diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-28 05:44:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-28 05:44:10 +0000 |
commit | 6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee (patch) | |
tree | dd53afb71fd1f0330cb8b14ac3e115b3250e3c89 | |
parent | 36e1eb2d747d8d2255e962451acc40a542366f79 (diff) | |
download | rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.gz rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.bz2 rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.tar.xz rpmdrake-6743281fdb21c0c35d8df7b9275d7a651aa1c5ee.zip |
corrected encoding
-rw-r--r-- | grpmi/po/da.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 220 |
2 files changed, 157 insertions, 157 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po index 8379e25a..778e66f3 100644 --- a/grpmi/po/da.po +++ b/grpmi/po/da.po @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes mÃ¥ eksistere" +msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" +msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne uddatafil i tilføj-tilstand" +msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" +msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" +msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Fejlbehæftet format pÃ¥ Internet URL-adresse\n" +msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kunne ikke finde vært\n" +msgstr "Kunne ikke finde vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" +msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" +msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" @@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar pÃ¥ adgangskode\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" +msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" +msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp kan ikke fÃ¥ fat pÃ¥ vært\n" +msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr "Fejl ved læsning\n" +msgstr "Fejl ved læsning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp kunne ikke fÃ¥ størrelse\n" +msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" -msgstr "Http omrÃ¥defejl\n" +msgstr "Http områdefejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Ftp dÃ¥rlig genoptagelse af henting\n" +msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File kunne ikke læse fil\n" +msgstr "File kunne ikke læse fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" +msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n" +msgstr "Dårligt argument til funktion\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "DÃ¥rlig rækkefølge ved kald\n" +msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fejl..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." +msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Fejl: %s\n" -"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" +"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format @@ -298,11 +298,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Følgende fil er ikke gyldig:\n" +"Følgende fil er ikke gyldig:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" +"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" #: ../grpmi.pl_.c:137 msgid "Preparing packages for installation..." @@ -347,23 +347,23 @@ msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" +msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne fil\n" +msgstr "Kunne ikke åbne fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" +msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" +msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" +msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" +msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" @@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" +msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning" +msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte transaktion" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Kan ikke Ã¥bne pakke '%s'\n" +msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" +msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" @@ -422,18 +422,18 @@ msgstr "konflikter med" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" -msgstr "behøves af" +msgstr "behøves af" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." +#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Alting installeret uden problemer" @@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet" #~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installér alt" +#~ msgstr "Installér alt" #~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installér" +#~ msgstr "Installér" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Installér ikke" +#~ msgstr "Installér ikke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" @@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Kan ikke lave media." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk være deaktiveret." +msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk være deaktiveret." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 msgid "Edit a source" -msgstr "Redigér en kilde" +msgstr "Redigér en kilde" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Gennemse..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Vælg et spejl..." +msgstr "Vælg et spejl..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 msgid "Login:" @@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange." +msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n" +"Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n" "virkelig at erstatte dette?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 msgid "Adding a source:" -msgstr "Tilføjer en kilde:" +msgstr "Tilføjer en kilde:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "O.k." #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339 #: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "Annullér" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..." +msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 msgid "Please wait, removing medium..." @@ -134,16 +134,16 @@ msgstr "Redigerer kilde '%s':" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 msgid "Save changes" -msgstr "Gem ændringer" +msgstr "Gem ændringer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte" +msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet." +msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "Please wait, updating medium..." @@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Configure proxies" -msgstr "Konfigurér proxyer" +msgstr "Konfigurér proxyer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste værtsnavnet og eventuelt en " -"port (syntaks: <proxyvært[:port]>):" +"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste værtsnavnet og eventuelt en " +"port (syntaks: <proxyvært[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Værtsnavn for proxy:" +msgstr "Værtsnavn for proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Bruger:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 msgid "Configure sources" -msgstr "Konfigurér kilder" +msgstr "Konfigurér kilder" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" @@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "Fjern" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Edit" -msgstr "Redigér" +msgstr "Redigér" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." +msgstr "Tilføj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." -msgstr "Opdatér..." +msgstr "Opdatér..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Proxy..." @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Er det O.k. at fortsætte?" +"Er det O.k. at fortsætte?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "" @@ -235,9 +235,9 @@ msgid "" msgstr "" "Velkommen til redigering af kildepakker!\n" "\n" -"Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n" -"pÃ¥ maskinen. De vil derefter være tilgængelige sÃ¥ du kan installere nye\n" -"programmer eller udføre opdateringer." +"Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n" +"på maskinen. De vil derefter være tilgængelige så du kan installere nye\n" +"programmer eller udføre opdateringer." #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" -msgstr "Østrig" +msgstr "Østrig" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" -msgstr "Grækenland" +msgstr "Grækenland" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" @@ -367,10 +367,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"MÃ¥ kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n" -"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n" +"Må kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n" +"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n" "\n" -"Er det O.k. at fortsætte?" +"Er det O.k. at fortsætte?" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." @@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n" "\n" "%s\n" -"Netværket eller MandrakeSofts websted kan være utilgængelige.\n" -"Forsøg igen senere." +"Netværket eller MandrakeSofts websted kan være utilgængelige.\n" +"Forsøg igen senere." #: ../rpmdrake.pm_.c:254 msgid "No mirror" @@ -409,25 +409,25 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke finde noget passende spejl.\n" "\n" -"Det kan være mange Ã¥rsager til dette problem; det mest almindelige er\n" -"nÃ¥r arkitekturen pÃ¥ din processor ikke understøttes af\n" +"Det kan være mange årsager til dette problem; det mest almindelige er\n" +"når arkitekturen på din processor ikke understøttes af\n" "Mandrake Linux' officielle opdateringer." #: ../rpmdrake.pm_.c:269 msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Vælg ønsket spejl." +msgstr "Vælg ønsket spejl." #: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565 msgid "Update source(s)" -msgstr "Opdatér kilder" +msgstr "Opdatér kilder" #: ../rpmdrake.pm_.c:296 msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Venligst vælg de kilder du ønsker at opdatere:" +msgstr "Venligst vælg de kilder du ønsker at opdatere:" #: ../rpmdrake.pm_.c:300 msgid "Update" -msgstr "Opdatér" +msgstr "Opdatér" #: ../rpmdrake.pm_.c:308 msgid "Please wait, updating media..." @@ -443,19 +443,19 @@ msgstr "(ingen)" #: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441 msgid "(Not available)" -msgstr "(Ingen tilgængelig)" +msgstr "(Ingen tilgængelig)" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200 msgid "Search results" -msgstr "Søgeresultater" +msgstr "Søgeresultater" #: ../rpmdrake_.c:143 msgid "Search results (none)" -msgstr "Søgeresultater (ingen)" +msgstr "Søgeresultater (ingen)" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164 msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Vent venligst, søger..." +msgstr "Vent venligst, søger..." #: ../rpmdrake_.c:167 msgid "Stop" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Addable" -msgstr "Kan tilføjes" +msgstr "Kan tilføjes" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Upgradable" @@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Mere information om pakken..." #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "En af følgende pakker behøves:" +msgstr "En af følgende pakker behøves:" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "Please choose" -msgstr "Vælg" +msgstr "Vælg" #: ../rpmdrake_.c:262 msgid "unknown package " @@ -508,8 +508,8 @@ msgid "" "or you already installed all of them." msgstr "" "Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n" -"findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n" -"pÃ¥ maskinen eller at du allerede har installeret dem alle." +"findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n" +"på maskinen eller at du allerede har installeret dem alle." #: ../rpmdrake_.c:345 msgid "Some additional packages need to be removed" @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"PÃ¥ grund af deres afhængigheder vil disse pakker ogsÃ¥ blive fjernet:\n" +"På grund af deres afhængigheder vil disse pakker også blive fjernet:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:352 @@ -534,13 +534,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"PÃ¥ grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n" +"På grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n" "afmarkeres nu:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:381 msgid "Additional packages needed" -msgstr "Yderligere pakker behøves" +msgstr "Yderligere pakker behøves" #: ../rpmdrake_.c:382 msgid "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker ogsÃ¥ installeres:\n" +"For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker også installeres:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:395 @@ -560,7 +560,7 @@ msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" -"Desværre, følgende pakker kan ikke vælges:\n" +"Desværre, følgende pakker kan ikke vælges:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:434 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Valgt størrelse: %d MB" +msgstr "Valgt størrelse: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Files:\n" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Filer:\n" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Changelog:\n" -msgstr "Ændringslog:\n" +msgstr "Ændringslog:\n" #: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Source: " @@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "Kilde: " #: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Currently installed version: " -msgstr "Nuværende installeret version: " +msgstr "Nuværende installeret version: " #: ../rpmdrake_.c:449 msgid "Reason for update: " -msgstr "Ã…rsag til opdatering: " +msgstr "Årsag til opdatering: " #: ../rpmdrake_.c:451 msgid "Name: " @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Size: " -msgstr "Størrelse: " +msgstr "Størrelse: " #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Importance: " @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Vigtighed: " #: ../rpmdrake_.c:455 msgid "Summary: " -msgstr "Resumé: " +msgstr "Resumé: " #: ../rpmdrake_.c:456 msgid "Description: " @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "efter gruppe" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by size" -msgstr "efter størrelse" +msgstr "efter størrelse" #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by selection state" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "efter kildelagringsplads" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by update availability" -msgstr "efter opdateringstilgængelighed" +msgstr "efter opdateringstilgængelighed" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in descriptions" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "i navne" #: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reload the packages list" -msgstr "Genindlæs pakkelisten" +msgstr "Genindlæs pakkelisten" #: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reset the selection" @@ -711,12 +711,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Advarsel: det ser ud til at du prøver pÃ¥ at tilføje sÃ¥ mange pakker at " -"dit filsystem kan løbe tør for fri diskplads, under eller efter " -"pakkeinstallationen; dette er særlig farligt og bør overvejes " +"Advarsel: det ser ud til at du prøver på at tilføje så mange pakker at " +"dit filsystem kan løbe tør for fri diskplads, under eller efter " +"pakkeinstallationen; dette er særlig farligt og bør overvejes " "omhyggeligt.\n" "\n" -"Ønsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?" +"Ønsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?" #: ../rpmdrake_.c:624 #, c-format @@ -727,11 +727,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n" +"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Er det O.k. at fortsætte?" +"Er det O.k. at fortsætte?" #: ../rpmdrake_.c:646 msgid "Find:" @@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "Find:" #: ../rpmdrake_.c:651 msgid "Search" -msgstr "Søg" +msgstr "Søg" #: ../rpmdrake_.c:663 msgid "Install" -msgstr "Installér" +msgstr "Installér" #: ../rpmdrake_.c:690 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Opdatér" +msgstr "Mandrake Opdatér" #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Software Packages Removal" @@ -768,10 +768,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"MÃ¥ kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n" -"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n" +"Må kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n" +"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n" "\n" -"Er det O.k. at fortsætte?" +"Er det O.k. at fortsætte?" #: ../rpmdrake_.c:729 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl" +msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl" #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "" @@ -798,8 +798,8 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Du kan ogsÃ¥ vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du " -"starte Administrationen af programmelkilder, og dernæst tilføje en kilde " +"Du kan også vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du " +"starte Administrationen af programmelkilder, og dernæst tilføje en kilde " "til 'Sikkerhedsopdateringer'.\n" "Derefter skal MandrakeUpdate genstartes." @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker." #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Error adding update medium" -msgstr "Fejl ved tilføjelse af opdateringsmedia" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af opdateringsmedia" #: ../rpmdrake_.c:750 #, c-format @@ -823,28 +823,28 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilføjes.\n" +"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilføjes.\n" "\n" -"Dette kan ske pÃ¥ grund af et ødelagt eller temporært utilgængeligt spejl " +"Dette kan ske på grund af et ødelagt eller temporært utilgængeligt spejl " "eller\n" -"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke længere understøttes " +"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke længere understøttes " "af Mandrake Linux'\n" "officielle opdateringer.\n" "\n" -"Vil du forsøge med et andet spejl?" +"Vil du forsøge med et andet spejl?" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..." +msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..." #: ../rpmdrake_.c:810 msgid "Installation finished" -msgstr "Installationen færdig" +msgstr "Installationen færdig" #: ../rpmdrake_.c:813 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Undersøger %s" +msgstr "Undersøger %s" #: ../rpmdrake_.c:829 #, c-format @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Brug .%s som hovedfil" #: ../rpmdrake_.c:833 msgid "Do nothing" -msgstr "Gør ingenting" +msgstr "Gør ingenting" #: ../rpmdrake_.c:836 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:853 msgid "Inspect..." -msgstr "Undersøg..." +msgstr "Undersøg..." #: ../rpmdrake_.c:878 msgid "Program missing" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Program mangler" #: ../rpmdrake_.c:879 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Et nødvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation." +msgstr "Et nødvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation." #: ../rpmdrake_.c:894 msgid "Unable to get source packages." @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente kildepakker." #: ../rpmdrake_.c:895 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker." +msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker." #: ../rpmdrake_.c:902 msgid "Change medium" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Skift media" #: ../rpmdrake_.c:903 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Indsæt venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]" +msgstr "Indsæt venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]" #: ../rpmdrake_.c:911 msgid "Installation failed" @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n" -"Du skal mÃ¥ske opdatere din kildedatabase." +"Du skal måske opdatere din kildedatabase." #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." @@ -917,10 +917,10 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Installationen er færdig; %s.\n" +"Installationen er færdig; %s.\n" "\n" "Nogen konfigurationsfiler blev oprette som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n" -"du kan nu kigge pÃ¥ nogen for at tage aktion:" +"du kan nu kigge på nogen for at tage aktion:" #: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Alting installeret uden problemer" #: ../rpmdrake_.c:938 msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." +msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Everything already installed." @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Alting er allerede installeret." #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Alt er allerede installeret (bør dette ske overhovedet?)." +msgstr "Alt er allerede installeret (bør dette ske overhovedet?)." #: ../rpmdrake_.c:944 msgid "Problem during installation" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:955 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Vent venligst, læser pakkedatabase..." +msgstr "Vent venligst, læser pakkedatabase..." #: ../rpmdrake_.c:993 msgid "Please wait, removing packages..." @@ -980,9 +980,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n" +"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n" "\n" -"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne " +"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne " "fra\n" "maskinen." @@ -995,8 +995,8 @@ msgid "" msgstr "" "Velkommen til MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n" -"installere pÃ¥ maskinen." +"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n" +"installere på maskinen." #: ../rpmdrake_.c:1030 msgid "" @@ -1006,12 +1006,12 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n" +"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n" "\n" "Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n" -"pÃ¥ cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke " +"på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke " "programmer\n" -"du vil installere pÃ¥ maskinen." +"du vil installere på maskinen." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1023,13 +1023,13 @@ msgstr "Administration af programmelkilder" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "Installér programmel" +msgstr "Installér programmel" #~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "Opdatér kilder" +#~ msgstr "Opdatér kilder" #~ msgid "(Non available)" -#~ msgstr "(Ingen tilgængelig)" +#~ msgstr "(Ingen tilgængelig)" #~ msgid "" #~ "%sFiles:\n" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Installér programmel" #~ "%sFiler:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Ændringslog:\n" +#~ "Ændringslog:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" @@ -1059,10 +1059,10 @@ msgstr "Installér programmel" #~ msgstr "" #~ "Navn: %s\n" #~ "Version: %s\n" -#~ "Størrelse: %s KB\n" +#~ "Størrelse: %s KB\n" #~ "Vigtighed: %s\n" #~ "\n" -#~ "Resumé: %s\n" +#~ "Resumé: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" @@ -1077,9 +1077,9 @@ msgstr "Installér programmel" #~ msgstr "" #~ "Navn: %s\n" #~ "Version: %s\n" -#~ "Størrelse: %s KB\n" +#~ "Størrelse: %s KB\n" #~ "\n" -#~ "Resumé: %s\n" +#~ "Resumé: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" @@ -1090,13 +1090,13 @@ msgstr "Installér programmel" #~ msgstr "Fjern programmel" #~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Dette ville ødelægge systemet" +#~ msgstr "Dette ville ødelægge systemet" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n" +#~ "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n" #~ "\n" #~ msgid "" |