aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:44:10 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:44:10 +0000
commit6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee (patch)
treedd53afb71fd1f0330cb8b14ac3e115b3250e3c89
parent36e1eb2d747d8d2255e962451acc40a542366f79 (diff)
downloadrpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.gz
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.bz2
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.xz
rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.zip
corrected encoding
-rw-r--r--grpmi/po/da.po94
-rw-r--r--po/da.po220
2 files changed, 157 insertions, 157 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
index 8379e25a..778e66f3 100644
--- a/grpmi/po/da.po
+++ b/grpmi/po/da.po
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere"
+msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
+msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
+msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
+msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
+msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
+msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
+msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
+msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
+msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
@@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
+msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
+msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
-msgstr "Fejl ved læsning\n"
+msgstr "Fejl ved læsning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
+msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http områdefejl\n"
+msgstr "Http områdefejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
+msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
+msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
+msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n"
+msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
+msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fejl..."
#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
+msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker."
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fejl: %s\n"
-"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
+"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?"
#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
@@ -298,11 +298,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
+"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
+"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?"
#: ../grpmi.pl_.c:137
msgid "Preparing packages for installation..."
@@ -347,23 +347,23 @@ msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
+msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
+msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
+msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
+msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
+msgstr "Fejl ved læsning af fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
@@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
+msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
+msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
@@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte transaktion"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
+msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
+msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
@@ -422,18 +422,18 @@ msgstr "konflikter med"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
-msgstr "behøves af"
+msgstr "behøves af"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
+#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Alting installeret uden problemer"
@@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installér alt"
+#~ msgstr "Installér alt"
#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installér"
+#~ msgstr "Installér"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Installér ikke"
+#~ msgstr "Installér ikke"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
@@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c928986f..92433a14 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Kan ikke lave media."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk være deaktiveret."
+msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk være deaktiveret."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
msgid "Edit a source"
-msgstr "Redigér en kilde"
+msgstr "Redigér en kilde"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Local files"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Gennemse..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Vælg et spejl..."
+msgstr "Vælg et spejl..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
@@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange."
+msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n"
+"Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n"
"virkelig at erstatte dette?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Tilføjer en kilde:"
+msgstr "Tilføjer en kilde:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "O.k."
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..."
+msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
msgid "Please wait, removing medium..."
@@ -134,16 +134,16 @@ msgstr "Redigerer kilde '%s':"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Save changes"
-msgstr "Gem ændringer"
+msgstr "Gem ændringer"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte"
+msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet."
+msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
@@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Konfigurér proxyer"
+msgstr "Konfigurér proxyer"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste værtsnavnet og eventuelt en "
-"port (syntaks: <proxyvært[:port]>):"
+"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste værtsnavnet og eventuelt en "
+"port (syntaks: <proxyvært[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Værtsnavn for proxy:"
+msgstr "Værtsnavn for proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Bruger:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
msgid "Configure sources"
-msgstr "Konfigurér kilder"
+msgstr "Konfigurér kilder"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
@@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "Fjern"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+msgstr "Redigér"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
+msgstr "Tilføj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
-msgstr "Opdatér..."
+msgstr "Opdatér..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Proxy..."
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Er det O.k. at fortsætte?"
+"Er det O.k. at fortsætte?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid ""
@@ -235,9 +235,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkommen til redigering af kildepakker!\n"
"\n"
-"Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n"
-"på maskinen. De vil derefter være tilgængelige så du kan installere nye\n"
-"programmer eller udføre opdateringer."
+"Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n"
+"på maskinen. De vil derefter være tilgængelige så du kan installere nye\n"
+"programmer eller udføre opdateringer."
#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Info..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
-msgstr "Østrig"
+msgstr "Østrig"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Danmark"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
-msgstr "Grækenland"
+msgstr "Grækenland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
@@ -367,10 +367,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"MÃ¥ kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
-"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
+"Må kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
+"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
-"Er det O.k. at fortsætte?"
+"Er det O.k. at fortsætte?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Netværket eller MandrakeSofts websted kan være utilgængelige.\n"
-"Forsøg igen senere."
+"Netværket eller MandrakeSofts websted kan være utilgængelige.\n"
+"Forsøg igen senere."
#: ../rpmdrake.pm_.c:254
msgid "No mirror"
@@ -409,25 +409,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
"\n"
-"Det kan være mange årsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
-"når arkitekturen på din processor ikke understøttes af\n"
+"Det kan være mange årsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
+"når arkitekturen på din processor ikke understøttes af\n"
"Mandrake Linux' officielle opdateringer."
#: ../rpmdrake.pm_.c:269
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Vælg ønsket spejl."
+msgstr "Vælg ønsket spejl."
#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Opdatér kilder"
+msgstr "Opdatér kilder"
#: ../rpmdrake.pm_.c:296
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Venligst vælg de kilder du ønsker at opdatere:"
+msgstr "Venligst vælg de kilder du ønsker at opdatere:"
#: ../rpmdrake.pm_.c:300
msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
+msgstr "Opdatér"
#: ../rpmdrake.pm_.c:308
msgid "Please wait, updating media..."
@@ -443,19 +443,19 @@ msgstr "(ingen)"
#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
msgid "(Not available)"
-msgstr "(Ingen tilgængelig)"
+msgstr "(Ingen tilgængelig)"
#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
msgid "Search results"
-msgstr "Søgeresultater"
+msgstr "Søgeresultater"
#: ../rpmdrake_.c:143
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Søgeresultater (ingen)"
+msgstr "Søgeresultater (ingen)"
#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Vent venligst, søger..."
+msgstr "Vent venligst, søger..."
#: ../rpmdrake_.c:167
msgid "Stop"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Stop"
#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Addable"
-msgstr "Kan tilføjes"
+msgstr "Kan tilføjes"
#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Upgradable"
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Mere information om pakken..."
#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "En af følgende pakker behøves:"
+msgstr "En af følgende pakker behøves:"
#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "Please choose"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Vælg"
#: ../rpmdrake_.c:262
msgid "unknown package "
@@ -508,8 +508,8 @@ msgid ""
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
-"findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n"
-"på maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."
+"findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n"
+"på maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."
#: ../rpmdrake_.c:345
msgid "Some additional packages need to be removed"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grund af deres afhængigheder vil disse pakker også blive fjernet:\n"
+"På grund af deres afhængigheder vil disse pakker også blive fjernet:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:352
@@ -534,13 +534,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"På grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n"
+"På grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n"
"afmarkeres nu:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:381
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Yderligere pakker behøves"
+msgstr "Yderligere pakker behøves"
#: ../rpmdrake_.c:382
msgid ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker også installeres:\n"
+"For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker også installeres:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:395
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Desværre, følgende pakker kan ikke vælges:\n"
+"Desværre, følgende pakker kan ikke vælges:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:434
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Valgt størrelse: %d MB"
+msgstr "Valgt størrelse: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Files:\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Filer:\n"
#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Ændringslog:\n"
+msgstr "Ændringslog:\n"
#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Source: "
@@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "Kilde: "
#: ../rpmdrake_.c:445
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Nuværende installeret version: "
+msgstr "Nuværende installeret version: "
#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Ã…rsag til opdatering: "
+msgstr "Årsag til opdatering: "
#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "Name: "
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Size: "
-msgstr "Størrelse: "
+msgstr "Størrelse: "
#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Importance: "
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Vigtighed: "
#: ../rpmdrake_.c:455
msgid "Summary: "
-msgstr "Resumé: "
+msgstr "Resumé: "
#: ../rpmdrake_.c:456
msgid "Description: "
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "efter gruppe"
#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by size"
-msgstr "efter størrelse"
+msgstr "efter størrelse"
#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "by selection state"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "efter kildelagringsplads"
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by update availability"
-msgstr "efter opdateringstilgængelighed"
+msgstr "efter opdateringstilgængelighed"
#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in descriptions"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "i navne"
#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Genindlæs pakkelisten"
+msgstr "Genindlæs pakkelisten"
#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reset the selection"
@@ -711,12 +711,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Advarsel: det ser ud til at du prøver på at tilføje så mange pakker at "
-"dit filsystem kan løbe tør for fri diskplads, under eller efter "
-"pakkeinstallationen; dette er særlig farligt og bør overvejes "
+"Advarsel: det ser ud til at du prøver på at tilføje så mange pakker at "
+"dit filsystem kan løbe tør for fri diskplads, under eller efter "
+"pakkeinstallationen; dette er særlig farligt og bør overvejes "
"omhyggeligt.\n"
"\n"
-"Ønsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?"
+"Ønsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?"
#: ../rpmdrake_.c:624
#, c-format
@@ -727,11 +727,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
+"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Er det O.k. at fortsætte?"
+"Er det O.k. at fortsætte?"
#: ../rpmdrake_.c:646
msgid "Find:"
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "Find:"
#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
#: ../rpmdrake_.c:663
msgid "Install"
-msgstr "Installér"
+msgstr "Installér"
#: ../rpmdrake_.c:690
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Opdatér"
+msgstr "Mandrake Opdatér"
#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Software Packages Removal"
@@ -768,10 +768,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"MÃ¥ kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
-"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
+"Må kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
+"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
-"Er det O.k. at fortsætte?"
+"Er det O.k. at fortsætte?"
#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl"
+msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl"
#: ../rpmdrake_.c:739
msgid ""
@@ -798,8 +798,8 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Du kan også vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du "
-"starte Administrationen af programmelkilder, og dernæst tilføje en kilde "
+"Du kan også vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du "
+"starte Administrationen af programmelkilder, og dernæst tilføje en kilde "
"til 'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
"Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker."
#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af opdateringsmedia"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af opdateringsmedia"
#: ../rpmdrake_.c:750
#, c-format
@@ -823,28 +823,28 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilføjes.\n"
+"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilføjes.\n"
"\n"
-"Dette kan ske på grund af et ødelagt eller temporært utilgængeligt spejl "
+"Dette kan ske på grund af et ødelagt eller temporært utilgængeligt spejl "
"eller\n"
-"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke længere understøttes "
+"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke længere understøttes "
"af Mandrake Linux'\n"
"officielle opdateringer.\n"
"\n"
-"Vil du forsøge med et andet spejl?"
+"Vil du forsøge med et andet spejl?"
#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."
+msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."
#: ../rpmdrake_.c:810
msgid "Installation finished"
-msgstr "Installationen færdig"
+msgstr "Installationen færdig"
#: ../rpmdrake_.c:813
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Undersøger %s"
+msgstr "Undersøger %s"
#: ../rpmdrake_.c:829
#, c-format
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Brug .%s som hovedfil"
#: ../rpmdrake_.c:833
msgid "Do nothing"
-msgstr "Gør ingenting"
+msgstr "Gør ingenting"
#: ../rpmdrake_.c:836
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#: ../rpmdrake_.c:853
msgid "Inspect..."
-msgstr "Undersøg..."
+msgstr "Undersøg..."
#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Program missing"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Program mangler"
#: ../rpmdrake_.c:879
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Et nødvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."
+msgstr "Et nødvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."
#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Unable to get source packages."
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."
#: ../rpmdrake_.c:895
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker."
+msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker."
#: ../rpmdrake_.c:902
msgid "Change medium"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Skift media"
#: ../rpmdrake_.c:903
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Indsæt venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]"
+msgstr "Indsæt venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:911
msgid "Installation failed"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n"
-"Du skal måske opdatere din kildedatabase."
+"Du skal måske opdatere din kildedatabase."
#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
@@ -917,10 +917,10 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Installationen er færdig; %s.\n"
+"Installationen er færdig; %s.\n"
"\n"
"Nogen konfigurationsfiler blev oprette som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n"
-"du kan nu kigge på nogen for at tage aktion:"
+"du kan nu kigge på nogen for at tage aktion:"
#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Alting installeret uden problemer"
#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
+msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."
#: ../rpmdrake_.c:940
msgid "Everything already installed."
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Alting er allerede installeret."
#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Alt er allerede installeret (bør dette ske overhovedet?)."
+msgstr "Alt er allerede installeret (bør dette ske overhovedet?)."
#: ../rpmdrake_.c:944
msgid "Problem during installation"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:955
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Vent venligst, læser pakkedatabase..."
+msgstr "Vent venligst, læser pakkedatabase..."
#: ../rpmdrake_.c:993
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -980,9 +980,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n"
+"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n"
"\n"
-"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne "
+"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne "
"fra\n"
"maskinen."
@@ -995,8 +995,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n"
-"installere på maskinen."
+"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n"
+"installere på maskinen."
#: ../rpmdrake_.c:1030
msgid ""
@@ -1006,12 +1006,12 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n"
+"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
-"på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke "
+"på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke "
"programmer\n"
-"du vil installere på maskinen."
+"du vil installere på maskinen."
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1023,13 +1023,13 @@ msgstr "Administration af programmelkilder"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "Installér programmel"
+msgstr "Installér programmel"
#~ msgid "Update sources"
-#~ msgstr "Opdatér kilder"
+#~ msgstr "Opdatér kilder"
#~ msgid "(Non available)"
-#~ msgstr "(Ingen tilgængelig)"
+#~ msgstr "(Ingen tilgængelig)"
#~ msgid ""
#~ "%sFiles:\n"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Installér programmel"
#~ "%sFiler:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Ændringslog:\n"
+#~ "Ændringslog:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Source: %s\n"
@@ -1059,10 +1059,10 @@ msgstr "Installér programmel"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
-#~ "Størrelse: %s KB\n"
+#~ "Størrelse: %s KB\n"
#~ "Vigtighed: %s\n"
#~ "\n"
-#~ "Resumé: %s\n"
+#~ "Resumé: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
@@ -1077,9 +1077,9 @@ msgstr "Installér programmel"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
-#~ "Størrelse: %s KB\n"
+#~ "Størrelse: %s KB\n"
#~ "\n"
-#~ "Resumé: %s\n"
+#~ "Resumé: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
@@ -1090,13 +1090,13 @@ msgstr "Installér programmel"
#~ msgstr "Fjern programmel"
#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Dette ville ødelægge systemet"
+#~ msgstr "Dette ville ødelægge systemet"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n"
+#~ "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""