeda\n"
+msgstr "Algusbaitide lugemine ebaõnnestus\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
@@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "Selle paketi RPM versioon ei toeta signatuure\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Ei saa signatuuri lugeda ('rpmReadSignature' ebaõnnestus)\n"
+msgstr "Signatuuri lugemine ('rpmReadSignature') ebaõnnestus\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Leiti konfliktid"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Paigaldamiseks valmistumine.."
+msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format