aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2012-01-22 11:51:55 +0000
committerDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2012-01-22 11:51:55 +0000
commit5e6bdd3b92362244c394bf0e3c1d512ee63b475f (patch)
tree707789363024f463ca6566ab9438a1e11b9b30bc
parent2277b74b413676e480bb0cc014c8342b5f57289a (diff)
downloadrpmdrake-5e6bdd3b92362244c394bf0e3c1d512ee63b475f.tar
rpmdrake-5e6bdd3b92362244c394bf0e3c1d512ee63b475f.tar.gz
rpmdrake-5e6bdd3b92362244c394bf0e3c1d512ee63b475f.tar.bz2
rpmdrake-5e6bdd3b92362244c394bf0e3c1d512ee63b475f.tar.xz
rpmdrake-5e6bdd3b92362244c394bf0e3c1d512ee63b475f.zip
Update Greek translation
-rw-r--r--po/el.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d9c9c781..8254214a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Αφαίρεση πηγών"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της πηγής « %s »;"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της πηγής «%s»;"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Επεξεργασία του μέσου « %s »:"
+msgstr "Επεξεργασία του μέσου «%s»:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
#, c-format
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για το μέσο « %s »"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για το μέσο «%s»"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
#, c-format
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας « %s »:"
+msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας «%s»:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
#, c-format
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Προσοχή"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr "Το πακέτο « %s » δεν βρέθηκε."
+msgstr "Το πακέτο «%s» δεν βρέθηκε."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369
#, c-format
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
-"Το πακέτο « %s » είναι στη λίστα παράλειψης της urpmi.\n"
+"Το πακέτο «%s» είναι στη λίστα παράλειψης της urpmi.\n"
"Θέλετε να το επιλέξετε έτσι κι αλλιώς;"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
@@ -2022,8 +2022,8 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-" --parallel=alias,host παράλληλη λειτουργία, με την ομάδα « alias » και στον "
-"υπολογιστή « host »"
+" --parallel=alias,host παράλληλη λειτουργία, με την ομάδα «alias» και στον "
+"υπολογιστή «host»"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr " --run-as-root εξαναγκασμός της εκτέλεση
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pkg εκτελέστε μια αναζήτηση για « pkg »"
+msgstr " --search=pkg εκτελέστε μια αναζήτηση για «pkg»"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Λήψη πληροφοριών από τα μεταδεδομένα XML
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr "Λήψη του « %s » από τα μεταδεδομένα XML..."
+msgstr "Λήψη του «%s» από τα μεταδεδομένα XML..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο « %s », μόνο μερικά αποτελέσματα "
+"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο «%s», μόνο μερικά αποτελέσματα "
"για το πακέτο %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
@@ -2110,13 +2110,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο « %s », αδύνατη η λήψη "
+"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο «%s», αδύνατη η λήψη "
"αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Λήψη του πακέτου « %s »..."
+msgstr "Λήψη του πακέτου «%s»..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
#, c-format
@@ -2170,9 +2170,9 @@ msgstr ""
"Έχετε ήδη τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο,\n"
"αλλά όλα τους είναι προς το παρόν απενεργοποιημένα. Πρέπει να εκτελέσετε\n"
"το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού για να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον ένα\n"
-"(επιλέξτε το στη στήλη « %s »)\n"
+"(επιλέξτε το στη στήλη «%s»)\n"
"\n"
-"Μετά, επανεκκινήστε το « %s »."
+"Μετά, επανεκκινήστε το «%s»."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
#, c-format
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τον επιθυμητό καθρεπτισμό σας χειροκίνητα: για "
"να το πραγματοποιήσετε,\n"
"εκκινήστε τον διαχειριστή μέσων λογισμικού\n"
-"και προσθέστε ένα μέσο « ενημέρωση ασφαλείας » \n"
+"και προσθέστε ένα μέσο «ενημέρωση ασφαλείας» \n"
"\n"
"Μετά, επανεκκινήστε το %s."
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Προετοιμασία της συναλλαγής για την εγ
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου « %s » (%s/%s)..."
+msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου «%s» (%s/%s)..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#, c-format
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Αλλαγή μέσου"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα « %s »"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα «%s»"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
#, c-format
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η εγκατάσταση τελείωσε, όλα τα πακέτα εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
"\n"
-"Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως « .rpmnew » ή « .rpmsave »,\n"
+"Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως «.rpmnew» ή «.rpmsave»,\n"
"ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μπορείτε είτε να απομακρύνετε το αρχείο .%s, είτε να το χρησιμοποιήσετε ως "
"κύριο αρχείο, είτε να μην κάνετε τίποτα. Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε, "
-"διατήρησε το τρέχον αρχείο « %s »)."
+"διατήρησε το τρέχον αρχείο «%s»)."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
#, c-format
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, « %s ».\n"
+"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, «%s».\n"
"Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
"στο σύστημα σας από αυτό το νέο μέσο."
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου %s."
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου « %s »."
+msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου «%s»."
#: ../rpmdrake:107
#, c-format
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Διακοπή"
#: ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο « %s »"
+msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο «%s»"
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
#, c-format
@@ -2637,8 +2637,8 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για την αναζήτηση. Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή « "
-"%s » καθώς και το φίλτρο « %s »"
+"Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για την αναζήτηση. Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή «"
+"%s» καθώς και το φίλτρο «%s»"
#: ../rpmdrake:245
#, c-format
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Εύρεση:"
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr ""
"Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες προς αναζήτηση και πατήστε το πλήκτρο "
-"« Enter »"
+"«Enter»"
#: ../rpmdrake:720
#, c-format
@@ -3194,17 +3194,17 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον επιθυμητό καθρεπ
#: ../rpmdrake.pm:723
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο « %s »..."
+msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:726
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο « %s »..."
+msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:729
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου « %s »..."
+msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:733
#, c-format
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "%s από το μέσο %s"
#: ../rpmdrake.pm:746
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Εκκίνηση λήψης του « %s »..."
+msgstr "Εκκίνηση λήψης του «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:750
#, c-format
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-"Λήψη του « %s »\n"
+"Λήψη του «%s»\n"
"χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"
#: ../rpmdrake.pm:753
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
-"Λήψη του « %s »\n"
+"Λήψη του «%s»\n"
"ταχύτητα:%s"
#: ../rpmdrake.pm:764
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgid ""
"later."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
-"« %s ». Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή "
+"«%s». Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή "
"την περίπτωση\n"
"πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή μέσων λογισμικού για να το "
"αφαιρέσετε και προσθέστε το ξανά ώστε\n"
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Το μέσο ενημερώσεων « %s », δεν ταιριάζει με την έκδοση του %s που "
+"Το μέσο ενημερώσεων «%s», δεν ταιριάζει με την έκδοση του %s που "
"χρησιμοποιείτε (%s).\n"
"Θα απενεργοποιηθεί."
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgid ""
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Το μέσο ενημερώσεων « %s », δεν ταιριάζει με την έκδοση της Mageia που "
+"Το μέσο ενημερώσεων «%s», δεν ταιριάζει με την έκδοση της Mageia που "
"χρησιμοποιείτε (%s).\n"
"Θα απενεργοποιηθεί."