diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-31 19:41:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-03-31 19:41:53 +0000 |
commit | 9e49b1126b87a9830ac3a53ac2dcaad76860cc85 (patch) | |
tree | a5b2cfec6db257f81fbe5812bbc2566e45151bfa | |
parent | 6389fa26832ba28f67527ec4f2624a634b00465a (diff) | |
download | rpmdrake-9e49b1126b87a9830ac3a53ac2dcaad76860cc85.tar rpmdrake-9e49b1126b87a9830ac3a53ac2dcaad76860cc85.tar.gz rpmdrake-9e49b1126b87a9830ac3a53ac2dcaad76860cc85.tar.bz2 rpmdrake-9e49b1126b87a9830ac3a53ac2dcaad76860cc85.tar.xz rpmdrake-9e49b1126b87a9830ac3a53ac2dcaad76860cc85.zip |
update (Pîrîu Cristian Ionuţ)
-rw-r--r-- | po/ro.po | 624 |
1 files changed, 326 insertions, 298 deletions
@@ -19,16 +19,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-09 15:39+0300\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:01+0200\n" +"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n" "Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"sourceforge.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 #, c-format @@ -42,14 +43,14 @@ msgstr "" "sau că le-aţi instalat deja pe toate." #: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Administrator surse de programe" +msgstr "Administrare Programe" #: ../MandrivaUpdate:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Actualizare pachete software" +msgstr "Listă actualizări pachete software" #: ../MandrivaUpdate:132 #, c-format @@ -57,19 +58,19 @@ msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" msgstr "Versiune" #: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:267 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Ediţie" #: ../MandrivaUpdate:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Arhivare" +msgstr "Arhitectură" #: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118 #, c-format @@ -77,9 +78,9 @@ msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake.pm:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select all" -msgstr "Selectate" +msgstr "Selectează tot" #: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:784 #, c-format @@ -94,52 +95,52 @@ msgstr "Ieşire" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" msgstr "Fişiere locale" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Şterge" +msgstr "Amovibile" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "" +msgstr "Listă servere" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Alegeţi tipul mediului" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118 #, c-format @@ -155,19 +156,26 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Menţinerea securităţii şi stabilităţii sistemului necesită un minim de\n" +"surse pentru actualizările oficiale. Puteţi alege să configuraţi setul " +"complet\n" +"de surse cuprinzând toate resursele Mandriva astfel având acces la\n" +"mai multe programe decât cele incluse in discurile Mandriva.\n" +"Alegeţi utilizarea minimului surselor de actualizare sau a setului complet " +"de surse." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Setul complet de surse" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Numai sursele pentru actualizare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -177,21 +185,23 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Trebuie să contactez situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor " -"oglindă.\n" +"Se încearcă instalarea tuturor surselor oficiale corespunzătoare\n" +"distribuţiei (%s).\n" +"\n" +"Trebuie contactat situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor oglindă.\n" "Vă rog să verificaţi funcţionarea reţelei.\n" "\n" -"Pot să continui?" +"Se poate continua?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, actualizez mediul..." +msgstr "Vă rog să aşteptaţi, adaug mediul..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Adaugă un mediu" +msgstr "Adăugaţi un mediu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -199,7 +209,7 @@ msgid "Local files" msgstr "Fişiere locale" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Mediu:" @@ -215,9 +225,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "Server FTP" +msgstr "RSYNC server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 #, c-format @@ -251,19 +261,19 @@ msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Mediu:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Creaţi mediul pentru întreaga distribuţie" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Selectaţi mediile de actualizat:" +msgstr "Marcaţi mediul ca de actualizare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 #, c-format @@ -282,7 +292,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Adaug un mediu:" +msgstr "Se adaugă un mediu:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244 #, c-format @@ -312,54 +322,54 @@ msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "Opţiuni generale pentru instalarea pachetelor" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313 #, c-format msgid "never" -msgstr "zero" +msgstr "niciodată" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "întotdeauna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "zero" +msgstr "Niciodată" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "La cerere" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Actualizare" +msgstr "Numai actualizare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Întotdeauna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Unele pachete nu pot fi instalate" +msgstr "Verificarea pachetelor RPM instalabile: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Descarc `%s', viteză: %s" +msgstr "Utilitarul de descărcare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "Politica de descărcare a datelor suplimentare XML" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 #, c-format @@ -367,21 +377,24 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" +"Stabiliţi când vor fi descărcate datele suplimentare XML (liste fişiere, " +"actualizări jurnale & informaţii) din mediile externe." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "Datele suplimentare XML nu vor fi descărcate niciodată." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Acesta este standard)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" +"Fişierul de informaţii specific XML va fi descărcat la marcarea pachetului." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format @@ -389,11 +402,13 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" +"Actualizarea mediilor implică actualizarea fişierelor XML deja cerute. " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" +"Toate fişierele XML sunt descărcate la adăugarea sau actualizarea mediilor." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format @@ -406,9 +421,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi sursa \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi sursa \"%s\"?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi următoarele surse?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #, c-format @@ -423,17 +438,17 @@ msgstr "Editare mediu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editez mediul \"%s\":" +msgstr "Editare mediu \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Program descărcare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Salvează schimbările" +msgstr "Salvaţi schimbările" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:479 #, c-format @@ -493,17 +508,17 @@ msgstr "Utilizator:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "Adaugă un grup paralel" +msgstr "Adăugaţi un grup paralel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editează un grup paralel" +msgstr "Editaţi un grup paralel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Adaugă o limită pt. mediu" +msgstr "Adăugaţi o limită mediului" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format @@ -513,7 +528,7 @@ msgstr "Selectaţi un mediu pentru adăugare la limita mediilor:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "Adaugă o gazdă" +msgstr "Adăugaţi o gazdă" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689 #, c-format @@ -598,7 +613,7 @@ msgstr "Editare..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:798 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "Adaugă..." +msgstr "Adăugaţi..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 #, c-format @@ -616,6 +631,8 @@ msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" +"_:chei criptare\n" +"Chei" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850 #, c-format @@ -625,7 +642,7 @@ msgstr "nu a fost găsit numele, cheia nu există în inelul de key rpm!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 #, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Adaugă o cheie" +msgstr "Adăugaţi o cheie" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 #, c-format @@ -635,7 +652,7 @@ msgstr "Alegeţi o cheie ce va fi adăugată mediului %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889 #, c-format msgid "Remove a key" -msgstr "Elimină o cheie" +msgstr "Eliminaţi o cheie" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890 #, c-format @@ -659,24 +676,24 @@ msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "Actualizare" +msgstr "/_Actualizare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>U" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Close" -msgstr "Închide" +msgstr "/Închideţi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>W" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 @@ -688,61 +705,61 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opţiuni" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "Configurări globale proxy" +msgstr "/_Opţiuni generale" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>G" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Actualizare medii" +msgstr "/_Adăugaţi un mediu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>A" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Administrare chei..." +msgstr "/Administrare_chei" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>K" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "Paralel..." +msgstr "/_Parallel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>P" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Proxy..." +msgstr "/_Proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>R" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 #: ../rpmdrake:501 ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:503 ../rpmdrake:504 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/A_jutor" +msgstr "/_Ajutor" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../rpmdrake:502 #, c-format @@ -752,7 +769,7 @@ msgstr "/_Raportare eroare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 ../rpmdrake:504 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/Despre..." +msgstr "/_Despre..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:952 ../rpmdrake:507 #, c-format @@ -762,12 +779,13 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" +"Rpmdrake este unealta de administrare a pachetelor în Mandriva Linux. " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513 #, c-format @@ -779,7 +797,7 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "_: Translator(i) & email(uri)\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271 #, c-format @@ -787,9 +805,9 @@ msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates" -msgstr "Actualizare" +msgstr "Actualizări" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020 #, c-format @@ -800,15 +818,16 @@ msgstr "Tip" #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" +"Acest mediu trebuie actualizat pentru a fi utilizabil. Actualizaţi acum ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nu am putut adăuga mediul datorita erorilor raportate:\n" +"Mediu neactualizat datorită erorilor raportate:\n" "\n" "%s" @@ -827,7 +846,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Pot continua?" +"Se poate continua?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137 #, c-format @@ -844,7 +863,7 @@ msgstr "" "care\n" "doriţi să le utilizaţi pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile " "pentru \n" -"instalare de soft nou sau actualizare." +"instalarea programelor noi sau actualizărilor." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154 #, c-format @@ -860,19 +879,19 @@ msgstr "" "timp?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "Instalează" +msgstr "Nimic (instalat)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "%s din spaţiul pe disc va fi utilizat adiţional." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s din spaţiu pe disc va fi eliberat." #: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 @@ -891,9 +910,9 @@ msgid "Reason for update: " msgstr "Motivul actualizării:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate" +msgstr "Buletin securitate" #: ../Rpmdrake/gui.pm:136 ../Rpmdrake/gui.pm:207 #, c-format @@ -903,7 +922,7 @@ msgstr "Nici o descriere" #: ../Rpmdrake/gui.pm:140 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detalii:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 #, c-format @@ -918,7 +937,7 @@ msgstr "Versiunea instalată curent:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Arhitectură:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194 #, c-format @@ -979,36 +998,34 @@ msgstr "Avertisment" #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Pachetul \"%s\" a fost găsit." #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Totuşi acest pachet nu este în listă." #: ../Rpmdrake/gui.pm:222 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Aţi putea actualiza baza de date urpmi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Împachetare" +msgstr "Pachete compatibile:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s de pe mediul %s" +msgstr "- %s (mediu: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" -"Ştergerea acestor pachete ar corupe sistemul, îmi pare rău:\n" -"\n" +msgstr "Ştergerea pachetului %s ar corupe sistemul" #: ../Rpmdrake/gui.pm:438 #, c-format @@ -1016,6 +1033,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"Pachetul \"%s\" este lista urpmi de pachete ignorate.\n" +"Doriţi să-l selectaţi totuşi?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642 #, c-format @@ -1023,6 +1042,8 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" +"Rpmdrake sau una din dependenţele sale prioritare trebuie actualizat " +"iniţial. Apoi Rpmdrake va reporni." #: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format @@ -1035,7 +1056,7 @@ msgid "Please choose" msgstr "Vă rog să alegeţi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Este necesar unul din următoarele pachete:" @@ -1058,7 +1079,7 @@ msgstr "Informaţii despre pachete" #: ../Rpmdrake/gui.pm:593 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică dependenţele pachetelor..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 #, c-format @@ -1120,9 +1141,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (este în lista de excluderi)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Unele pachete nu pot fi instalate" +msgstr "Un pachet nu se poate instala" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 #, c-format @@ -1130,18 +1151,18 @@ msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Unele pachete nu pot fi instalate" #: ../Rpmdrake/gui.pm:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Regret, următoarele pachete nu pot fi selectate:\n" +"Regret, următorul pachet nu poate fi selectat:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" @@ -1159,7 +1180,7 @@ msgstr "Unele pachete trebuie şterse" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" +msgstr "Eroare: aparent %s permite numai citirea." #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 #, c-format @@ -1221,7 +1242,7 @@ msgstr "Actualizabile" #: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Disponibile pt. adăugare" +msgstr "Disponibile pentru adăugare" #: ../Rpmdrake/gui.pm:845 #, c-format @@ -1345,7 +1366,7 @@ msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format @@ -1356,7 +1377,7 @@ msgstr "Python" #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format @@ -1473,7 +1494,7 @@ msgstr "WindowMaker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format @@ -1588,7 +1609,7 @@ msgstr "Informatică" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Geosciences" -msgstr "Ştiinţe geo" +msgstr "Geografie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format @@ -1641,12 +1662,12 @@ msgstr "Configurare" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "Pornire și Init" +msgstr "Pornire și Iniţializare" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Echipamente" +msgstr "Dispozitive" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format @@ -1692,7 +1713,7 @@ msgstr "Internaţionalizare" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Nucleu şi echipamente" +msgstr "Nucleu şi dispozitive" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format @@ -1740,7 +1761,7 @@ msgstr "Documentaţie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" -msgstr "Staţie de lucru pt. jocuri" +msgstr "Staţie de lucru pentru jocuri" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format @@ -1779,9 +1800,9 @@ msgid "GNOME Workstation" msgstr "Staţie de lucru Gnome" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Ecran" +msgstr "Ecran IceWm" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format @@ -1818,7 +1839,7 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Poştă/Groupware/Ştiri" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format @@ -1838,7 +1859,7 @@ msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNI]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto atribuiţi răspunsuri standard la întrebări" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format @@ -1846,22 +1867,28 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first vizualizaţi actualizările jurnalului înaintea " +"listei de fişiere în fereastra descriptivă " #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. doar mediile afişate" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --merge-all-rpmnew sugeraţi unirea tuturor fişierelor .rpmnew/.rpmsave " +"găsite" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" +" --mode=MODE setaţi modul (instalare (standard), eliminare, " +"actualizare)" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1869,22 +1896,24 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" +" --justdb se actualizează doar baza de date, nu se modifică " +"sistemul de fişiere" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" +msgstr " --no-confirmation nu se cere confirmare în modul actualizare" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" +msgstr " --no-media-update nu actualizaţi mediile la pornire" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr "" +msgstr " --no-verify-rpm nu verificaţi semnăturile pachetelor" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format @@ -1892,51 +1921,54 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,gazda reţea este în mod paralel, utilizaţi grupul \"alias" +"\" , utilizaţi maşina \"host\" pentru a vizualiza dependenţele" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" +" --rpm-root=path utilizaţi alt administrator pentru instalarea rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --run-as-root foloseşte altă rădăcină pentru instalarea rpm-" -"urilor." +" --urpmi-root foloseşte alt administrator pentru baza de date şi " +"instalarea rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --root forţaţi rularea ca administrator" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "Selectate" +msgstr "(Învechit)" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --run-as-root forţaţi rularea ca administrator" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg rulează căutarea \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" +msgstr " --test verificaţi posibilitatea instalării corecte" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" +msgstr " --version afişează versiunea utilitarului\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:146 #, c-format @@ -1989,7 +2021,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:170 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Bun venit în utilitarul de instalare a programelor!" #: ../Rpmdrake/init.pm:171 #, c-format @@ -2010,22 +2042,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:182 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" +msgstr "Utilitarul de instalare a programelor poate seta mediile sursă." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi sursa \"%s\"?" +msgstr "Doriţi să adăugaţi sursele mediilor acum?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "" +msgstr "Se primesc informaţii suplimentare XML din %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Se primesc informaţii despre '%s' din XML" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321 @@ -2038,17 +2070,21 @@ msgstr "Vă rog să aşteptaţi" #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" +"Nu există informaţii xml pentru mediul \"%s\", informaţii parţiale pentru " +"pachetul %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"Nu există informaţii xml pentru mediul \"%s\", informaţii inexistente pentru " +"pachetul %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Descarc pachetul `%s'..." +msgstr "Se descarcă pachetul `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:207 #, c-format @@ -2061,9 +2097,9 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% terminat, viteza = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "Configuraţie" +msgstr "Confirmare" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 #, c-format @@ -2082,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:256 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Nu se cere confirmarea data viitoare" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, c-format @@ -2090,7 +2126,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "Mediu de actualizare preexistent" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -2101,10 +2137,9 @@ msgid "" msgstr "" "Aveţi configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" "sunt dezactivate. Ar trebui să activaţi cel puţin unul, pornind\n" -"Administratorul mediilor cu programe (verificaţi coloana Activat?)\n" -"\n" +"Administratorul mediilor cu programe (verificaţi coloana \"%s\")\n" "\n" -"Apoi reporniţi %s." +"Apoi reporniţi \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 #, c-format @@ -2112,6 +2147,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" +"Nu aveţi configurate mediile pentru actualizare. MandrivaUpdate nu poate " +"funcţiona fără acestea." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 #, c-format @@ -2121,11 +2158,11 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Trebuie să contactez situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor " +"Trebuie să contactat situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor " "oglindă.\n" "Vă rog să verificaţi funcţionarea reţelei.\n" "\n" -"Pot să continui?" +"Se poate continua?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format @@ -2158,9 +2195,9 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Iniţializez..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "în descrieri" +msgstr "Se citesc descrierile actualizărilor" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404 #, c-format @@ -2168,19 +2205,19 @@ msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vă rog să aşteptaţi, caut pachetele disponibile..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, listez pachetele..." +msgstr "Vă rog să aşteptaţi, se afişează pachetele..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, caut pachetele disponibile..." +msgstr "Vă rog să aşteptaţi, se caută pachetele instalate..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "Informaţii normale" +msgstr "Informaţii actualizări" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:511 #, c-format @@ -2188,14 +2225,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Aceste pachete conţin informaţii de actualizare" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Mai multe informaţii despre pachet..." +msgstr "Informaţii despre actualizarea pachetului" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Mai multe informaţii despre pachet..." +msgstr "Informaţii despre actualizarea pachetului %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763 #, c-format @@ -2226,7 +2263,7 @@ msgstr "Instalare eşuată" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică validitatea pachetelor cerute..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 #, c-format @@ -2252,50 +2289,42 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Este necesar unul din următoarele pachete:" -msgstr[1] "Este necesar unul din următoarele pachete:" -msgstr[2] "Este necesar unul din următoarele pachete:" +msgstr[0] "Următorul pachet va fi instalat:" +msgstr[1] "Următoarele pachete %d vor fi instalate:" +msgstr[2] "Următoarele pachete %d vor fi instalate:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Elimină o cheie" -msgstr[1] "Elimină o cheie" -msgstr[2] "Elimină o cheie" +msgstr[0] "Se şterge un pachet?" +msgstr[1] "Se şterg pachetele %d ?" +msgstr[2] "Se şterg pachetele %d ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" -"Următoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Doriţi să continuaţi? " +"Următoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" -"Unrmătoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" -"%s" +"Următoarele pachete trebuie şterse pentru ca altele să fie actualizate:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Unele pachete nu pot fi şterse" +msgstr "%s din pachete vor fi primite." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Pot continua?" +msgstr "Se poate continua?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 #, c-format @@ -2303,7 +2332,7 @@ msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." @@ -2315,7 +2344,7 @@ msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:661 #, c-format msgid "Total: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Total: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format @@ -2323,9 +2352,9 @@ msgid "Change medium" msgstr "Schimbă mediul" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Vă rog să introduceţi mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s] " +msgstr "Vă rog să introduceţi mediul numit \"%s\" " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format @@ -2351,7 +2380,7 @@ msgstr "Eroare, nu am găsit nici un pachet pt. instalare, regret." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică fişierele de configurare..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:758 #, c-format @@ -2369,22 +2398,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "Se caută fişierele \"README\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:785 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Operaţiuni RPM %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Selectate" +msgstr "Deselectează tot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:787 #, c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848 #, c-format @@ -2423,6 +2452,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +"Puteţi elimina fişierul .%s , să-l utilizaţi ca fişier primar sau să nu " +"faceţi nimic. Păstraţi fişierul curent (\"%s\") dacă nu sunteţi sigur." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2457,7 +2488,7 @@ msgstr "Vă rog să aşteptaţi, caut..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "<url> greşit (pentru directorul local, calea trebuie să fie absolută)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2465,15 +2496,15 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Nu pot adăuga mediul, argumente greşite sau lipsă" #: ../gurpmi.addmedia:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Sunteţi pe cale să adăugaţi un nou mediu de pachete, `%s'.\n" +"Sunteţi pe cale să adăugaţi un nou mediu de pachete, %s.\n" "Aceasta înseamnă că veţi putea adăuga de pe acest mediu\n" -" pachete cu program la sistemul dvs." +"pachete cu programe la sistem." #: ../gurpmi.addmedia:110 #, c-format @@ -2487,9 +2518,9 @@ msgstr "" " pachete cu program la sistemul dvs." #: ../gurpmi.addmedia:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Mediul `%s' a fost adăugat cu succes." +msgstr "Mediul %s a fost adăugat cu succes." #: ../gurpmi.addmedia:135 #, c-format @@ -2507,14 +2538,14 @@ msgid "Stop" msgstr "Opreşte" #: ../rpmdrake:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "Copiez fişierul pentru mediul `%s'..." +msgstr "nu sunt informaţii xml pentru mediul \"%s\"" #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "Rezultatele căutării" +msgstr "Căutare abandonată" #: ../rpmdrake:189 #, c-format @@ -2537,31 +2568,31 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Selectat: %s / Spaţiu liber pe disc: %s" #: ../rpmdrake:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Împachetare" +msgstr "Pachet" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." -msgstr "Arhivare" +msgstr "Arh." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:301 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situaţie" #: ../rpmdrake:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed" -msgstr "Instalează" +msgstr "Instalat" #: ../rpmdrake:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not installed" -msgstr "Instalează" +msgstr "Nu este instalat" #: ../rpmdrake:347 #, c-format @@ -2601,24 +2632,24 @@ msgstr "Toate pachetele, după mediul sursă" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Copii de siguranță" +msgstr "Actualizări netestate" #: ../rpmdrake:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "Împachetare" +msgstr "Pachete globale" #: ../rpmdrake:359 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Pachete cu GUI" #: ../rpmdrake:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All updates" -msgstr "Actualizări normale" +msgstr "Toate actualizările" #: ../rpmdrake:361 #, c-format @@ -2631,7 +2662,7 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizări pentru corectarea erorilor" #: ../rpmdrake:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" msgstr "Actualizări normale" @@ -2641,14 +2672,14 @@ msgid "/_View" msgstr "/_Vizualizare" #: ../rpmdrake:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "/_Fişier" +msgstr "Filtru" #: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Tree Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod arborescent" #: ../rpmdrake:468 #, c-format @@ -2661,9 +2692,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "în descrieri" #: ../rpmdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "în nume" +msgstr "în rezumat" #: ../rpmdrake:421 #, c-format @@ -2673,7 +2704,7 @@ msgstr "în numele fişierelor" #: ../rpmdrake:459 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "/_Selectează dependenţele fără confirmare" #: ../rpmdrake:465 #, c-format @@ -2701,9 +2732,9 @@ msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../rpmdrake:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Media Manager" -msgstr "Administrator surse de programe" +msgstr "/_Administrator surse de programe" #: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536 #, c-format @@ -2728,28 +2759,31 @@ msgstr "Aplică" #: ../rpmdrake:598 #, c-format msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducere" #: ../rpmdrake:599 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "Puteţi naviga prin categoriile pachetelor în partea stângă. " #: ../rpmdrake:600 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" +"Puteţi vizualiza informaţii despre pachete prin selectarea lor în lista din " +"dreapta." #: ../rpmdrake:601 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" +"Pentru a instala, actualiza sau elimina un pachet, bifaţi \"checkbox\"." #: ../rpmdrake.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Actualizare pachete software" +msgstr "Actualizare programe" #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format @@ -2757,14 +2791,14 @@ msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Actualizare Mandriva Linux" #: ../rpmdrake.pm:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Vă rog să introduceţi mai jos adresa dvs. de email " +msgstr "Vă rog să introduceţi acreditarea pentru proxy\n" #: ../rpmdrake.pm:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User name:" -msgstr "Nume:" +msgstr "Nume utilizator:" #: ../rpmdrake.pm:179 #, c-format @@ -2952,11 +2986,9 @@ msgid "United States" msgstr "Statele Unite" #: ../rpmdrake.pm:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" -"Vă rog să aşteptaţi, descarc adresele serverelor oglindă de pe situl " -"Mandriva." +msgstr "Vă rog să aşteptaţi, se descarcă adresele serverelor." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format @@ -2966,23 +2998,22 @@ msgstr "" "Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Trebuie să contactez situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor " -"oglindă.\n" +"Trebuie accesată reţeaua internet pentru a obţine lista serverelor.\n" "Vă rog să verificaţi funcţionarea reţelei.\n" "\n" -"Pot să continui?" +"Se poate continua?" #: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "" +msgstr "Alegere servere" #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format @@ -2990,7 +3021,7 @@ msgid "Error during download" msgstr "Eroare în timpul descărcării." #: ../rpmdrake.pm:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2998,10 +3029,10 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n" +"A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor:\n" "\n" "%s\n" -"Probabil reţeaua sau situl Web al Mandriva nu sunt disponibile.\n" +"Probabil reţeaua sau situl web Mandriva sunt indisponibile.\n" "Vă rog să încercaţi din nou mai târziu." #: ../rpmdrake.pm:582 @@ -3027,7 +3058,7 @@ msgstr "Nu există servere oglindă" #: ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit un server acceptabil. " #: ../rpmdrake.pm:595 #, c-format @@ -3072,7 +3103,7 @@ msgstr " terminat." #: ../rpmdrake.pm:669 #, c-format msgid " failed!" -msgstr " Eşec!" +msgstr " eşuat!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:673 @@ -3083,7 +3114,7 @@ msgstr "%s de pe mediul %s" #: ../rpmdrake.pm:677 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Pornesc descărcarea pt: `%s'..." +msgstr "Se porneşte descărcarea pt: `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format @@ -3132,7 +3163,7 @@ msgstr "Actualizare mediu" #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "" +msgstr "Nu există medii active. Pentru a le actualiza trebuie activate." #: ../rpmdrake.pm:766 #, c-format @@ -3185,14 +3216,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../rpmdrake.pm:876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Mediul dumneavoastră `%s', folosit pentru update-uri, nu se potriveşte cu " -"versiunea de Mandriva Linux pe care o rulaţi (%s).\n" +"Mediul `%s', folosit pentru actualizări, este incompatibil cu versiunea %s " +"pe care o rulaţi (%s).\n" "Va fi dezactivat." #: ../rpmdrake.pm:879 @@ -3218,37 +3249,34 @@ msgid "" msgstr "Fereastra de ajutor a fost pornită, va apare în scurt timp pe ecran." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "O interfață grafică pentru instalarea pachetelor" +msgstr "" +"O interfață grafică pentru vizualizarea pachetelor instalate & disponibile" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" msgstr "Navigare prin programele disponibile" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "O interfață grafică pentru instalarea pachetelor" +msgstr "" +"O interfață grafică pentru instalarea, ştergerea şi actualizarea pachetelor" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalare programe" +msgstr "Instalare & Ştergere Programe" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Administrator surse de programe" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add urpmi media" -msgstr "/_Actualizare medii" +msgstr "Adăugaţi mediu urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Actualizare medii" +msgstr "Informaţii mediu urpmi" #~ msgid "Mandriva Linux choices" #~ msgstr "Opţiuni Mandriva Linux" |