diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-18 04:54:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-18 04:54:54 +0000 |
commit | 8e874bc3b148fa61c11b1a60811dc071fcb3dea6 (patch) | |
tree | 4b44f009cd6cd5e37f3146fed362d94300832021 | |
parent | 16a3c2b8d8e261f82956b0af91e061c6c7de5044 (diff) | |
download | rpmdrake-8e874bc3b148fa61c11b1a60811dc071fcb3dea6.tar rpmdrake-8e874bc3b148fa61c11b1a60811dc071fcb3dea6.tar.gz rpmdrake-8e874bc3b148fa61c11b1a60811dc071fcb3dea6.tar.bz2 rpmdrake-8e874bc3b148fa61c11b1a60811dc071fcb3dea6.tar.xz rpmdrake-8e874bc3b148fa61c11b1a60811dc071fcb3dea6.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/hu.po | 390 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 3 |
2 files changed, 209 insertions, 184 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-17 19:22+0000\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,51 +17,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "A jelentésfájl elkészítése nem sikerült, kilépek.\n" +msgstr "Az adatforrás létrehozása nem sikerült." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Az adatforrás frissítése nem sikerült, ezért letiltásra kerül." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Az adatforrások szerkesztése" +msgstr "Forrás szerkesztése" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Helyi" +msgstr "Helyi fájlok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Elérési út: " +msgstr "Útvonal:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP-kiszolgáló" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "URL: " +msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "HTTP-kiszolgáló" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "Útvonal vagy csatolási pont: " +msgstr "Útvonal vagy csatolási pont:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Cserélhető eszköz" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -69,50 +63,42 @@ msgstr "Biztonsági frissítések" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Böngészés..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Válasszon ki egy tükrözést:" +msgstr "Válasszon ki egy tükröt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "Bejelentkezési név:" +msgstr "Felhasználónév:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Név" +msgstr "Név:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" -"A kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista relatív elérési útja: " +"A kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista relatív elérési útja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Legalább az első két bejegyzést ki kell tölteni." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Már van ilyen néven adatforrás. Szeretné azt felülírni?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Egy kis türelmet kérek,\n" -"hozzáadom az adatforrást a listához" +msgstr "Forrás felvétele:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -129,69 +115,57 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Függőségek vizsgálata..." +msgstr "Az adatforrás felvétele folyamatban..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Függőségek vizsgálata..." +msgstr "Az adatforrás eltávolítása folyamatban..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Az adatforrások szerkesztése" +msgstr "\"%s\" forrás szerkesztése:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Csomagok" +msgstr "Módosítások mentése" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Függőségek vizsgálata..." +msgstr "Az adatforrás frissítése folyamatban..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Az adatforrások szerkesztése" +msgstr "Forrás(ok) frissítése" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Válassza ki, mely forrásokat\n" -"kívánja frissíteni:" +msgstr "Válassza ki, mely forrás(oka)t kívánja frissíteni:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Csak a frissítések" +msgstr "Frissítés" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Függőségek vizsgálata..." +msgstr "Az adatforrások frissítése folyamatban..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Fel szeretne venni egy új adatforrást?" +msgstr "Források beállítása" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezve?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Cserélhető" +msgstr "Eltávolítás" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" @@ -199,15 +173,15 @@ msgstr "Módosítás" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Felvétel..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Frissítés..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Mentés és kilépés" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" @@ -220,6 +194,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Kívánja folytatni?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" @@ -229,124 +206,124 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Üdvözli a csomagforrás-szerkesztő.\n" +"\n" +"Ezzel a programmal beállíthatja a gépen használni kívánt csomagforrásokat.\n" +"Ezt követően a források felhasználásával új programokat telepíthet és\n" +"frissítheti a meglevőket." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Igen" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nem" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Ausztria" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgium" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazília" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Cseh Köztársaság" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Németország" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Dánia" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Görögország" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spanyolország" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Keresés:" +msgstr "Finnország" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Franciaország" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Telepítve" +msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Telepítve" +msgstr "Olaszország" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japán" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Hollandia" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norvégia" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Lengyelország" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Port:" +msgstr "Portugália" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Oroszország" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Svédország" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Egyesült Királyság" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Kína" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Amerikai Egyesült Államok" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -355,14 +332,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"A tükörkiszolgálók listájának letöltéséhez most kapcsolódni kell\n" +"a MandrakeSoft weboldalához. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n" +"\n" +"Kívánja folytatni?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" +msgstr "A tükörkiszolgálók listájának letöltése a MandrakeSoft weboldaláról..." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Hiba a letöltés közben" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -373,11 +354,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Hiba történt a tükörkiszolgálók listájának letöltése közben:\n" +"\n" +"%s\n" +"Elképzelhető, hogy a hálózat vagy a MandrakeSoft-weboldal nem\n" +"elérhető. Próbálja meg később." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Nincs hiba" +msgstr "Tükörkiszolgáló nem található" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -387,13 +372,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Nem található megfelelő tükörkiszolgáló.\n" +"\n" +"A problémának többféle oka is lehet; a leggyakoribb az, hogy\n" +"a hivatalos Mandrake Linux-frissítések nem támogatják az Ön\n" +"gépében levő processzort." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Egy kis türelmet kérek,\n" -"letöltöm a tükrözések listáját" +msgstr "Válassza ki a kívánt tükörkiszolgálót." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -402,37 +389,38 @@ msgid "" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" +"/var/lib/urpmi/compssUsers.flat nevű fájl nem található.\n" +"Ezt a fájlt a telepítő készíti el.\n" +"\n" +"A \"Mandrake-válogatás\" kategorizálás nem lesz választható." #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Nem elérhető)" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Szükség van a következő csomagok valamelyikére:" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Válasszon" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Ismeretlen oldal" +msgstr "ismeretlen csomag" #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:" +msgstr "A csomagok listázása folyamatban..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(egyik sem)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "normál frissítések" +msgstr "Frissítés nem található" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -440,44 +428,46 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"A frissítési lista üres. Ez azt jelenti, hogy vagy nincsen az Ön\n" +"gépére telepített csomagokhoz frissítés, vagy pedig már telepítve\n" +"lett az összes." #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Felvehető" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Frissíthető" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Ez rendszerproblémákhoz vezetne" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Ezen csomagok eltávolítása rendszerproblémákhoz vezetne:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:246 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Ezeket a csomagokat telepíteni kell ahhoz, hogy minden megfelelően működjön:" +msgstr "Néhány további csomagot is el kell távolítani" #: ../rpmdrake_.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"A függőségek miatt\n" -"a következő csomagok el lesznek távolítva:" +"A függőségeik miatt a következő csomago(ka)t is el kell távolítani:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Bizonyos csomagokat nem lehet eltávolítani" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" @@ -485,10 +475,12 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"A függőségeik miatt a következő csomag(ok) kijelölését törölni kell:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Szükség van további csomagokra" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" @@ -496,31 +488,34 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"A függőségek miatt a következő csomago(ka)t is telepíteni kell:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Már telepített csomagok" +msgstr "Bizonyos csomagokat nem lehet telepíteni" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"A következő csomag(ok) nem választható(k):\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Bizonyos csomagokat el kell távolítani" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Kijelölve: %d MB / Elérhető: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Kijelölve: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -534,6 +529,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Név: %s\n" +"Verzió: %s\n" +"Méret: %s KByte\n" +"Fontosság: %s\n" +"\n" +"Összefoglaló: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -546,66 +549,65 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Név: %s\n" +"Verzió: %s\n" +"Méret: %s KByte\n" +"\n" +"Összefoglaló: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Biztonsági frissítések" +msgstr "Hibajavító frissítések" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "normál frissítések" +msgstr "Normál frissítések" #: ../rpmdrake_.c:363 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Mandrake-válogatás" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Az összes csomag, ábécérendben" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 csomag, 0 bájt" +msgstr "Az összes csomag," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "csoportonként" #: ../rpmdrake_.c:388 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Teljes méret" +msgstr "méret szerint" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "kiválasztási állapot szerint" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "forrás alapján" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "frissítés-elérhetőség alapján" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "A keresés eredménye" +msgstr "Keresési eredmény" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "A keresés eredménye" +msgstr "Keresési eredmény (nincs)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:" +msgstr "Keresés a fájlokban..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -616,13 +618,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"A következő csomagokat el kell távolítani ahhoz, hogy más csomagokat\n" +"frissíteni lehessen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kívánja folytatni?" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "Keresés" @@ -632,24 +639,19 @@ msgstr "Telepítés" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Mandrake-\n" -"frissítés" +msgstr "Mandrake-frissítés" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Szoftvercsomag-kezelő " +msgstr "Szoftvercsomag-eltávolítás" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Csomagtelepítés" +msgstr "Szoftvercsomag-telepítés" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -658,26 +660,30 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"A frissítőcsomagok letöltéséhez most kapcsolódni kell a\n" +"tükörkiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n" +"\n" +"Kívánja folytatni?" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; csomaginformációk lekérdezése..." #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Hiba az adatforrás frissítése közben" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "Helyrehozhatatlan hiba történt a csomaginformációk frissítése közben." #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; a frissítőcsomagok inicializálása..." #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Hiba a frissítési adatforrás felvétele közben" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format @@ -691,67 +697,74 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Hiba történt a frissítési adatforrásnak az Urpmi programmal való\n" +"felvétele közben.\n" +"\n" +"Ezt okozhatja például egy hibásan működő vagy elérhetetlen\n" +"tükörkiszolgáló, vagy esetleg az, hogy az Ön által használt\n" +"Mandrake Linux-verzióhoz (%s) még / már nincsen hivatalos\n" +"frissítés.\n" +"\n" +"Megpróbál egy másik tükörkiszolgálót?" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "A rendelkezésre álló csomagok listájának újratöltése" +msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..." #: ../rpmdrake_.c:612 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Hibás, nem olvasható vagy hiányzó csomagok" +msgstr "A forráscsomagok letöltése sikertelen." #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "A forráscsomagok letöltése sikertelen." #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Adatforrás váltása" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adatforrást a(z) \"%s\" eszközbe" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Telepíthető" +msgstr "A telepítés nem sikerült" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"A telepítés sikertelen volt, mivel bizonyos fájlok\n" +"nem találhatók. Esetleg frissítse a forrás-adatbázist." #: ../rpmdrake_.c:633 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Válassza ki, mely csomagokat kívánja frissíteni" +msgstr "" +"Csomagok eltávolítása annak érdekében, hogy más csomagokat frissíteni " +"lehessen..." #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "Probléma adódott a telepítés közben." #: ../rpmdrake_.c:642 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Már telepített csomag" +msgstr "Már minden telepítve van." #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Már minden telepítve van (esetleg hiba történt?)." #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Csomag-adatbázis olvasása..." #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:" +msgstr "Csomagok eltávolítása folyamatban..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -760,6 +773,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Üdvözli a szoftvereltávolító program.\n" +"\n" +"Ezzel a programmal kiválaszthatja, mely szoftvertermékeket kívánja\n" +"eltávolítani a gépéről." #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" @@ -768,6 +785,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Üdvözli a MandrakeUpdate (Mandrake-frissítés).\n" +"\n" +"Ezzel a programmal kiválaszthatja, mely frissítéseket kívánja\n" +"telepíteni a gépére." #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" @@ -777,6 +798,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Üdvözli a szoftvertelepítő.\n" +"\n" +"A Mandrake Linux rendszer több ezer, CD-n vagy DVD-n található\n" +"szoftvercsomagot tartalmaz. Ezzel a programmal kiválaszthatja,\n" +"mely szoftvercsomagokat kívánja telepíteni a gépére." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Telepítési/frissítési folyamat" @@ -83,9 +83,8 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Ĺýąç¤Ţ¤ż¤Ďhdlist ¤Ř¤ÎÁęÂĐĄŃĄą:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 -#, fuzzy msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Á´ąŕĚܤËĆţÎϤ·¤Ć¤Ż¤Ŕ¤µ¤¤ˇŁ" +msgstr "ľŻ¤Ę¤Ż¤Č¤âşÇ˝é¤ÎĆóąŕĚܤĎɬżÜ¤Ç¤ąˇŁ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" |