aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2003-05-17 03:16:16 +0000
committerFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2003-05-17 03:16:16 +0000
commit8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2 (patch)
tree2a27815be0a3aad87133ed16c9207981fa15e529
parent7069c7ab91b4aa074627cd32fcdb6a095900e85e (diff)
downloadrpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar
rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar.gz
rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar.bz2
rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.tar.xz
rpmdrake-8d0fbb37af65c88b661fbbb71315691906e797e2.zip
updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po258
1 files changed, 136 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b9485c56..1915e5cb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,21 +1,23 @@
+# translation of es.po to Español
# MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002.
+# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 18:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-13 14:33-0300\n"
-"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 22:53-0300\n"
+"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -58,9 +60,9 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Italia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -99,9 +101,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
+msgstr "se instaló todo correctamente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -109,7 +111,7 @@ msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Medias Manager, and then add a `Security\n"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgid ""
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
-"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n"
+"lance el Administrador de soportes de software, y luego añada una\n"
"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate."
@@ -138,8 +140,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -148,13 +149,13 @@ msgid "Save and quit"
msgstr "Guardar y salir"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n"
+"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n"
"\n"
"%s"
@@ -169,9 +170,9 @@ msgid "Security updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already existing update medias"
-msgstr "Error agregando soporte de actualizaciones"
+msgstr "Ya existe el soporte de actualizaciones"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -179,18 +180,18 @@ msgid "Maximum information"
msgstr "Información máxima"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Error..."
+msgstr "Proxy..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your medias database."
msgstr ""
"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n"
-"Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes."
+"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -228,7 +229,7 @@ msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -236,30 +237,30 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
+"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"¿Desea continuar?"
+"¿Desea continuar con la instalación?"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Examining distant file of media `%s'..."
-msgstr "Examinando archivo distante de fuente `%s'..."
+msgstr "Examinando archivo distante de soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Forzar"
+msgstr "Francia"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Más información"
@@ -285,14 +286,14 @@ msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Elija un sitio de réplica..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
+msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -300,9 +301,9 @@ msgid "All packages,"
msgstr "Todos los paquetes,"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of media:"
-msgstr "Tipo de fuente:"
+msgstr "Tipo de soporte:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -330,9 +331,9 @@ msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionando %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Israel"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -345,9 +346,9 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalar todo"
+msgstr "Falló la instalación"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -399,12 +400,12 @@ msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "No se puede abrir el paquete «%s»\n"
+msgstr "paquete desconocido "
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
@@ -439,13 +440,13 @@ msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n"
+"Hubo un problema durante la instalación:\n"
"\n"
"%s"
@@ -495,9 +496,9 @@ msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the media(s) you wish to update:"
-msgstr "Seleccione la(s) fuente(s) que desea actualizar:"
+msgstr "Seleccione lo(s) soporte(s) que desea actualizar:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un error fatal: %s."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -573,9 +574,9 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Error durante la descarga"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
+msgstr "Instalación de paquete..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -622,9 +623,9 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n"
+msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -637,9 +638,9 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying file for media `%s'..."
-msgstr "Copiando archivo para fuente `%s'..."
+msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -647,14 +648,14 @@ msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
+msgstr "Preparando instalación de paquetes..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by media repository"
-msgstr "por repositorio fuente"
+msgstr "por soporte repositorio"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -721,14 +722,14 @@ msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing media \"%s\":"
-msgstr "Editando fuente \"%s\":"
+msgstr "Editando soporte \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
+msgstr "No se encontró paquete para instalar."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -758,8 +759,7 @@ msgstr "Versión: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
+msgstr "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -772,9 +772,9 @@ msgid " done."
msgstr "hecho."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Preparando paquetes para la instalación..."
+msgstr "Instalación de paquetes de software"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -807,9 +807,9 @@ msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
+msgstr "Problema durante la instalación"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -817,9 +817,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit a media"
-msgstr "Editar una fuente"
+msgstr "Editar un soporte"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -836,6 +836,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
+"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
+"Administrador de soportes de software para habilitar al menos uno\n"
+"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n"
+"\n"
+"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -860,7 +866,7 @@ msgstr "Información normal"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Media: "
-msgstr ""
+msgstr "Soporte: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -875,7 +881,7 @@ msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -905,9 +911,9 @@ msgid "Login:"
msgstr "Cuenta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding a media:"
-msgstr "Agregando una fuente:"
+msgstr "Agregando un soporte:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -915,9 +921,9 @@ msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "Error de archivo"
+msgstr "Error fatal"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -925,9 +931,9 @@ msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Verificando la firma de «%s»..."
+msgstr "Comenzando descarga de «%s»..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1024,14 +1030,14 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure medias"
-msgstr "Configurar fuentes"
+msgstr "Configurar soportes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a media"
-msgstr "Agregar una fuente"
+msgstr "Agregar un soporte"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1064,9 +1070,9 @@ msgstr ""
"Por favor, intente nuevamente más tarde."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento."
+msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1099,7 +1105,7 @@ msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -1111,11 +1117,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo siento, no se puede seleccionar el o los paquetes siguientes:\n"
"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Las razones son las siguientes:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Conflictos detectados"
+msgstr "No seleccionado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1152,9 +1163,9 @@ msgstr ""
"o bien ya los instaló a todos."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Examining file of media `%s'..."
-msgstr "Examinando archivo de fuente `%s'..."
+msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1186,9 +1197,9 @@ msgstr ""
"¿Desea continuar?"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update media(s)"
-msgstr "Actualizar fuente(s)"
+msgstr "Actualizar soporte(s)"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1211,7 +1222,7 @@ msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Medias Manager!\n"
"\n"
@@ -1219,16 +1230,16 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n"
+"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n"
"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n"
-"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n"
+"utilizar en su computadora. Luego, los mismas estarán disponibles para\n"
"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "entra en conflicto con"
+msgstr "%s está en conflicto con %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1254,9 +1265,9 @@ msgid "Changelog:\n"
msgstr "Cambios:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Korea"
-msgstr "Forzar"
+msgstr "Corea"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1294,13 +1305,17 @@ msgid "Files:\n"
msgstr "Archivos:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente."
+msgstr ""
+"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n"
+"\n"
+"Errores:\n"
+"%s"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -1489,72 +1504,71 @@ msgstr "Mala orden de llamada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la operación de la interfaz HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "captura de lazos de re-direccionamiento sin fin\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario especificó una opción desconocida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opción de telnet no válida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "quitado luego de 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado de la otra parte no era bueno\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "cuando esto es un error específico\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Función no encontrada\n"
+msgstr "No se encotntró motor de cifrado SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede configurar motor de cifrado SSL como predeterminado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallo enviando los datos a la red\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallo recibiendo los datos de la red\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "el recurso compartido está en uso\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problema con el certificado local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo utilizar cifrado especificado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problema con el certificado de la CA (¿ruta?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de transferencia desconocida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -1562,9 +1576,8 @@ msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Código de error desconocido %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalar todo"
+msgstr "Instalar software"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1884,3 +1897,4 @@ msgstr "Administrador de las fuentes de software"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr ""
#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"
+