aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-31 11:32:14 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-31 11:32:14 +0000
commitade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7 (patch)
tree3b9ada271ae9af800d8dce4ff9db9ac3b8df7a8d
parent8ea009df4a5a19f4e0e0af3f16c7ec513a5f044a (diff)
downloadrpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar
rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar.gz
rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar.bz2
rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.tar.xz
rpmdrake-ade10118b147b9ff1a0bff49c78c09c0ecd8eec7.zip
converted to UTF-8 toi match encoding used in DrakX
-rw-r--r--po/tr.po514
1 files changed, 257 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6003746e..9f196702 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Turkish translations for rpmdrake messages.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
# RIDVAN KORKUT <rkorkut@ridonet.net>, 2000.
# Nazmi Savga <savga@catlover.com>, 2000
-# Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2000-2002
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2000-2002
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,21 +13,21 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Tuncay Yeniay <tuncayyeniay@mynet.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Medya oluþturulamýyor."
+msgstr "Medya oluşturulamıyor."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Medya güncellenemiyor; o özellik otomatikmen pasifleþtirilecek."
+msgstr "Medya güncellenemiyor; o özellik otomatikmen pasifleştirilecek."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
-msgstr "Kaynaðý Düzenle"
+msgstr "Kaynağı Düzenle"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
@@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "HTTP sunucu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Yol veya baðlama noktasý:"
+msgstr "Yol veya bağlama noktası:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr "Kaldýrýlabilinir aygýt"
+msgstr "Kaldırılabilinir aygıt"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:461
msgid "Security updates"
-msgstr "Güvenlik güncellemeleri"
+msgstr "Güvenlik güncellemeleri"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr "Gözat..."
+msgstr "Gözat..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Yansý Adresini seçin..."
+msgstr "Yansı Adresini seçin..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
-msgstr "Kullanýcý adý:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228
msgid "Password:"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Parola:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
-msgstr "Adý:"
+msgstr "Adı:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
@@ -88,15 +88,15 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "En az ilk 2 giriþi doldurmanýz gerekmekterir."
+msgstr "En az ilk 2 girişi doldurmanız gerekmekterir."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Ayný isme sahip birbaþka medya mevcut, yinede\n"
-"yerdeðiþtirmek istediðinize emin misiniz ?"
+"Aynı isme sahip birbaşka medya mevcut, yinede\n"
+"yerdeÄŸiÅŸtirmek istediÄŸinize emin misiniz ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Kaynak ekleniyor:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
-msgstr "Kaynaðýn Türü"
+msgstr "Kaynağın Türü"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98
@@ -118,24 +118,24 @@ msgstr "Tamam"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:318
#: ../rpmdrake_.c:803
msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "Vazgeç"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya kaldýrýlýyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, medya kaldırılıyor..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" Kaynaðý Düzenleniyor:"
+msgstr "\"%s\" Kaynağı Düzenleniyor:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
-msgstr "Deðiþiklikleri kaydet"
+msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri kaydet"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
@@ -148,28 +148,28 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Kaynaklarý güncelle"
+msgstr "Kaynakları güncelle"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Lütfen güncellemek istediðiniz kaynaklarý seçiniz:"
+msgstr "Lütfen güncellemek istediğiniz kaynakları seçiniz:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
-msgstr "Güncelle"
+msgstr "Güncelle"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Kaynaklarý yapýlandýr"
+msgstr "Kaynakları yapılandır"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
msgid ""
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222
#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Vekil için kullanýcý adý:"
+msgstr "Vekil için kullanıcı adı:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226
#, fuzzy
msgid "User:"
-msgstr "Kullanýcýadý:"
+msgstr "Kullanıcıadı:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Configure sources"
-msgstr "Kaynaklarý yapýlandýr"
+msgstr "Kaynakları yapılandır"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Enabled?"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Kaynak"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:598
msgid "Remove"
-msgstr "Kaldýr"
+msgstr "Kaldır"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281
msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Düzenle"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283
msgid "Add..."
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Ekle..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid "Update..."
-msgstr "Güncelle..."
+msgstr "Güncelle..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
#, fuzzy
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Hata..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
msgid "Save and quit"
-msgstr "Kaydet ve çýk"
+msgstr "Kaydet ve çık"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:601
msgid "Quit"
-msgstr "Çýk"
+msgstr "Çık"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:902
#, c-format
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Devam etmek için herþey Tamam mý ?"
+"Devam etmek için herşey Tamam mı ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303
msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Evet"
#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "Hayır"
#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
-msgstr "Ýspanya"
+msgstr "Ä°spanya"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Finland"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "Fransa"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Israel"
-msgstr "Ýsrail"
+msgstr "Ä°srail"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Italy"
-msgstr "Ýtalya"
+msgstr "Ä°talya"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Rusya"
#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
-msgstr "Ýsveç"
+msgstr "İsveç"
#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
@@ -362,16 +362,16 @@ msgstr "Taywan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ýngiltere"
+msgstr "Ä°ngiltere"
#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
-msgstr "Çin"
+msgstr "Çin"
#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220
msgid "United States"
-msgstr "Birleþmiþ Milletler"
+msgstr "BirleÅŸmiÅŸ Milletler"
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid ""
@@ -380,19 +380,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Yansý adreslerini almak için MandrakeSoft'un web sayfasý ile baðlantý\n"
-"kurmam gerekiyor. Að baðlantýsýnýn doðru çalýþýp çalýþmadýðýna emin olun.\n"
+"Yansı adreslerini almak için MandrakeSoft'un web sayfası ile bağlantı\n"
+"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının doğru çalışıp çalışmadığına emin olun.\n"
"\n"
-"Devam etmek için herþey tamam mý ?"
+"Devam etmek için herşey tamam mı ?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:232
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Lütfen bekleyin, yansý adresleri MandrakeSoft'un web sitesinden indiriliyor."
+"Lütfen bekleyin, yansı adresleri MandrakeSoft'un web sitesinden indiriliyor."
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid "Error during download"
-msgstr "Ýndirme sürecinde hata oluþtu"
+msgstr "İndirme sürecinde hata oluştu"
#: ../rpmdrake.pm_.c:239
#, c-format
@@ -403,15 +403,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Yansý adresleri alýnýrken bir hata oluþtu:\n"
+"Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Að veya MandrakeSoft'un web sayfasýný eriþilemez durumda\n"
-"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
+"Ağ veya MandrakeSoft'un web sayfasını erişilemez durumda\n"
+"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: ../rpmdrake.pm_.c:247
msgid "No mirror"
-msgstr "Yansý yok"
+msgstr "Yansı yok"
#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid ""
@@ -432,20 +432,20 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:422
msgid "(Non available)"
-msgstr "(Eriþilemez)"
+msgstr "(EriÅŸilemez)"
#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190
msgid "Search results"
-msgstr "Arama sonuçlarý"
+msgstr "Arama sonuçları"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Arama sonuçlarý (hiçbiri)"
+msgstr "Arama sonuçları (hiçbiri)"
#: ../rpmdrake_.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranýyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranıyor..."
#: ../rpmdrake_.c:157
msgid "Stop"
@@ -457,19 +457,19 @@ msgstr "Eklenebilir"
#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Upgradable"
-msgstr "Güncellenebilinir"
+msgstr "Güncellenebilinir"
#: ../rpmdrake_.c:193
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr ""
-"Tümünü\n"
-"Býrak"
+"Tümünü\n"
+"Bırak"
#: ../rpmdrake_.c:193
#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Tümünü Seç"
+msgstr "Tümünü Seç"
#: ../rpmdrake_.c:228
msgid "More information on package..."
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Sýradaki bir paket þunlara ihtiyaç duyuyor:"
+msgstr "Sıradaki bir paket şunlara ihtiyaç duyuyor:"
#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "Please choose"
-msgstr "Lütfen seçiniz"
+msgstr "Lütfen seçiniz"
#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "unknown package "
@@ -489,15 +489,15 @@ msgstr "Bilinmeyen paket"
#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..."
#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "(none)"
-msgstr "(hiçbiri)"
+msgstr "(hiçbiri)"
#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "No update"
-msgstr "Güncelleme yok"
+msgstr "Güncelleme yok"
#: ../rpmdrake_.c:273
msgid ""
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:324
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Bazý ek paketlerin kaldýrýlmýþ olmasý gerekiyor"
+msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılmış olması gerekiyor"
#: ../rpmdrake_.c:325
msgid ""
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:331
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Bazý paketler kaldýrýlamadý"
+msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı"
#: ../rpmdrake_.c:332 ../rpmdrake_.c:390
msgid ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:360
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var"
+msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var"
#: ../rpmdrake_.c:361
msgid ""
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:374
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Bazý paketler yüklenemedi"
+msgstr "Bazı paketler yüklenemedi"
#: ../rpmdrake_.c:375
msgid ""
@@ -551,17 +551,17 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:389 ../rpmdrake_.c:560
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Bazý paketlerin kaldýrýlmasý gerekiyor"
+msgstr "Bazı paketlerin kaldırılması gerekiyor"
#: ../rpmdrake_.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Seçili: %d MB / Eriþilebilinir: %d MB"
+msgstr "Seçili: %d MB / Erişilebilinir: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:413
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Seçili boyut: %d MB"
+msgstr "Seçili boyut: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:419
#, c-format
@@ -590,12 +590,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Adý: %s\n"
-"Sürümü: %s\n"
+"Adı: %s\n"
+"Sürümü: %s\n"
"Boyut: %s KB\n"
-"Önem: %s\n"
+"Önem: %s\n"
"\n"
-"Özet: %s\n"
+"Özet: %s\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -610,41 +610,41 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Adý: %s\n"
-"Sürüm: %s\n"
+"Adı: %s\n"
+"Sürüm: %s\n"
"Boyut: %s KB\n"
"\n"
-"Özet: %s\n"
+"Özet: %s\n"
"\n"
"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:461
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "HataDüzeltme güncellemeleri"
+msgstr "HataDüzeltme güncellemeleri"
#: ../rpmdrake_.c:461
msgid "Normal updates"
-msgstr "Normal güncellemeler"
+msgstr "Normal güncellemeler"
#: ../rpmdrake_.c:480
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake seçimleri"
+msgstr "Mandrake seçimleri"
#: ../rpmdrake_.c:481
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tüm paketler, alfabetik"
+msgstr "Tüm paketler, alfabetik"
#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "All packages,"
-msgstr "Tüm paketler,"
+msgstr "Tüm paketler,"
#: ../rpmdrake_.c:505
msgid "by group"
-msgstr "gruplara göre"
+msgstr "gruplara göre"
#: ../rpmdrake_.c:505
msgid "by size"
-msgstr "boyuta göre"
+msgstr "boyuta göre"
#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by selection state"
@@ -656,12 +656,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "by update availability"
-msgstr "güncelleme eriþilebilinirliðine göre"
+msgstr "güncelleme erişilebilinirliğine göre"
#: ../rpmdrake_.c:528
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
-msgstr "Tanýmlar"
+msgstr "Tanımlar"
#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "in names"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:540
#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "Normal güncellemeler"
+msgstr "Normal güncellemeler"
#: ../rpmdrake_.c:561
#, c-format
@@ -709,15 +709,15 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-9,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Güncelleme"
+msgstr "Mandrake Güncelleme"
#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Yazýlým Paketleri Kaldýrýcý"
+msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Yazýlým Paketleri Kurulumu"
+msgstr "Yazılım Paketleri Kurulumu"
#: ../rpmdrake_.c:644
msgid ""
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:650
msgid "Error updating medium"
-msgstr "Medya güncellenirken hata oluþtu"
+msgstr "Medya güncellenirken hata oluştu"
#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, eriþilebilinir paketler aranýyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilinir paketler aranıyor..."
#: ../rpmdrake_.c:721
msgid "All requested packages were installed successfully."
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:724
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
-msgstr "Kurulum baþarýsýz"
+msgstr "Kurulum başarısız"
#: ../rpmdrake_.c:727
#, c-format
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Kaldýr"
+msgstr "Kaldır"
#: ../rpmdrake_.c:745
#, c-format
@@ -832,12 +832,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Bazý paketler yüklenemedi"
+msgstr "Bazı paketler yüklenemedi"
#: ../rpmdrake_.c:774
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Herþey zaten kurulu."
+msgstr "HerÅŸey zaten kurulu."
#: ../rpmdrake_.c:793
msgid "Unable to get source packages."
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:801
msgid "Change medium"
-msgstr "Medya deðiþtir"
+msgstr "Medya deÄŸiÅŸtir"
#: ../rpmdrake_.c:802
#, c-format
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:810
msgid "Installation failed"
-msgstr "Kurulum baþarýsýz"
+msgstr "Kurulum başarısız"
#: ../rpmdrake_.c:811
msgid ""
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Herþey zaten kurulu."
+msgstr "HerÅŸey zaten kurulu."
#: ../rpmdrake_.c:843
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:891
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldýrýlýyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldırılıyor..."
#: ../rpmdrake_.c:906
msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "Yazýlým Paketleri Kaldýrýcý"
+msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Tümünü kur"
+msgstr "Tümünü kur"
#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Bu sisteminizi kilitleyebilir"
@@ -944,17 +944,17 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Üzgünüm, bu paketleri kaldýrmak sisteminizi kilitleyebilir:\n"
+#~ "Üzgünüm, bu paketleri kaldırmak sisteminizi kilitleyebilir:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-#~ msgstr "Seçili: %d MB / Eriþilebilinir: %d MB"
+#~ msgstr "Seçili: %d MB / Erişilebilinir: %d MB"
#~ msgid "Please wait, searching in files..."
-#~ msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranýyor..."
+#~ msgstr "Lütfen bekleyin, dosyalar içinde aranıyor..."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu"
+#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Getiriliyor:"
@@ -963,200 +963,200 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ msgstr "Kuruluyor:"
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " %s-%s-%s tarafýndan isteniyor"
+#~ msgstr " %s-%s-%s tarafından isteniyor"
#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " %s-%s-%s ile çakýþýyor"
+#~ msgstr " %s-%s-%s ile çakışıyor"
#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n"
#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "init baþarýsýzlýða uðradý\n"
+#~ msgstr "init başarısızlığa uğradı\n"
#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n"
+#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n"
#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "URL içinde kötü kullanýcý biçimi¿¿??\n"
+#~ msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n"
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Vekil'e ulaþýlamýyor\n"
+#~ msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n"
#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Sunucuya ulaþýlamýyor(tespit edilemiyor)\n"
+#~ msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n"
#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Baðlanýlamýyor.\n"
+#~ msgstr "Bağlanılamıyor.\n"
#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Ftp sunucusunun cevabý\n"
+#~ msgstr "Ftp sunucusunun cevabı\n"
#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Ftp giriþ yasaðý\n"
+#~ msgstr "Ftp giriş yasağı\n"
#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Ftp kullancýadý ve parolasý yanlýþ\n"
+#~ msgstr "Ftp kullancıadı ve parolası yanlış\n"
#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Ftp þifre isteði\n"
+#~ msgstr "Ftp ÅŸifre isteÄŸi\n"
#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Ftp Kullanýcýadý isteði\n"
+#~ msgstr "Ftp Kullanıcıadı isteği\n"
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Ftp PASV isteði\n"
+#~ msgstr "Ftp PASV isteÄŸi\n"
#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Ftp 227 biçimi\n"
+#~ msgstr "Ftp 227 biçimi\n"
#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n"
+#~ msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n"
#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Ftp ye tekrar baðlanýlamýyor\n"
+#~ msgstr "Ftp ye tekrar bağlanılamıyor\n"
#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Ftp binary seçemiyor\n"
+#~ msgstr "Ftp binary seçemiyor\n"
#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Yetkili Dosya\n"
#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Ftp dosyayý RETR edemiyor\n"
+#~ msgstr "Ftp dosyayı RETR edemiyor\n"
#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "Ftp yazma hatasý\n"
+#~ msgstr "Ftp yazma hatası\n"
#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "Ftp sýnýr(quote) hatasý\n"
+#~ msgstr "Ftp sınır(quote) hatası\n"
#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http bulunamadý\n"
+#~ msgstr "http bulunamadı\n"
#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Yazma hatasý\n"
+#~ msgstr "Yazma hatası\n"
#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Kullanýcý adý kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n"
#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "Ftp dosyayý (yukarý) yollayamýyor\n"
+#~ msgstr "Ftp dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n"
#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Okuma hatasý\n"
+#~ msgstr "Okuma hatası\n"
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Bellek yetersiz\n"
#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Zaman Aþýmý\n"
+#~ msgstr "Zaman Aşımı\n"
#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadý\n"
+#~ msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadı\n"
#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "Ftp PORT baþarýsýz\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT başarısız\n"
#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "Ftp REST i kullanamýyor\n"
+#~ msgstr "Ftp REST i kullanamıyor\n"
#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadý\n"
+#~ msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadı\n"
#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Http çalýþtýrýlabilir görünmüyor. Çalýþtýrma hatasý\n"
+#~ msgstr "Http çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n"
#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Http POST hatasý\n"
+#~ msgstr "Http POST hatası\n"
#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Ssl baðlantý hatasý\n"
+#~ msgstr "Ssl bağlantı hatası\n"
#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Ftp için kötü dosya devamlýlýðý(resume)\n"
+#~ msgstr "Ftp için kötü dosya devamlılığı(resume)\n"
#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Dosya dosyayý okuyamadý\n"
+#~ msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n"
#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP baðlanamýyor\n"
+#~ msgstr "LDAP bağlanamıyor\n"
#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP aramasý iptal edildi\n"
+#~ msgstr "LDAP araması iptal edildi\n"
#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Library bulunamadý\n"
+#~ msgstr "Library bulunamadı\n"
#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadý\n"
+#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n"
#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "callback tarafýndan iptal edildi\n"
+#~ msgstr "callback tarafından iptal edildi\n"
#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Fonksiyon için iþe yaramaz parametreler\n"
+#~ msgstr "Fonksiyon için işe yaramaz parametreler\n"
#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Çaðýrma için kötü sýralama\n"
+#~ msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n"
#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluþtu"
+#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluÅŸtu"
#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Geç"
+#~ msgstr "Geç"
#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Kurulum için hazýrlanýlýyor"
+#~ msgstr "Kurulum için hazırlanılıyor"
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "GRP imzasý kontrol edilemiyor"
+#~ msgstr "GRP imzası kontrol edilemiyor"
#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "%s paketinde yanlýþ bir imza var\n"
-#~ "ya da GnuPG doðru yüklenmemiþ"
+#~ "%s paketinde yanlış bir imza var\n"
+#~ "ya da GnuPG doğru yüklenmemiş"
#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "%s paketi imzalanmamýþ"
+#~ msgstr "%s paketi imzalanmamış"
#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Tümünü kur"
+#~ msgstr "Tümünü kur"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Kurma"
#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Ýmza sorunu"
+#~ msgstr "Ä°mza sorunu"
#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Paket açýlamýyor"
+#~ msgstr "Paket açılamıyor"
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Paket hasar görmüþ"
+#~ msgstr "Paket hasar görmüş"
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Paket kurulamýyor"
+#~ msgstr "Paket kurulamıyor"
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Baðýmlýlýk kontrol edilirken hata oluþtu :("
+#~ msgstr "Bağımlılık kontrol edilirken hata oluştu :("
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Zorla"
#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Kurulum sýrasýnda sorunlar oluþtu"
+#~ msgstr "Kurulum sırasında sorunlar oluştu"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "kullanýmý: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n"
+#~ msgstr "kullanımı: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi hatasý: süper kullanýcý olmanýz gerekli!\n"
+#~ msgstr "grpmi hatası: süper kullanıcı olmanız gerekli!\n"
#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr " ~ # ~ "
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "GPL lisansý altýnda korunmaktadýr."
+#~ "GPL lisansı altında korunmaktadır."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hata"
@@ -1179,21 +1179,21 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "Yansý listesi alýnamýyor\n"
+#~ "Yansı listesi alınamıyor\n"
#~ "Sonra yeniden deneyin"
#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s"
+#~ msgstr "AÄŸdaki kaynak: %s"
#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "AÄŸdaki kaynak: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen bekleyin...\n"
-#~ "Yansý listesi getiriliyor"
+#~ "Lütfen bekleyin...\n"
+#~ "Yansı listesi getiriliyor"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
@@ -1208,45 +1208,45 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Taným dosyasý alýnamýyor\n"
-#~ "Kötü þeyler olabilir!!"
+#~ "Tanım dosyası alınamıyor\n"
+#~ "Kötü şeyler olabilir!!"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
#~ msgid "security"
-#~ msgstr "güvenlik"
+#~ msgstr "güvenlik"
#~ msgid "general"
#~ msgstr "genel"
#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "hata düzeltme"
+#~ msgstr "hata düzeltme"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen bekleyin\n"
-#~ "Taným Dosyasý getiriliyor"
+#~ "Lütfen bekleyin\n"
+#~ "Tanım Dosyası getiriliyor"
#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alýnamýyor\n"
-#~ "Baþka bir yansýyý deneyin"
+#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alınamıyor\n"
+#~ "Başka bir yansıyı deneyin"
#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarý"
+#~ msgstr "Uyarı"
#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir þekilde test EDÝLMEMÝÞTÝR.\n"
-#~ "Bunlarý yükleyerek sisteminize\n"
+#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir ÅŸekilde test EDÄ°LMEMÄ°ÅžTÄ°R.\n"
+#~ "Bunları yükleyerek sisteminize\n"
#~ "zarar verebilirsiniz.\n"
#~ msgid "Source on disk: %s"
@@ -1256,15 +1256,15 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen Bekleyin\n"
-#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor"
+#~ "Lütfen Bekleyin\n"
+#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ad: %s\n"
-#~ "Tür: %s"
+#~ "Tür: %s"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "bilinmiyor"
@@ -1273,10 +1273,10 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ msgstr "Ad: %s"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB"
#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "GnuPG bulunamadý"
+#~ msgstr "GnuPG bulunamadı"
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
@@ -1286,59 +1286,59 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG bulunamadý\n"
+#~ "GnuPG bulunamadı\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarýný teyid\n"
+#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarını teyid\n"
#~ "edemeyecek\n"
-#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n"
+#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n"
#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme"
+#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme"
#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "%s bulunamadý\n"
+#~ msgstr "%s bulunamadı\n"
#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Lütfen bekleyin"
+#~ msgstr "Lütfen bekleyin"
#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB"
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Dosya"
#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler"
+#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler"
#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Dosya/-"
#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Dosya/_Çýkýþ"
+#~ msgstr "/Dosya/_Çıkış"
#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Yardým"
+#~ msgstr "/_Yardım"
#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Yardým/_Bilgi..."
+#~ msgstr "/Yardım/_Bilgi..."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"
#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Yüklendi"
+#~ msgstr "Yüklendi"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Boyut"
#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tür"
+#~ msgstr "Tür"
#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Özet"
+#~ msgstr "Özet"
#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n"
#~ msgid ""
#~ " usage:\n"
@@ -1346,50 +1346,50 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ " kullanýmý:\n"
-#~ " -h, --help: bu yardým mesajýný gösterir ve çýkar\n"
-#~ " -v, --version: sürümü gösterir ve çýkar\n"
-#~ " -V, --verbose: Ayrýntýlý kipi\n"
+#~ " kullanımı:\n"
+#~ " -h, --help: bu yardım mesajını gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -v, --version: sürümü gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -V, --verbose: Ayrıntılı kipi\n"
#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Aðdaki kaynak: (rastgele yansý)\n"
+#~ msgstr "Ağdaki kaynak: (rastgele yansı)\n"
#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Güncelleme\n"
+#~ "Güncelleme\n"
#~ "Listesi"
#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle"
+#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle"
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Tümünü\n"
-#~ "Seç"
+#~ "Tümünü\n"
+#~ "Seç"
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Tümünü býrak"
+#~ msgstr "Tümünü bırak"
#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
-#~ msgstr "Güncelle"
+#~ msgstr "Güncelle"
#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Güncelle"
+#~ msgstr "Güncelle"
#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normal Güncellemeler"
+#~ msgstr "Normal Güncellemeler"
#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Geliþtirme Güncellemeleri"
+#~ msgstr "Geliştirme Güncellemeleri"
#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Tanýmlar"
+#~ msgstr "Tanımlar"
#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
@@ -1397,10 +1397,10 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiþ paketleridir\n"
-#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n"
-#~ "Paket üzerine týkladýðýnýzda güncelleme ihtiyacý\n"
-#~ "hakkýnda bilgi alabilirsiniz."
+#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiş paketleridir\n"
+#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n"
+#~ "Paket üzerine tıkladığınızda güncelleme ihtiyacı\n"
+#~ "hakkında bilgi alabilirsiniz."
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
@@ -1409,17 +1409,17 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen bekleyin\n"
-#~ "Paketler sýralanýyor"
+#~ "Lütfen bekleyin\n"
+#~ "Paketler sıralanıyor"
#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Paketlerinizi seçin"
+#~ msgstr "Paketlerinizi seçin"
#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:"
+#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:"
#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler"
+#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler"
#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
@@ -1428,14 +1428,14 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dikkat!: Sürümü deðiþtiriyorsanýz.\n"
-#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiþ\n"
-#~ "olduðunuzu düþünecek\n"
+#~ "Dikkat!: Sürümü değiştiriyorsanız.\n"
+#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiş\n"
+#~ "olduğunuzu düşünecek\n"
#~ "\n"
-#~ "Bunu sadece ne yaptýðýnýzý gerçekten biliyorsanýz kullanmalýsýnýz\n"
+#~ "Bunu sadece ne yaptığınızı gerçekten biliyorsanız kullanmalısınız\n"
#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri"
+#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Yetkili Sunucular"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ msgstr "Ftp Yetkili Sunucusu:"
#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Vekil için Parola:"
+#~ msgstr "Vekil için Parola:"
#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Hata: curl_easy_init()"
@@ -1459,71 +1459,71 @@ msgstr "Tümünü kur"
#~ msgstr "Disk"
#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Að"
+#~ msgstr "AÄŸ"
#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM Dizini"
#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Að ayarlarý:"
+#~ msgstr "Ağ ayarları:"
#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Sürüm:"
+#~ msgstr "Sürüm:"
#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster"
+#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster"
#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster"
+#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster"
#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster"
+#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster"
#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "yansý:"
+#~ msgstr "yansı:"
#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Yansý listesini güncelle"
+#~ msgstr "Yansı listesini güncelle"
#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Paketleri seçin"
+#~ msgstr "Paketleri seçin"
#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Güvenlik"
+#~ msgstr "Güvenlik"
#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "GnuPG yüklü deðilse uyarma"
+#~ msgstr "GnuPG yüklü değilse uyarma"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Paket imzalý deðilse uyarma"
+#~ msgstr "Paket imzalı değilse uyarma"
#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Karýþýk"
+#~ msgstr "Karışık"
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Zaman Aþýmý:"
+#~ msgstr "Zaman Aşımı:"
#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(saniye içinde)"
+#~ msgstr "(saniye içinde)"
#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarlarý"
+#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarları"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategoriler"
#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Seçenekler"
+#~ msgstr "Seçenekler"
#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Yanlýþ þifre"
+#~ msgstr "Yanlış şifre"
#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu iþ yapmak için root haklarý gerekiyor.\n"
-#~ "lütfen root þifresini giriniz"
+#~ "Bu iş yapmak için root hakları gerekiyor.\n"
+#~ "lütfen root şifresini giriniz"
#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "kullanýmý: gsu [-c] komut [argümanlar]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: gsu [-c] komut [argümanlar]\n"