diff options
author | Nicolas Bauer <nbauer@mandriva.com> | 2006-09-08 19:24:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Bauer <nbauer@mandriva.com> | 2006-09-08 19:24:55 +0000 |
commit | cf044d4881c9be34fde287868ce581d5568e9836 (patch) | |
tree | 230ce05947c3ce63417fc1ace5afe20314c4693b | |
parent | ff038608c3d7ec5400cf493a454c62d10f92bc31 (diff) | |
download | rpmdrake-cf044d4881c9be34fde287868ce581d5568e9836.tar rpmdrake-cf044d4881c9be34fde287868ce581d5568e9836.tar.gz rpmdrake-cf044d4881c9be34fde287868ce581d5568e9836.tar.bz2 rpmdrake-cf044d4881c9be34fde287868ce581d5568e9836.tar.xz rpmdrake-cf044d4881c9be34fde287868ce581d5568e9836.zip |
Update German translation (Nicolas Bauer)
-rw-r--r-- | po/de.po | 99 |
1 files changed, 33 insertions, 66 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of rpmdrake-de.po to deutsch +# translation of de.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/de.php3 # @@ -11,18 +11,19 @@ # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005. +# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-de\n" +"Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 10:51+0100\n" -"Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n" -"Language-Team: deutsch\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-08 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "Choose media type" @@ -251,10 +252,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." #: ../edit-urpm-sources.pl:456 msgid "Configure proxies" @@ -525,7 +524,7 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Konnte das Medium nicht hinzufügen, falsche oder fehlende Argumente" #: ../gurpmi.addmedia:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" @@ -547,7 +546,7 @@ msgstr "" "von diesem Medium auf Ihr System installieren können." #: ../gurpmi.addmedia:129 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." @@ -574,8 +573,7 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen" #: ../rpmdrake:41 -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave " "Dateien zu vereinen" @@ -587,16 +585,14 @@ msgstr "" "Aktualisierung)" #: ../rpmdrake:43 -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus " "abfragen" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" -" --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" +msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" @@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" @@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:260 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../rpmdrake:249 msgid "Graphics" @@ -1034,7 +1030,7 @@ msgstr "Server" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:311 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../rpmdrake:298 msgid "Terminals" @@ -1141,7 +1137,6 @@ msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178 -#, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Paketquellen-Manager" @@ -1278,14 +1273,12 @@ msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Keine Beschreibung für dieses Paket verfügbar\n" #: ../rpmdrake:1027 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Installieren" +msgstr "Installiert" #: ../rpmdrake:1027 -#, fuzzy msgid "Non installed" -msgstr "Installieren" +msgstr "Nicht Installiert" #: ../rpmdrake:1028 #, perl-format @@ -1322,9 +1315,8 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Alle Pakete, nach Gruppe" #: ../rpmdrake:1037 -#, fuzzy msgid "All updates" -msgstr "Normale Updates" +msgstr "Alle Updates" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Bugfixes updates" @@ -1419,9 +1411,8 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Bearbeiten" #: ../rpmdrake:1207 -#, fuzzy msgid "/_Media Manager" -msgstr "Paketquellen-Manager" +msgstr "/_Paketquellen-Manager" #: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Show automatically selected packages" @@ -1441,9 +1432,8 @@ msgstr "/_Über ..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1220 -#, fuzzy msgid "About Rpmdrake" -msgstr "RpmDrake" +msgstr "Über RpmDrake" #: ../rpmdrake:1222 #, perl-format @@ -1452,7 +1442,7 @@ msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva" #: ../rpmdrake:1224 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake ist das Mandriva Linux Paket Managment tool." #: ../rpmdrake:1226 msgid "Mandriva Linux" @@ -1485,21 +1475,21 @@ msgstr "Beenden" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Schnell Einführung" #: ../rpmdrake:1300 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen." #: ../rpmdrake:1301 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." -msgstr "" +msgstr "Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn sie auf die rechte Seite klicken." #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" +msgstr "Um zu installieren, updaten oder zu entfernen, kicken sie in die \"checkbox\"." #: ../rpmdrake:1345 msgid "Fatal error" @@ -1511,9 +1501,8 @@ msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Fataler Fehler aufgetreten: %s." #: ../rpmdrake:1352 -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr "LAN-Konfiguration" +msgstr "Bestätigung" #: ../rpmdrake:1353 msgid "" @@ -1751,8 +1740,7 @@ msgstr "Fehler" #: ../rpmdrake:1873 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." +msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." #: ../rpmdrake:1898 msgid "Please wait, removing packages..." @@ -2014,9 +2002,8 @@ msgstr "" "Ist es OK fortzufahren?" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 -#, fuzzy msgid "Mirror choice" -msgstr "%s Auswahl" +msgstr "Mirror Auswahl" #: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." @@ -2161,8 +2148,7 @@ msgid "Update media" msgstr "Medien aktualisieren" #: ../rpmdrake.pm:743 -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese " "aktualisieren zu können." @@ -2248,8 +2234,7 @@ msgid "Help launched in background" msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet" #: ../rpmdrake.pm:875 -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop " "erscheinen." @@ -2477,8 +2462,7 @@ msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" -"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n" +msgstr "Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" @@ -2525,20 +2509,3 @@ msgstr "Software entfernen" msgid "Software Media Manager" msgstr "Paketquellen-Manager" -#~ msgid "XFree86" -#~ msgstr "XFree86" - -#~ msgid "No package found for installation." -#~ msgstr "Kein Paket zum Installieren gefunden." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stopp" - -#~ msgid "All packages, by medium repository" -#~ msgstr "Alle Pakete, nach Medien" - -#~ msgid "Normal information" -#~ msgstr "Normale Informationen" - -#~ msgid "Maximum information" -#~ msgstr "Alle Informationen" |