diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-12-24 19:14:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-12-24 19:14:47 +0000 |
commit | c32d43d0bd2c38928e789ad918e2592224194db5 (patch) | |
tree | b5bd8c597d1b1fa61c43110b61d05f70692baffc | |
parent | 7964ee9f5a567cd8e6893ee5205611062f971179 (diff) | |
download | rpmdrake-c32d43d0bd2c38928e789ad918e2592224194db5.tar rpmdrake-c32d43d0bd2c38928e789ad918e2592224194db5.tar.gz rpmdrake-c32d43d0bd2c38928e789ad918e2592224194db5.tar.bz2 rpmdrake-c32d43d0bd2c38928e789ad918e2592224194db5.tar.xz rpmdrake-c32d43d0bd2c38928e789ad918e2592224194db5.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/fr.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 4 |
2 files changed, 13 insertions, 181 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-11 22:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:18+0200\n" -"Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: French\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-24 10:32+0400\n" +"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" +"Language-Team: French <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Sauvegarder" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" +msgstr "Vous devez insérer le médium (CD...) pour continuer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Nom du serveur mandataire" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour\n" -"la connexion au serveur mandataire :" +"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " +"connexion au serveur mandataire :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" @@ -467,6 +467,8 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" +"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:431 msgid "" @@ -838,18 +840,17 @@ msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." #: ../rpmdrake_.c:1028 -#, fuzzy msgid "Problem during removal" -msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation" +msgstr "Un problème est survenu pendant la désintallation" #: ../rpmdrake_.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Un problème est survenu pendant l'installation :\n" +"Un problème est survenu pendant la désinstallation de :\n" "\n" "%s" @@ -903,172 +904,3 @@ msgstr "Gestionnaire de Sources Logicielles" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Installer des Logiciels" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Il existe déjà un médium du même nom,\n" -#~ "voulez-vous vraiment le remplacer ?" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans l'éditeur de sources de paquetages !\n" -#~ "\n" -#~ "Cet outil vous aidera à configurer les sources de paquetages que\n" -#~ "vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Elles seront\n" -#~ "disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" -#~ "logiciels ou pour réaliser des mises à jour." - -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " -#~ "liste des miroirs.\n" -#~ "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" -#~ "\n" -#~ "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des " -#~ "miroirs :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " -#~ "indisponibles.\n" -#~ "Veuillez réessayer ultérieurement." - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver un miroir.\n" -#~ "\n" -#~ "Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" -#~ "d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" -#~ "pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." - -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" -#~ "pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" -#~ "ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n" -#~ "paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n" -#~ "d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n" -#~ "particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n" -#~ "soigneusement.\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" -#~ "puissent être mis à jour :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez-vous continuer ?" - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" - -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " -#~ "jour.\n" -#~ "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" -#~ "\n" -#~ "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" -#~ "faire, lancez le Gestionnaire de Sources Logicielles, puis\n" -#~ "ajoutez une `Mise à jour de sécurité'.\n" -#~ "\n" -#~ "Puis, redémarrez MandrakeUpdate." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue pendant l'ajout du médium de mise à jour par " -#~ "urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Cela peut être dû à un miroir temporairement indisponible, ou bien si\n" -#~ "votre version de Mandrake Linux (%s) n'est pas encore supportée (ou plus\n" -#~ "du tout supportée) par les Mises à jour Officielles Mandrake Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez-vous essayer avec un autre miroir ?" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "Mise à jour de source(s)" - -#~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "Gestionnaire de Logiciels" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-11 22:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-16 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-24 12:46+0100\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Ficheiros :\n" #: ../rpmdrake_.c:463 msgid "Changelog:\n" -msgstr "O que mudou :\n" +msgstr "Evolução :\n" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Source: " |