diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-29 12:56:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-05-29 12:56:03 +0000 |
commit | 3173ea88a2b9e211bac243f02e6585ac7a7d5d80 (patch) | |
tree | 488fcf7ff49a35775e23446de6cf7af9ec86b569 | |
parent | 71cdf47d4e6baa6909cf26b0d4e3c150d0083784 (diff) | |
download | rpmdrake-3173ea88a2b9e211bac243f02e6585ac7a7d5d80.tar rpmdrake-3173ea88a2b9e211bac243f02e6585ac7a7d5d80.tar.gz rpmdrake-3173ea88a2b9e211bac243f02e6585ac7a7d5d80.tar.bz2 rpmdrake-3173ea88a2b9e211bac243f02e6585ac7a7d5d80.tar.xz rpmdrake-3173ea88a2b9e211bac243f02e6585ac7a7d5d80.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | grpmi/po/sq.po | 96 |
1 files changed, 47 insertions, 49 deletions
diff --git a/grpmi/po/sq.po b/grpmi/po/sq.po index e7f6d183..10c1a676 100644 --- a/grpmi/po/sq.po +++ b/grpmi/po/sq.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Repertori pėr transferime duhet tė ekzistoj" +msgstr "Shkarkimi i Repertorit nuk ekziston" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Mungesė e memorisė\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Nuk mund ta hapė skedaren pėr dalje nė modė shtues" +msgstr "Nuk mund ta hapė skedaren dalėse nė modė shtues" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Protokol i pa pėrkrahur\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Dėshtim i inicializimit\n" +msgstr "Inicializimi dėshtoi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -53,15 +53,15 @@ msgstr "Nuk mund ta rregulloj emrin e ftuesit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "E pa mundur kyqja\n" +msgstr "E pa mundur lidhja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Pėrgjisgje Ftp. server i pa njoftur\n" +msgstr "FTP e pranuar nga kthimi i serverit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Serveri Ftp e ka rrefutuar kyqjen\n" +msgstr "Serveri FTP nuk e ka pranuar lidhjen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "FTP nuk mund tė bashkangjitet nė ftuesin\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP nuk mund tė rikyqet\n" +msgstr "FTP nuk mund tė rilidhet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "FTP i pa mundur rikuperimi i skedares\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "Gabim gjatė shkrimit Ftp\n" +msgstr "Gabim gjatė shkrimit tė Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "FTP gabim nė urdhėrin quote\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP a pa gjindshme\n" +msgstr "HTTP nuk gjindet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Gabim nė shkrim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Emėri i pėdoruesit ėshtė specifikuar gabimisht\n" +msgstr "Emri i pėdoruesit ėshtė specifikuar gabimisht\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "FTP nuk mund nė kalojė nė modės ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP dėshtim nė portė\n" +msgstr "PORTA FTP dėshtoi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP nuk mund tė pėrdor urdhėrin pritės (REST)\n" +msgstr "FTP nuk mund ta pėrdor urdhėrin pritės (REST)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "FTP nuk mund ta njefė madhėsinė\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Gabim nė intervalin HTTP\n" +msgstr "Gabim nė intervalin e HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "HTTP gabim i dėrgimit (POST)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "GAbim gjatė kyqjes sė SSL\n" +msgstr "Gabim gjatė lidhjes sė SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP gabim gjatė rimarrjes sė transferimit\n" +msgstr "FTP gabim gjatė rimarrjes sė shkarkimit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "LDAP nuk mund tė lidhet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP kėrkim i dėshtuar\n" +msgstr "LDAP hulumtimi dėshtoi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -201,72 +201,71 @@ msgstr "Urdhėr thirrės i gabuar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Oprecioni i Interfacit HTTP dėshtoi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() pėrgjigjet me dėshtim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "rrėmbe mė nė fund laqet e ri-drejtuara\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Specifikimi i pėrdoruesit nė opcion tė pa njoftur\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Opcion i formuar gabimish nė telnet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "zhdukur mbas 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "certifikata e makinės sė largėt nuk ėshtė e saktė\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "kur ky ėshtė njė gabim specifik\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Funksioni nuk gjindet\n" +msgstr "Motori criptografik SSL nuk gjindet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "E pa mundur vėrja e motorit criptografik SSL me marrėveshje\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "dėrgimi i tė dhėnave nė rrjet dėshtoi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "pranimi i tė dhėnave tė rrjetit dėshtoi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "shpėrndarje ėshtė nė pėrdorim e sipėr\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problem me certifikatėn lokale\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "nuk mund ta pėrdori shifruesin e kėrkuar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problem me certifikatėn CA (shtegu ?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Transferim i pa njoftur pėr koduesin\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Nuk mund ti lexoj bytet nė fillim\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "Versioni i pakov RPM nuk i pėrkrahė nėnshkrimet\n" +msgstr "Ky versioni pakos RPM nuk pėrkrahė nėnshkrimet\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" @@ -315,20 +314,20 @@ msgstr "Asnjė nėnshkrim GPG nė pakon\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Nuk mund ta hapė RPM DB nė shkrim (jo-root?)" +msgstr "Nuk mund ta hapė RPM DB pėr shkruarje (jo-root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Nuk mund ta hapė RPM DB pėr shkrim" +msgstr "Nuk mund ta hapė RPM DB pėr shkruarje" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "E pa mundur nisja e transaction" +msgstr "E pa mundur nisja e transakcionit" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Nuk mund ta hapėr pakon `%s'\n" +msgstr "Nuk mund ta hapė pakon `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format @@ -367,15 +366,14 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"Pyetje pastruese: njė gabim ėshtė paraqitur gjatė instalimit, a dėshironi " -"ta\n" +"Pyetje pastruese: njė gabim ėshtė paraqitur gjatė instalimit, a dėshironi ta " "zhdukni pakon %d e shkarkuar ?\n" "(ato janė lokalizuar nė %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "Pastro" +msgstr "Pastroi" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -414,7 +412,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" -msgstr "Konflikte tė zbuluara" +msgstr "Konfliktet e zbuluara" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"A dėshironi tė vazhdoni (duke injoruar kėtė pako)?" +"A dėshironi tė vazhdoni (duke i injoruar kėtė pako)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -477,12 +475,12 @@ msgstr "Gabim gjatė verifikimit tė nėnshkrimit" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "Verifikim i nėnshkrimit tė `%s'..." +msgstr "Verifikimi i nėnshkrimit tė `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "Riprovo transferimin" +msgstr "Riprovoje shkarkimin" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -499,7 +497,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Gabim: %s\n" -"A dėshironi tė vazhdoni (duke injoruar kėtė pako)?" +"A dėshironi tė vazhdoni (duke i injoruar kėtė pako)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "Gabim gjatė shkarkimit" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Shkarkim i pakove `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Shkarkimi i pakove `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Gabim gjatė inicializimit RPM" #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" -"Ju duhet tė jeni administrator (root) pėr tė instaluar pakot, kemi ndjesė." +"Ju duhet tė jeni administrator (root) pėr ti instaluar pakot, kemi ndjesė." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format |